ГЛАВА ПЯТАЯ

— Как у тебя дела? — спросил Тай, заглядывая к ней.

— Хорошо! — воскликнула Ларч. — По крайней мере, здоровье улучшается. Только вот мысли тяготят.

— Ты вспомнила что-нибудь неприятное?

— Нет-нет, — слишком поспешно ответила она. Тай не поверил в правдивость ее ответа.

— Помнишь, Майлз говорил, что причиной твоей амнезии может быть не только авария, но и эмоциональный стресс?

— Да? Он разве такое говорил? — переспросила она, будто впервые это слышала.

— Возможно, что у тебя была какая-то психическая травма, которую ты пытаешься вытеснить из сознания.

Ларч не хотела лгать ему, но и рассказывать, как муж Хейзл пытался ее изнасиловать, у нее не было никакого желания.

— Я понимаю, что смерть родителей стала для тебя трагедией, — сказал Тай, — но, может быть, было что-нибудь еще, о чем ты не хотела бы рассказывать?

— Честно говоря, мне бы не хотелось это обсуждать, — отозвалась она. — Ты не обидишься?

— Забудь об этом, — закрыл тему Тай. — Я хотел помочь тебе, а не расстроить.

Они спустились в столовую, и Ларч с удовольствием села на свое место и покосилась на Тая. Наверное, он помнит, как она накричала на него ночью, вот поэтому он что-то и подозревает. Как она может ему об этом рассказать? Это же такая отвратительная история! Но какие они все-таки разные, эти двое мужчин! Тай — такой заботливый, внимательный, а тот думает только о самом себе. Бедная сестра! Как она живет с ним? Ларч вздохнула. Нет, она ни за что не вернется домой. Она просто не может этого сделать!

— Ларч! — позвал ее Тай.

— Да! Ты меня звал?

— Расскажи мне о мужчинах в твоей жизни.

— Мужчинах? — замерла она.

— Ну да. У тебя был какой-нибудь любимый человек?

Ларч даже немного расслабилась. Ей показалось, что он догадался уже, что с ней случилось.

— Разве у меня было время встречаться с мужчинами? Я целыми днями только и делала, что вначале сидела с матерью, а потом работала на мужа своей сестры! — Она замолчала, решив, что и так уже сказала слишком много, а когда вновь заговорила, изменила тему: — Скажи, а откуда взялось обручальное кольцо на моей руке? Ой, извини; если это тебе неприятно, можешь не говорить.

Тай откинулся на спинку кресла.

— Всегда печально, когда люди, которых ты любишь, умирают.

— О, Тай, твоя невеста умерла?

Он покачал головой.

— Я никогда не был обручен.

— Тогда откуда появилось кольцо? Чье оно?

— Позволь мне объяснить, — прервал ее Тай. — Я в детстве жил здесь. И когда вырос, часто приезжал сюда. В последние годы моя бабушка редко выходила из дома. У нее были плохие отношения с обеими женами моего отца, поэтому, когда она умерла, я понял, что именно я должен позаботиться о ее наследстве. Это кольцо принадлежало ей.

— И ты решил никому его не давать, поскольку твоей бабушке это бы не понравилось?

— Да, ты права, — сказал он. — Я также думал о Полетте, жене Майлза, но не решился дать кольцо ей. Знаешь, когда я его нашел, то подумал, что оно мне не понадобится.

— Почему? Ты думаешь, что вряд ли женишься?

Тай посмотрел на свою тарелку, потом пожал плечами и только после этого ответил:

— Маловероятно! Я, конечно, встречался с женщинами, но желания предложить кому-нибудь из них руку и сердце у меня никогда не возникало. И поэтому, когда я натолкнулся на это кольцо еще раз, я решил подарить его Полетте.

— Жене Майлза Фиппса.

Тай кивнул.

— Тогда у меня не было времени ехать к Майлзу, и я положил его в карман, решив заскочить в больницу, где он работает, чтобы передать ему кольцо для Полетты. Я и Майлз обычно очень заняты работой, и нам поэтому легче встречаться в Лондоне.

— И ты пришел в больницу именно в тот день, когда привезли меня?

— Верно. Я знал, что намечать встречу Майлзу бесполезно, поскольку у него всегда бесконечные вызовы и никогда не знаешь, застанешь его на рабочем месте или нет. Поэтому я и решил наведаться к нему без предупреждения, так сказать наудачу. Мы успели с ним только поздороваться, как его вызвали срочно принимать нового пациента. Этим пациентом как раз оказалась ты.

— Ты был в больнице, когда меня привезли?

Тай кивнул.

— Поняв, что Майлз освободится не скоро, я ушел, а на следующий день снова заглянул к нему. Майлз был опять занят. От нечего делать я принялся ходить по коридорам больницы, надеясь, что он скоро освободится. И тут натолкнулся на медсестру, которая была с тобой, когда тебя привезли. Я решил спросить у нее, в какую палату тебя положили. Мне вдруг захотелось навестить тебя. Но ты была в коме. И мне стало жалко тебя. Ведь к каждому из больных приходили люди, и только ты одна лежала одна-одинешенька, как будто никому не была нужна.

— Спасибо за сочувствие, — поблагодарила она его.

— Знаешь, я вел очень эгоистичную жизнь, но смерть бабушки заставила меня задуматься, и я многое пересмотрел, — усмехнулся он.

— И зачем же все-таки ты надел на мой палец обручальное кольцо?

— Однажды я сидел у тебя в палