ЧАСТЬ ВОСЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ

ГЛАВА 1

Танк уже почти скрылся под водой. Из открытого люка угрожающе торчал бластер. Ломбар Хисст наблюдал за передвижениями врага.

Джеттеро Хеллер, еще раз оглянувшись вокруг, снова не нашел никакого укрытия. Он находился почти уже у берега озера, и ему ничего не оставалось делать, как броситься вперед.

Откуда-то с неба до него доносился грохот сражения.

В голове его мелькнула мысль, что как только ему удастся добраться до Ломбара Хисста, он сможет остановить это кровопролитие. Но пока что обстоятельства складывались не в его пользу, и похоже было, что, наоборот, Ломбар Хисст собирался прикончить его самого.

Хеллер достал свой пистопет, в котором уже почти не осталось заряда, и он с сомнением покачал головой, прикидывая, сможет ли он поразить цель даже на таком незначительном расстоянии.

В это время выстрелил Хисст.

Хеллер метнулся влево.

Мимо.

Но Хеллер, оступившись, упал в озеро. И тут же в голове его созрел спасительный план.

Он выстрелил из пистолета, но не в Хисста, а в воду, прямо между ним и танком.

В воздух поднялся огромный фонтан брызг!

Под прикрытием пенящегося водопада Хеллер нырнул в озеро.

Хисст начал стрелять в воду — туда, где, по его предположению, должен был находиться Хеллер.

Но Хеллера уже там не было: проплыв под водой пару десятков футов, он оказался у самого днища танка.

Над его головой виднелись размытые очертания корпуса машины. Хисст в это время, кажется, понял, где Хеллер, и начал стрелять в воду вокруг танка, надеясь попасть в своего врага.

От фохотов выстрелов Хеллер едва не оглох, и ему пришлось прикрыть уши руками.

Он уже начинал задыхаться.

Под мундиром у него был карман с воздухом в защитной оболочке. Засунув туда нос, Хеллер сделал глубокий вдох.

Вдруг до него дошло, что стрельба у него над головой прекратилась. Подождав минуту, он решил рискнуть и начал подниматься на поверхность. Осторожно выглянув из-под воды.

Хеллер осмотрел не потопленную часть танка с открытой башней, все время ожидая выстрела.

Но выстрела не было.

Он, цепляясь руками за скобы на корпусе танка, наполовину вылез из воды.

Хисст сбежал!

Оглянувшись Хеллер заметил Ломбара, который быстро плыл к берегу и теперь находился почти уже у самой кромки воды.

Хеллер сразу же пустился в погоню за ним.

Ломбар в это время уже выбрался на сушу, и тут заметил своего преследователя. Тогда он достал свой бластер и взвел курок.

Но бластер намок, и, кроме шипения, был ни на что не годен.

Хисст отшвырнул в сторону ненужное теперь ружье и дико осмотрелся вокруг, Хеллер был уже совсем близко, и Хисст узнал его — гнев его сменился чувством отчаяния и страха, граничащего с помешательством Увидев рядом с собой лестницу, ведущую куда-то вверх, он бросился по ней прочь от своего заклятого врага, но тут же был схвачен двумя людьми в серебряных ливреях, размахивающими электрическими военными томагавками.

Ломбар, упав на колени, посмотрен вверх и увидел прямо перед собой юное лицо девочки-подростка — это была Малышка, Королева Флистена.

— Ты — мой пленник, — заявила она. И потом властным голосом приказала своим людям: — Отведите его вовнутрь и, если он только попытается дернуться, вправьте ему хорошенько мозги!

ГЛАВА 2

Хеллер подбежал к лестнице и начал выжимать воду из своего генеральского мундира.

— Этот человек — мой пленник, — сказал он.

Малышка обвела взглядом озеро. Люди Снепца. которые не осмеливались приблизиться, пока Хисст палил из своего бластера, теперь со всех ног бежали к Дворцу Флистена.

Слева и справа от Малышки встали стражники, держа наготове электрические алебарды.

Малышка, оглядев с ног до головы мокрого Хеллера. взмахнула пучком волос и сказала по-английски, считая изречение на этом языке вполне соответствующим моменту.

— Убирайся отсюда, ублюдок!

Хеллер в недоумении смотрел на нее: эта девочка в золотом платье казалась такой юной, такой невинной. Но она не только говорила по-английски, она еще, к тому же, жевала жвачку.

— Вы с Земли? — спросил ее Хеллер на избранном ею для общения языке.

— Конечно, браток, — бойко ответила Малышка, чувствуя себя в полной безопасности под охраной своих стражников с алебардами, — но я еще являюсь Королевой-заложницей Флистена Теперь, когда мы надежно связали Хисста, я единственная здесь королевская особа, поэтому для тебя я — «Ваше Величество».

Хеллеру вдруг показался ужасно смешным ее Нью-йоркский акцент, и он едва удержался от улыбки и не встал перед ней на колени.

Такое поведение взбесило Малышку.

— Слушай, шляпа, я не знаю, как ты относишься к Лиге Плюща, но тебе лучше встать вот на это твое колено, мальчик, Моя охрана просто не выносит непослушных ребят.

— Меня зовут Джеттеро Хеллер. Я представитель принца Мортайи на земле…

Пронзительный свист прервал его речь. Посмотрев направо, Хеллер увидел в небе падающий космический корабль — перевернувшись в воздухе, он с ужасным грохотом ударился о землю в соседнем парке.

К Хеллеру подошел Снелц и тронул его за локоть. Когда шум стих и почва под ногами перестала трястись, он сказал:

— Это разбился корабль Аппарата Повстанцы дают им жара!

— Это не повстанцы, — проговорила Малышка по-волтариански. — Если бы вы смотрели телевизор, вы бы знали, что как только кто-то свернул полгоры, защищающей Дворцовый город, Флот и армия встали на сторону Мортайи. Теперь они воюют с Аппаратом в небе.

Снелц и Хеллер посмотрели вверх, Высоко над их головами взрывались остатки резервного флота Аппарата, и, корабль за кораблем, падали в алчные пески пустыни.

Истребитель с четкими опознавательными знаками Флота на борту висел над землей в полумиле от них, расстреливая по южному периметру города бегущих с поля боя солдат Аппарата.

— Кажется, адмиралы наконец поумнели, — заметил Снелц. — Мы на стороне победителя! Наверное, это-то известие и свело Хисста с ума! Вот почему он стрелял в собственных генералов!

— Послушай, — сказал ему Хеллер, — пока истребитель не спутал вас с аппаратовцами, прикажи своим людям раздеться по пояс, чтобы они смахивали на повстанцев.

Пока Снелц отдавал соответствующие распоряжения, Хеллер начал стягивать мундир и с себя.

— Какого черта здесь происходит? — спросила Малышка по-английски. Это что за (…) стриптиз? Хотя я должна признать, мистер, что на вас приятно посмотреть, и даже очень, но со мной этот трюк не пройдет! Только не со мной! Если вам нужен Ломбар Хисст, то просто так вам его не получить!

Под генеральским облачением на Хеллере была надета униформа офицера Флота. Раздевшись, он передал мундир одному из людей Снелца, который собирал одежду Аппарата, чтобы спрятать ее в укромном месте. Достав из кармана военную фуражку, Хеллер надел ее на голову и застегнул ремешок под подбородком.

— А теперь, — повернулся он к Малышке, — мы можем поговорить о деле. Какие ваши условия?

— Вы и вправду представитель Мортайи? — спросила Малышка.

— Да, пока не прибудет сам Мортайя, — ответил Хеллер.

— Дайте я с ней поговорю, — вмешался Снелц. — Она хочет запудрить вам мозги.

— Вали отсюда, — посоветовала Малышка, — и прихвати с собой свою ослиную башку. Вы можете получить Ломбара Хисста, если только согласитесь на маленький обмен.

— Мена лошадьми, — сказал Хеллер по-английски.

— Точно, — согласилась Мапышка по-волтариански, — только у меня лошадка получше. Двое за одного.

— И кто же эти двое? — спросил Хеллер.

— Один из них — парень по имени Дж. Уолтер Мэдисон, — сказала Малышка. — Этот (…) провел меня, как девчонку.

— МЭДИСОН? — удивленно переспросил Хеллер. — Разве он на Волтаре? — Да, — подтвердил Снелц.

— Точно, — похвалила его Малышка.

— О боже! — простонал Хеллер.

— Настоящий сукин сын, — сказала Малышка. — Он совсем не был против Гриса Этот (…) судья заявил, что Гоис не виновен. Ты сказал, тебя зовут Хеллер. На самом деле Мэдисон охотился за ТОБОЙ!

— Так. Мэдисон первый Ты сказала — двое Кто второй?

Малышка едва не задохнулась от ярости. Руки ее сжались в кулаки.

— Ты спрашиваешь, кто второй? Второй — самая отвратительная и мерзкая змея на свете Имя этой гадины. — Солтен Грис Лорд Терн заявил, что он — твой пленник. Так вот. Мне нужен ОН! — прошипела она.

— Давайте сразу договоримся, — сказал Хеллер. — Если Дж Уолтер Мэдисон и Солтен Грис будут у вас, вы сразу отдадите нам Ломбара Хисста.

— Наконец-то ты понял это своей глупой башкой, — сказала Малышка. — И должна указать вам, что территория, на которой мы с вами находимся в настоящий момент является собственностью Королевы-заложницы Флистена, и вы явились сюда без приглашения. Единственный способ получить Хисста — обмен!

ГЛАВА 3

Снелц нагнулся к Хеллеру:

— Я думаю, нам следует напасть на них, — предложил Снелц. — У них только электрические томагавки.

Со стороны восточных ворот загремели выстрелы.

— Я думаю, на нее можно положиться, — ответил Хеллер. — Эти ньюйоркцы держат свое слово.

— Я не ньюйоркец! — возмутилась Малышка. — Я вундеркинд, меня знают везде, и в Канзасе тоже.

Хеллер понял, что она имела в виду: Мэдисон распространил лживые сплетни во всей земной прессе — все эти истории о Канзасе, Мэйзи Спрэд и Туте Свитч, — и слегка покраснел.

— Юная леди, — обратился Хеллер к Малышке, — мы обсудим Мэдисона и Гриса позже А теперь вернемся к Ломбару Хиссту. Можете мне поверить, что у меня самого чешутся руки добраться до Дж Балаболтера Свихнулсона, и могу вас заверить, что как только он попадет ко мне в руки, я устрою ему такое, что ваша жажда мести будет полностью удовлетворена.

— Нет, мне это не подходит, — сказала Малышка. — У меня уже достаточный опыт в том, что касается правосудия: все это лишь банановая кожура. Вы мне Мэдисона, вы мне Гриса, а я вам, — Хисста. Если нет, я оставляю Хисста себе — сделаю из него комнатную собачку, буду кормить его персиками и сметаной. И выгуливать. Иногда.

— Я обещал Грису объективный суд, — возразил Хеллер.

— Его уже судили, и какое жалкое до ничтожного зрелище представляло собой это ваше правосудие Я скажу вам, что я собираюсь делать. Я тоже буду судить его своим объективным судом, и могу вам полностью гарантировать, что он будет признан виновным. Ну, что вы на это скажете?

Хеллер переглянулся со Снелцем.

— Но мне даже не известно, где сейчас Мэдисон, — сказал Хеллер. Может быть, ты что-то знаешь? — спросил он Снелца.

— Не-а, — ответил Снелц. — Дайте я разнесу этот дом. а вы мне за это присвоите звание генерала Флота.

Хеллер посмотрел на девочку и устало сел на ступеньку лестницы. Тимиджо, один из людей Снелца, нашел в соседнем дворце какую-то голубую ткань, и поскольку голубой был цветом повстанцев, все стали разрывать ткань на полоски и повязывать их вокруг головы. Те, кто уже украсили себя голубой лентой, прочистили свои бластеры и теперь с интересом следили за ходом переговоров на верху лестницы. Проходили минуты. Тупик.

Со стороны парка приближался разведчик повстанцев, заметивший издалека обнаженные торсы и голубые ленты, и, увидев Хеллера, направился прямо к нему.

— Офицер Хеллер! «Возмездие» приземлился, Мортайя выслал разведку, чтобы убедиться, что вокруг все спокойно, — доложил он. — Где Хисст? Хеллер встал и снова посмотрел на девочку в золотом платье на верху лестницы. Похоже, небесное сражение подходило к концу, с юга доносились редкие выстрелы.

— Снелц, — позвал Хеллер, — окружи это место. Никого не впускай и не выпускай.

— Значит ли это, что вы принимаете условия сделки? — поинтересовалась Малышка.

— Время покажет, Ваше Несовершеннолетнее Величество, — ответил Хеллер. — А сейчас позаботьтесь о том, чтобы с Хисста не спускали глаз, как с макаки в зоопарке в Бронксе.

На горячем ветру пустыни одежда Хеллера уже совсем высохла; он оправил на себе униформу Флота.

— Сейчас я отправлюсь к воротам, чтобы встретиться с принцем Мортайей. — Лучше вам согласиться на мои условия! — прокричала ему вослед Малышка.

— Смотри не проглоти свою жвачку, — предупредил Хеллер, обернувшись. Я еще вернусь.

И вопрос о судьбе Хисста, Гриса и Мэдисона повис в воздухе.

ГЛАВА 4

Мэдисон и его команда уже неоднократно собирались выбраться с Императорской кухни, но каждый раз их останавливали или крики снаружи, или новая вспышка стрельбы.

Сто солдат Батальона Смерти, приставленные к арестованным для их охраны, пьяные, как сапожники, обезоруженные, были связаны и сложены в углу. Их капитан все еще находился под воздействием ЛСД.

— Мне кажется, нам пока не стоит отсюда выходить, — говорил Флик. Там снаружи еще светло. Светит настоящее солнце. Электричества нет, и в этом гадюшнике будет темно, как в яме. Мы в любой момент можем ускользнуть отсюда.

— С другой стороны, — возражала Флип, — если будет темно и если эти повстанцы выставили патруль, то нас могут засечь и остановить каждую минуту. Посмотри на эти кепки.

— А при чем тут кепки? — спросил Флик.

— Ну, мы в униформах телевидения, и это — кепки от этой униформы, объяснила Флип. — У них есть одна особенность, связанная с тем, что телевизионщикам приходится находиться там, где много прожекторов и отражателей. Смотри!

Она взяла в руки одну из кепок цвета морской вопны и вставила свой длинный палец в прорезь. Козырек, щелкнув, раздвоился. Верхняя часть козырька осталась на месте, а нижняя отогнулась вниз. Флип надела кепку; темная ткань скрывала верхние две трети лица. Теперь ее почти невозможно было узнать.

— Так что опускайте козырьки, собирайте свои камеры и оборудование, сказала Флип, — и спокойно выходите наружу. Они просто решат, что мы команда телевизионщиков, просто делающих свою работу; им и в голову не придет, что мы как-то связаны с Аппаратом. Давайте, пошевеливайтесь, устроим небольшой маскарад.

— Она права, — согласился Флик. — Ниш никогда не обращает внимания на работников телевидения Пошли.

Собрав свое оборудование и спрятав лица под козырьками кепок, вся команда двинулась к выходу.

Скоро они обнаружили дверь в боковой парк, и пятьдесят замаскированных тружеников на ниве общественной информации пошли вперед, ступая по увядшей бурой траве и изнывая от зноя в лучах нещадно палящего солнца, туда где был припаркованы их аэробусы.

Вдруг Флик в ужасе застыл на месте совсем недавно сбитый космический корабль все еще дымящийся, упал прямо на крыши их машин Останки аэробусов модели 99 лежали, перевернутые, под некоторым углом к земле, улыбаясь небу оскалом разбитых стекол Все столпились позади Флика Обернувшись, он сказал Мэдисону.

— Шеф, мне кажется, нам нужно произвести вылазку и добыть какой-нибудь транспорт. Но Мэдисон не слышал его, он смотрел вдоль бульвара.

Со стороны западных ворот приближалась процессия в сопровождении конвоя повстанческих войск, направляющаяся к Императорскому дворцу Посередине колонны несколько повстанцев несли какой-то накрытый крышкой контейнер размером с гроб Процессию возглавлял сам принц Мортайя, с обеих сторон от него шли два повстанческих офицера С ними были несколько генералов армии и адмиралов Флота Хайти Хеллер и графиня Крэк помогали Прахду нести сосуды с трубками, соединенными с контейнером.

А за ними, вооруженный тяжелым кластерным ружьем, шел Джеттеро Хеллер, зорко поглядывая по сторонам выискивая глазами оставшихся в живых врагов Мэдисон воскликнул.

— Это ОН! О, боже, на этот раз он стащил у Ломбара целую империю. Мне нужно остановить это.

Флик настойчиво потянула его за рукав.

— Шеф, ради бога, надо сматываться отсюда. У меня с собой две тысячи удостоверений личности. Мы можем исчезнуть, и нас никто никогда не найдет.

Мэдисон ничего не замечал С круглыми от возбуждения глазами, он бормотал.

— Великий боже, подумать только, какие заголовки. Тридцать второй шрифт ПРЕСТУПНИК, ОБЪЯВЛЕННЫЙ ВНЕ ЗАКОНА, ПРИСВАИВАЕТ СЕБЕ КОНФЕДЕРАЦИЮ. Директор, Приготовьтесь к съемке. Будем вести прямую трансляцию по рации на главном канале телевидения. ВОЗЬМИТЕ КРУПНЫМ ПЛАНОМ ЭТУ ПРОЦЕССИЮ!

Директор послушно побежал давать распоряжения Команда Мэдисона засуетилась Даже репортеры, не имеющие отношения к телевидению, схватили блокноты и ручки, чтобы сделать наброски для будущих скандальных статей Флик поймала Мэдисона за руку.

— Шеф. Это же сумасшествие. Если они узнают, что мы работаем на Аппарат, нам конец.

Мэдисон вырвался. В глазах его сверкал дикий огонь воодушевления.

— Наконец он сделал ЭТО. Это мой пропуск в историю, мой ключ к вратам славы. Репортеры кинулись к процессии и стали выспрашивать имена присутствующих, циркачки налетели на генералов и адмиралов и принялись поправлять фуражки у них на головах Визажист на ходу обсыпал пудрой лицо принца Мортайи Рабочие включили отражатели Заморгали огоньки съемочных камер Начиналась прямая трансляция на главном канале телевидения на всю Конфедерацию.

— Мы в прямом, на самом деле в прямом эфире. Мы начинаем прямую трансляцию из Дворцового города, — затараторил Мэдисон в изолированный микрофон не слышимый участниками процессии, его голос разносился на весь Волтар. — Вы смотрите триумфальное шествие преступника Хеллера в Императорский дворец. Эксклюзивная съемка! Специально для вас, телезрители! Прямой эфир! Прямой эфир! Прямой эфир!

— Нам конец, нам конец, нам конец, — стонала в отчаянии Флик.

ГЛАВА 5

Из коридора, ведущего в императорские покои, нужно было убрать трупы двух генералов, прежде чем процессия двинется дальше. Директор запретил снимать коридор, пока выносили тела, и приказал дать план покоев — в большой зале лежало еще два трупа. Ему пришлось прервать съемку, и, когда все было готово, снова заработали камеры и директор широким жестом пригласил процессию войти.

Директор подумал, что, для большего драматизма, трем повстанцам нужно поднять огромный каменный стол, стоящий у входа в спальню и притвориться, будто они выбивают дверь Его просьба была исполнена, но ему не понравилось, что повстанцы «вышибали» дверь без должного воодушевления, и, пока, по его приказу, вторая камера снимала лица генералов и адмиралов, рабочие вернули стол на прежнее место, чтобы сделать второй дубль.

— Изобразите на лицах отвращение! — скомандовал директор, и трое повстанцев снова подняли каменную глыбу. Вполне удовлетворительно. Мэдисон шепотом прикрикнул на директора, чтобы тот показал крупным планом, как Хеллер заходит в спальню, и прокомментировал в микрофон.

— Преступник Хеллер осматривает место совершения похищения императора. Один из рабочих что-то шепнул директору, и тот указал Хеллеру на электрический жезл, до сих пор валяющийся на полу. Хеллер поднял жезл — за всеми его движениями зорко следили объективы камер:

— Поглядите-ка, мой жезл, — сказал Хеллер.

— Отлично, — сказал директор, довольный его действиями, и приказал взять в фокус надпись на жезле.

— Преступник признается в совершенном им похищении, — проговорил Мэдисон в микрофон. — Он заявил, что вещественное доказательство, оставленное на месте преступления, принадлежит ему.

В спальне несколько повстанцев отодвинули императорское ЛОЖЕ и на его место поставили принесенный ими контейнер. Хайти Хеллер и графиня Крэк все еще держали в руках стеклянные сосуды, в это время Прахд проверял, не повреждены ли трубки. Директор попросил Хайти, графиню и Прахда встать сзади контейнера.

Хеллер, подойдя сбоку, откинул крышку контейнера и продемонстрирован всем лицо Клинга Гордого.

— Преступник злорадно всматривается в лицо несчастной жертвы, проговорил в микрофон немного озадаченный Мэдисон.

Хеллер и Прахд еще раз проверили все трубки, чтобы убедиться, что они на месте. Директор показал крупным планом изрезанное морщинами, изможденное лицо Клинга Гордого, все еще находящегося без сознания. Потом он снова приказал оператору взять в кадр императора вместе с его похитителем, Хеллером.

Мэдисон уже собирался сделать очередной комментарий, как вдруг весь запланированный им сценарий пошел прахом! Хеллер убрал трубку, идущую поперек подбородка императора, и Кпинг вдруг открыл глаза. Он огляделся по сторонам, потом впился взглядом в потолок спальни, будто стараясь вспомнить каждый завиток золотой лепнины, потом он повернул голову вбок и, заметив стоящего рядом Хеллера, нахмурился и обиженно проговорил.

— Офицер Хеллер! Я же приказал вам забрать меня отсюда!

Громкий вздох удивления и радости вырвался у всех присутствующих офицеров армии и Флота Каким облегчением для них было узнать что никакого похищения со стороны Хеллера не было, более того сражаясь на стороне Хеллера, они вдруг обнаружили что их нельзя назвать мятежниками.

Мэдисон напрягал свой мозг в поисках выхода из создавшейся ситуации Он искренне желал чтобы он никогда не затевал этой съемки. Но было уже слишком поздно Невозможно было предотвратить нанесенный ему Хеллером удар Преступник в одно мгновение превратился просто в честного офицера исполняющего свой долг повинуясь приказам своего короля Мэдисон понял, что здорово влип, и лихорадочно размышлял как ему выкрутиться из этой истории Что ж, в конце концов решил он, еще не все потеряно, он как-нибудь с этим справится.

— Ваше Величество — обратился Хеллер к императору, — мы установили, что не кто иной, как Хисст, убил всех ваших сыновей и остальных претендентов на престол.

— Хисст, — воскликнул император в тревоге. — Он здесь?

— Мы держим его в надежном месте, — успокоил его Хеллер. — Вы в полной безопасности и вам теперо ничто не угрожает Я также хотел заметить вам, Ваше Величество, что именно Хисст подбил вашего младшего сына, Мортайю, к бунту Принц во время вашей болезни неотлучно находился возле вас днем и ночью.

— И он не пытался убить меня? — спросил Клинг дрожащим от волнения голосом.

— Ваша безопасность и ваше возвращение на престол были единственной заботой вашего сына в течение долгих месяцев, Ваше Величество Ему мы обязаны победой над Хисстом. — Хеллер подошел к графине Крэк и, взяв из ее рук мешок, снова обратился к императору. — Здесь ваша Королевская печать Могу я предложить вам аннулировать вашу декларацию о повстанцах?

Император взглянул на Мортайю принц улыбался.

Клинг спросил.

— Вы хотите сказать, что у меня все еще есть сын?

— С вашего позволения, Ваше Величество — серьезно ответил Хеллер Император протянул руку к Мортайе Слезы катились по его морщинистым щекам.

— Подойди ко мне сын, — проговорил он.

Мортайя подошел к нему и опустился на колени Клинг в порыве радости схватил руку принца.

— Если бы я прислушался к твоим словам тогда, такого никогда бы не произошло Я уже слишком стар слишком слаб и слишком глуп, чтобы продолжать править своим народом Человек, который смог в течение пяти лет выдерживать натиск объединенных сил Волтара, заслуживает высокою звания императора Я отрекаюсь от трона Теперь твоя очередь быть императором.

У всех офицеров и повстанцев вырвался глубокий вздох облесения Хотя они столько лет сражались на стороне Мортайи, теперь они не считались мятежниками.

Мортайя сжал руку отца.

— Я сделаю все возможное, чтобы быть достойным вас, сир.

Хеллер, опустившись на одно колено, сказал Мортайе.

— Ваше Величество, — и передал ему мешок с регалиями Хеллер поднялся. — Мне лучше поставить гору на место, чтобы вернуть в город электроэнергию.

Мортайя, все еще стоя на коленях рядом с отцом, с волнением в голосе сказал.

— Нет, Лорд Хеллер! Пусть этим займутся инженерные войска. Предоставьте другим двигать горы. Немедленно созовите Офицерское.

Собрание. Нам срочно нужно обсудить самые насущные вопросы и решить судьбу некоторых небезызвестных вам личностей. Ты должен помочь мне докопаться до самой сути того, что подточило мощь нашей Конфедерации!

ГЛАВА 6

В зале заседания Великого Совета творилось невесть что: в последние дни царствования короля наркотиков Хисста никому и в голову не приходило хотя бы смахнуть пыль с мебели. Хеллер выпустил из подземелья дворца содержавшийся там в качестве узников обслуживающий персонал, и попросил их навести в зале относительный порядок. В зале было темно, через круглые окна теперь не проникали солнечные лучи: Хеллер, чтобы немного освежить воздух в помещении, поставил на окна жалюзи.

Похоже было, что сотрудники Аппарата не теряли времени даром: они растащили все золотые, расшитые драгоценными камнями одежды и украшенные бриллиантами знамена, и теперь зала имела угрюмый и пустоватый вид. Хеллер, в сотый раз осматривая комнату, подумал, что ему еще повезло, что удалось вычистить круглый стол для заседаний диаметром в сотню футов и найти достаточное количество не сломанных стульев.

Но больше его волновало огромное количество народа, съезжающегося со всех концов Волтара. Хеллер приказал группе морских пехотинцев Флота с военного корабля, приземлившегося снаружи западных ворот, остановить этот наплыв масс, но капитану пехотинцев, несмотря на то, что он распорядился заблокировать огромные ворота, не удалось воспрепятствовать проникновению людей в город, чему в большой степени способствовал он сам, то и дело пропуская через боковую дверь группы вновь прибывших.

На упреки Хеллера в его адрес капитан ответил:

— Но они все — почетные граждане нашего королевства, сэр. К тому же, мы пропускаем только тех, кого не отсеяли у ворот армейские.

Таким образом, в этот день зала должна была вместить в себя по самым скромным подсчетам около двух тысяч человек, и Хеллер. не в силах ничего с этим поделать, совсем махнул на это рукой.

Команда телевизионщиков хищно набрасывалась на каждую появившуюся в зале знаменитость и в то же время старались не упускать из вида Хеллера.

— Шеф, — сказала Флик Мэдисону, — это сумасшествие. Пожалуйста, я вас умоляю, позвольте мне стащить пару машин, и мы улизнем отсюда, пока нас не разоблачили.

— Нет! — строго сказал Мэдисон. — Еще не все закончено!

Флик указала на небольшой монитор, установленный директором, чтобы иметь возможность знать, сколько фрагментов Город Радости вырезал из его репортажа. В это время настоящие представители телевидения на всю Конфедерацию показывали толпы людей на улицах города, орущих во все горло «Да здравствует Его Величество Мортайя!»

— Мне кажется, все это ужасно! — сказал Флик.

— Вот именно! — отозвался Мэдисон. — Мы потеряли наших мятежников! Тебе никогда не стать работником средств массовой информации, Флик. Я утратил доверие моего главного клиента — телезрителя. Я должен как-то справиться с этим и восстановить свой имидж.

— Ты сошел с ума! — сказал Флик.

— Конечно, — спокойно согласился Мэдисон. — Поэтому я и гений. Как только начнется конференция, я буду продолжать комментировать события и надеюсь вопреки всему, что мне снова удастся захватить инициативу в свои руки! Не все еще потеряно, Флик. Не отчаивайся. У меня еще есть шансы сделать из Хеллера величайшего преступника всех времен и народов! — И он направился к директору, чтобы дать ему указания насчет угла установки камер.

Вошел император Мортайя. Он был все в той же одежде, что и раньше, но на шее его висела массивная цепь, голову его украшала корона, и в руках он держал скипетр.

— Сколько народу! — сказал он Хеллеру.

— Думаю, здесь присутствуют старшие офицеры всех родов войск, Ваше Величество, — объяснил Хеллер. — Нам не удалось пригласить ни одного лорда: все они или истощены наркотиками, или переехали на другое место жительства, или бежали.

— Да, но это не будет заседанием Великого Совета, — возразил Мортайя. — Это всего лишь экстренная Конференция Офицеров, и мы собираемся избрать новое правительство. СКОЛЬКО НАРОДУ!

Мортайя взошел на кафедру. Кто-то из толпы пытался сыграть марш на трубе, но мелодия прозвучала фальшиво. Тогда кто-то другой заиграл на цимбалах. Мортайя, пригладив бороду, прокричал:

— Собравшиеся на Конференцию Офицеров призываются к порядку!

Люди сгрудились вокруг стола, но в зале все еще продолжали толкаться. — Черт возьми! Заткнитесь все и сядьте наконец! — вышел из себя Мортайя.

В этот момент в дверь залы вошли представители благородных сословий, и снова началась толкотня.

— Хеллер! — заорал Мортайя. — Ради бога, поднимайся ко мне — ты будешь вицекоролевским председателем собрания! Может быть, тебе удастся перекричать эту толпу!

Хеллер от неожиданности заморгал: это был самый высокий пост из тех, которые только могли занимать люди из аристократического круга во всем королевстве. Но, повинуясь приказу нового императора, он послушно встал рядом с ним на кафедре и выкрикнул командным голосом офицера Флота:

— Призываю собрание к порядку!

В залу рвался кто-то еще: в толкотне опрокинули обе камеры Мэдисона вместе с операторами, и у дверей образовалась свалка.

Тогда Хеллер, достав свой бластер, поставил его на ежим произведения шума и выстрелил в воздух. Сразу же установилась абсолютная тишина.

— Собрание объявляю открытым! — сказал Хеллер.

Мэдисон, вздохнув с облегчением, поднес ко рту микрофон:

— Преступник Хеллер призывает к порядку сборище бандитов!

Мортайя начал свою речь, но люди уже успели успокоиться, и в зале снова стало шумно, Хеллер, перевернув ружье, постучал три раза прикладом по круглому столу.

— Отлично, — сказал директор, направляя камеру на бластер.

ГЛАВА 7

Наконец Мортайя, не без помощи Хеллера, добился относительной тишины. Обведя взглядом лица сидящих за столом и всю толпу, он начал говорить: — На протяжении вот уже ста двадцати пяти тысяч лет Конфедерация не знала такого разгула преступности и беспорядка. В истории нашей страны были случаи государственной измены и даже несколько гражданских войн, но ничто не может сравниться с ситуацией, в которой оказался наш народ сейчас.

— У располагаю данными, согласно которым в уличных столкновениях погибло несколько миллионов наших сограждан из числа мирного населения, а материальный ущерб измеряется десятками миллиардов кредиток. Мы почти потеряли одну из завоеванных планет, — Калабар которой пришлось пережить пять лет непрерывных военных действий. По моему мнению, этот факт также необходимо учесть при оценке сегодняшней ситуации на Волтаре.

— Прежде чем мы приступим к процессу переизбрания правительства, мы должны побороть эту опасную болезнь, которой оказалось заражено наше общество, иначе все происшедшее за последние месяцы может повториться. У меня есть собственные соображения по поводу того, кто стоял за всем этим, но мне бы очень не хотелось начинать свое правление с догадок и предубеждений. Я хочу сказать, что нам предстоит выяснить, кто стал виновником этого хаоса, и этот вопрос я ставлю первым пунктом на повестке нашего сегодняшнего собрания.

Старший адмирал. Адмиральского Совета Флота выкрикнул со своего места: — Это дело рук Хисста!

По зале пробежал согласный шепот.

— Всего один человек? — спросил Мортайя. — Я больше склоняюсь к мнению, что против императорской власти был организован целый заговор. Но что же, хорошо, начало выяснению личностей заговорщиков положено. Кому что-либо известно о Хиссте?

Зал взорвался бранью в адрес Хисста; возможно, присутствующие и отличались друг от друга манерами, воспитанием, социальным положением, но всех их объединяло общее чувство: невыразимая ненависть к Хиссту. На экранах телевидения возникла разъяренная толпа, выкрикивающая угрозы в адрес известного человека, которые были тут же подхвачены собравшимися на улицах у телеприемников, выставленных в витринах магазинов, людьми.

Хеллер снова постучал прикладом по крышке стола, потом, наклонившись к Мортайе, указал ему на молодого офицера Флота, который, стоя позади ряда адмиралов, яростно размахивал руками, прося слова.

— Бис? — спросил Мортайя. Хеллер кивнул. — Офицер Бис, — прокричал Мортайя, — мы вас слушаем.

Один из адмиралов подвинулся, пропуская Биса к краю стола.

— Ваше Величество, — начал Бис, — я могу представить вам клерка Аппарата, который знал Хисста, когда еще тот был младшим офицером Аппарата. Этот человек может быть вам полезен. Фактически, он сейчас находится в этом зале, под этим самым столом, и вместе с механиками Флота старается подключить в сеть маленькие телевизоры на рабочих местах вокруг стола и большой центральный экран. Мы пробуем войти в банк данных Аппарата и других организаций: может быть, некоторая и информация может быть использована в течение конференции.

Бис, нагнувшись, прокричал в темноту под столом:

— Эй, Бавч. Его Величество хочет поговорить с тобой. Вылезай.

Старый Бавч поднял голову над краем стола: пучки седых волос по бокам головы торчали в разные стороны, глаза округлились от испуга.

— Пусть кто-нибудь уступит ему стул, — сказал Мортайя. — Бавч? Что ж, послушай, Бавч, если ты поможешь нам, могу тебе обещать, что мы забудем о твоих связях с Аппаратом Расскажи нам, что тебе известно о Ломбаре Хиссте.

Старый Бавч, заметно нервничая, сел на предложенный ему стул.

— Это все уродцы.

— Уродцы? — переспросил Мортайя. — Какое отношение имеют к этому уродцы.

— Ну, когда я был молоденьким клерком, Ваше Величество, я был приписан к архивному отделу Внешнего дивизиона разведывательных служб, и тогда появился новый офицер, — Ломбар Хисст Это было пятьдесят лет назад, Ваше Величество. Я архивировал некоторую информацию, полученную с планеты под названием Блито-ПЗ. Она включена в График вторжения Ваше Величество и мы несколько тысяч лет подряд собирали о ней информацию, и, согласно графику, мы должны начать операцию по завоеванию где-то на днях — конечно, было много всяких разговоров насчет того, что не стоит.

— Не тяни, — оборвал его Мортайя. Ты начал говорить об уродцах.

— Да Ваше Величество. Так вот Я подшивал в архив пачку фотографий из цирка, которым руководил П.Т. Барнум. На снимках был изображен двухголовый теленок (это такое животное) и мальчик с лицом собаки (собака — это тоже животное), и две женщины, с сросшиеся вместе, которые назывались сиамские близнецы, и многое другое, а молодой Хисст взял их у меня со стола и начал смеяться А потом он сказал «С помощью целлологии мы бы могли сделать лучше» — и забрал всю пачку фотографий себе.

— Потом я узнал, что он выудил преступного целлолога по имени Кроуб из тюрьмы и они стали делать уродцев и продавать их в цирки — самые ужасные уродцы, которых я когда-либо видел.

— Как отвратительно, сказал Мортайя. — Ты говоришь, П.Т. Барнум? Не похоже на волтарианское имя. Никогда не слышал о цирке с таким названием.

— Да Ваше Величество Я, наверное, недостаточно точно выразился Идея производить уродцев была позаимствована с Блито П2, которую тамошнее население называет Земля.

— Что ж, это просто доказывает, что у Хисста поврежден рассудок Спасибо за.

— Постойте, Ваша Величество Это еще не все Этот Хисст начал упрашивать меня, чтобы я снабдил его высей информацией по этой планете, и через некоторое время я узнал, что для этого дела был создан специальный отдел, — Секция 451 Разведывательного отдела Внешнего дивизиона.

— Иначе говоря, Аппарат, — сказал Мортайя.

— Нет, Ваше Величество Тогда он еще не назывался Аппаратом Этот Ломбар Хисст, еще будучи молодым офицером, кажется, приобрел за очень короткий срок огромное влияние Когда он получил от меня сведения о Блито ПЗ, он пошел к тогдашнему шефу Разведывательного отдела или же, минуя его, к самому Лорду Внешнего дивизиона и выложил ему всю информацию, выдав ее за плоды своего умственного труда И он начал быстро продвигаться по службе Уже позже он достал папки с данными на различные разведывательные агентства на Блито-ПЗ и переменил название нашей организации на «Аппарат Координированной Информации».

— За долго до того, как стать главой Аппарата, Хисст применял провокационную тактику, позаимствованную у русского КГБ суть ее состоит в том, чтобы провоцировать людей на совершение преступлений, чтобы потом посадить их за решетку Воспользовавшись опытом организации, известной под именем Schutzstaffel в стране Германия, созданной человеком по имени Гитлер для службы в Аппарате мы начали набирать из тюрем осужденных преступников Наши Батальоны Смерти сформированы именно таким образом У ЦРУ в Соединенных Штатах Аппарат взял идею создания независимой милиции с помощью которой можно вести военные действия в обход правительства У ФБР из той же страны Ломбар научился, как можно править целыми странами, шантажируя не чистых на руку представителей власти и держать их в постоянном страхе, угрожая им сфабрикованными Доказательствами преступлений, которых они никогда не совершали Мы.

— Постой, — прервал его Мортайя. — Ты называешь имена о которых я никогда не слышал.

— Это имена с Блито-ПЗ. — Объяснил Бавч, — которая у местных жителей называется Земля. Вот откуда пошли методы и тактика работы Аппарата. По залу пробежал ропот.

Надежды Мэдисона снова были уничтожены. Но может быть, ему удастся сыграть на этой неожиданной непопулярности Земли: возможно, получится представить Хеллера защитником этой планеты — извращение фактов, вот что ему было сейчзс нужно. И он снова затараторил в свой микрофон:

— Преступник Хеллер целый предыдущий год провел на планете Земля, Хеллер, не зная о характере комментариев Мэдисона и даже не подозревая о присутствии Мэдисона в зале, снова постучал прикладом по столу, чтобы Мортайя мог продолжить говорить.

— Итак, Хисст, — сказал Мортайя, — интересовался планетой Земля для того, чтобы создать эту отвратительную организацию. — Аппарат. Я…

— Нет, Ваше Величество, — перебил его Бавч. — Хисст интересовался Землей не по этой причине. Все это имеет отношение к истории фамильной династии Роксентеров. Их род пошел от человека, жившего около века тому назад, который был всего лишь простым слугой. Этот парень нажился на том, что продавал яд, называемый неочищенная нефть, в качестве лекарства от рака. Итак, он был выходцем из народа. Он решил позаботиться о своих сыновьях и дать им средство для пропитания и научил их воровать. Одному из них посчастливилось, и он, продолжив дело отца, начат проводить различные коммерческие операции с неочищенной нефтью, втираясь в доверие к банкам и ловко пользуясь разведывательными службами на Земле, и таким образом он фактически стап некоронованным императором всей планеты, обеспечив себе и своим потомкам безбедное существование на протяжении вот уже нескольких поколений. У Хисста, когда он узнал об этом, загорелись глаза. Раньше он и представить себе не мог, что га кое возможно. Ведь он сам был выходцем из народа, из бедных кварталов Слам Сити, и он подумал, что если он будет следовать в жизни такой же схеме, то он сможет стать таким же императором здесь, на Волтаре. И ему это удалось, и даже, наверное, скорее, чем он сам предполагал.

— Ты говоришь, все это случилось, — спросил Мортайя, — на планете Земля? Немыслимо! Какая ужасная планета!

Мэдисон, опасливо озираясь, пробормотал в свой микрофон:

— Преступник Хеллер сделал головокружительную карьеру на Земле под псевдонимом Роксентер. Определенно, это еще раз доказывает его связи с преступным миром этой планеты.

Мортайя кивнул Бавчу, что означало, что он может вернуться к прерванной работе.

— Теперь, когда нам стало известно, как был создан Аппарат, я предлагаю вынести на общее голосование вопрос о роспуске этой организации и о запрещении криминальной тактики, позаимствованной у разведывательных органов на Блито-ПЗ.

К потолку зала протянулся целый лес рук, и все люди, наблюдавшие за ходом собрания на улицах, площадях городов, в своих квартирах, автомашинах — ответили на этот вопрос согласными криками.

В это время Мэдисон продолжал комментировать происходящее в зале Императорского дворца:

— Преступник Хеллер тщательно изучил деятельность разведывательных служб на Земле и стал настоящим специалистом в этом деле, и все время неукоснительно придерживается указанной тактики, Таким образом, на наших глазах Хеллер превращается в преступника межпланетного класса. Теперь Мэдисон снова почувствовал уверенность в собственных сипах. Он извратил факты, он утаил достоверную информацию, и тем самым вернул себе доверие масс.

ГЛАВА 8

Парализованный клерк Великого Совета значился в списках Хеллера в его бортовом журнале. Хеллер наклонился к Мортайе и что-то прошептал ему на ухо.

— Ах, да! — сказал Мортайя, а потом громко объявил всей аудитории. — А сейчас пришло время избрать новый Великий Совет.

Один из генералов сказал.

— Только не будем включать в новый Совет никого из членов старого Все лорды, входившие в Великий Совет, теперь стали наркоманами.

Адмирал, стоявший у стопа, внес предложение:

— Полагаю, во избежание повторения подобного инцидента, необходимо запретить употребление наркотиков во всей Конфедерации.

Мортайя спросил.

— Кому-нибудь из присутствующих известно что-либо о наркотических веществах?

Адмирал, ответственный за медицинское обслуживание, сказал:

— Мы никогда не применяли наркотики в Конфедерации, В хирургических целях мы использовали различные газы и тому подобное. Исходя из того, что мне известно о наркотиках, moiV заключить, что они оказывают губительное воздействие на организм, говоря другими словами, наркотики — это яд.

— Мы не должны выращивать и производить наркотики на Волтаре, — сказал адмирал, ответственный за космическую таможню. — Наркотики появились на нашей планете из-за Ломбара Хисста. У нас есть приказ не пропускать на таможне подобные грузы. Это Ломбар доставил их сюда.

— Ну, и где же они производятся? — спросил Мортайя.

— Приемники на столах теперь работают, — сообщил Бис. — Я связался с лабораторией Разведывательного отдела Флота, и скоро у нас будут результаты анализа этого вещества, а также данные относительно использования наркотиков Аппаратом в своих криминальных целях. Зажглись экраны, установленные на рабочих местах заседающих, а потом и большой телевизор в центре конференционного стола.

Мортайя, с высоты кафедры, взглянул на экран и прочитал, что там было написано.

— Это немыслимо! — сказал он наконец. — Целая планета сходит с ума по этим наркотикам?

— А вот данные анализа, Ваше Величество, — сказал Бис. — Наркотики принимаются в любое время суток, ими кормят детей, рабочих и стариков. Они даже давали их солдатам во время военных действий, чтобы они хорошо сражались.

— Ох, эта Блито-ПЗ! — воскликнул Мортайя.

— Хисст решил использовать наркотики в качестве секретного оружия для завоевания престола Волтара, — произнес Бавч, вылезая из-под стола. Вот поэтому он так и настаивал на скорейшем проведении операции по захвату Земли — ему нужны были наркотики, чтобы подчинить себе все население Конфедерации.

— Согласно Графику Вторжения, эта планета должна быть завоевана, простонал Мортайя. — Но не для того, чтобы ввозить оттуда наркотики. Хеллер нажал несколько кнопок по краю стола, и на экране загорелась новая надпись.

— Ваше Величество, — сказал он, — уже существует указ Великого Совета, запрещающий производство наркотиков на Волтаре Мне показалось, что стоит проверить эту информацию, и вот — можете убедиться сами.

— Значит, у нас одним делом меньше, — ответил Мортайя.

— Нет, Ваше Величество В этом-то вся и проблема Именно этот указ дал возможность Хиссту монополизировать эту область Закон запрещает производство наркотиков на Волтаре, но таким образом настоящие наркодельцы избавлены от ненужных конкурентов, и следовательно правительство таким образом помогает процветанию их бизнеса Я предлагаю узаконить наркотики, но предупредить всех людей о грозящей им опасности, тогда они не будут приносить такой прибыли, как сейчас, и люди утратят к ним всякий интерес.

— Кажется, тебе известно кое-что об этом, — сказал Мортайя.

— Да, немного, — ответил Хеллер. — Наркотики — это грязный бизнес. Но когда они запрещены законом, этот бизнес становится довольно прибыльным.

— Ты хочешь сказать, что на Блито-ПЗ наркотики запрещены, и именно поэтому их там так много?

— Вы правильно меня поняли, Ваше Величество, — сказал Хеллер.

— Преступник Хеллер, — поспешил шепнуть Мэдисон в свой микрофон выступает в защиту наркотиков.

— Люди на этой планете все сумасшедшие, — с горечью проговорил Мортайя. — Этот закон, Ваше Величество, — продолжал Хеллер, — был подготовлен и проведен Хисстом.

Этот довод стал решающим, и соответствующая статья была немедленно вычеркнута из законодательства.

— Что ж, давайте вернемся к началу нашего разговора, — сказал Мортайя. — Нам нужно избрать Великий Совет.

Кто-то из аристократов, стоящих у дверей зала, прокричал.

— Может быть, лорды и пристрастились к наркотикам, но у многих из них есть дети Почему бы не избрать в Великий Совет сыновей лордов?

По залу пробежал шепот одобрения Бис что-то сказал своему адмиралу, и тот многозначительно заявил.

— Джентльмены, Ваше Величество, у меня, к сожалению, для вас плохие новости Дело в том, что все без исключения сыновья лордов были совращены и дезориентированы в сексуальном плане.

— ЧТО? — не поверил своим ушам Мортайя. — Откуда такая информация?

— Ваше Величество, — сказал адмирал, — мы с великой скорбью сообщаем, что они были совращены одной молодой девушкой весьма недостойного поведения, прибывшей сюда несколько месяцев тому назад, и которую, вне всякого сомнения, нужно предать смерти за обучение малолетних всякого рода извращениям, какие, если я правильно понял, являются обычным делом на ее родной планете Она уроженка Земли, то есть Блито-ПЗ.

— Опять ЭТА планета! — воскликнул с негодованием Мортайя — Сначала уродцы, потом коррумпированное правительство, наркотики и, наконец, извращенцы.

Сзади снова замахал руками один из аристократов.

— Ваше Величество, — Человек, казалось, находился в таком возбуждении, очевидно, желая сообщить нечто очень важное, что Мортайя сделал ему знак подойти к столу.

Хеллеру пришлось несколько раз успокаивать толпу, чтобы дать возможность высказаться этому человеку.

— Ваше Величество, — начал аристократ, — я Нобль Артрит Чванни, издатель «Дейли спикер» Я имею честь представлять здесь десятки газетных издательств Вы только что упомянули об уродцах Я пытался привлечь ваше внимание еще с того момента, как в этом зале прозвучало имя Кроуба, Этот преступник был выслан с Волтара, но потом вернулся и заявил, что овладел некими лженауками под названием психология и психиатрия. Я приехал сюда сразу же, как только мне стало известно, что здесь будет проводиться Конференция Офицеров. Мы требуем, чтобы был издан закон, запрещающий распространение и использование этих двух наук.

— Почему? — спросил заинтересованно Мортайя.

— Ваше Величество, эти две науки базируются на том, что секс является мотивировкой всех человеческих поступков.

— Какая чепуха, — сказал Мортайя. — Такая идея могла прийти в голову только чокнутому.

— Вы ошибаетесь, Ваше Величество, — возразил Нобль Артрит Чванни. Эти науки состоят целиком из лживых положений и призваны подрывать моральные устои населения, совращать его, чтобы полностью подчинить его воле правительства, в состав которого входят душевно больные и морально нездоровые люди. Психология и психиатрия сыграли немаловажную роль в создании такого хаоса, в состоянии которого находится наша планета. Нужно немедленно запретить эти науки!

— Это очень странно, — задумчиво произнес Мортайя. — Я никогда не слышал о существовании таких наук. Где они были созданы?

— На Блито-ПЗ! — ответил Нобль Артрит Чванни. — На планете Земля!

— ЧТО? Снова эта планета! — вскричал Мортайя.

— Да, Ваше Величество. Земные правительства очень ловко пользуются этими теориями, чтобы развратить население. Именно поэтому там так распространены наркотики.

— Вы можете дать мне какой-нибудь пример того, можно ли с помощью этих наук произвести правительственный переворот? — спросил Мортайя.

— Лучше не касаться этого вопроса на публике, Ваше Величество. Это информация особого характера, и нам, газетчикам, стоило немалого труда добыть ее. Если вы не желаете распространения наркотиков, пожалуйста, издайте такой закон!

Через боковую дверь в зал вошла графиня Крэк, Поднявшись по лестнице на кафедру, она шепнула Мортайе на ухо:

— Вы приказали мне доложить вам, если в состоянии вашего отца произойдут какие-либо изменения. Ваш отец попросил меня пожелать вам удачи и потом мирно заснул с улыбкой на лице. Кажется, он по-настоящему счастлив.

— Спасибо, — прошептал Мортайя в ответ. Затем, словно припомнив что-то, спросил; — Вы ведь были на Земле какое-то время. Вам известно что-нибудь о науках под названием психиатрия и психология?

— О, да, Ваше Величество, — ответила графиня так же шепотом. — Это ужасно. Правительства используют эти науки для того, чтобы калечить, убивать и сводить с ума неугодных им людей. В школах детей уча г, что они всего лишь животные, внушая им, чтобы они и вели себя подобно животным.

— Достаточно, — прервал ее Мортайя. — Садись рядом со своим другом. Тебе будет интересно послушать то, о чем здесь говорят. — Потом он сказал громко, обращаясь ко всей аудитории: — От своего имени вношу предложение запретить психиатрию и психологию как для применения на практике, так и для изучения в школах.

Вверх взметнулся лес рук, и единодушным голосованием соответствующий закон был принят.

— Пойдем отсюда, — попросил Флик Мэдисона.

— Они не могут доказать научным способом, что, как им это ни неприятно, люди стоят в °Дном ряду с животными. Не волнуйся, я держу ситуацию под контролем. Я заставлю их снова объявить охоту на Хеллера, не успеешь ты и глазом моргнуть.

Он подал сигнал директору, чтобы тот показал крупным планом лицо графини Крэк, и прокомментировал:

— Надеюсь, от вашего внимания, друзья, не ускользнуло, что эта проститутка, любовница преступника Хеллера, опутала своими чарами императора Неужели в воздухе попахивает скандалом? Или же это просто уловка Хеллера, чтобы похитить Мортайю? Время покажет Оставайтесь с нами, вы смотрите прямую трансляцию из конференционного зала Императорского дворца!

Мэдисон даже не подозревал, что он опрометчиво поставил под удар всю планету Земля!

Загрузка...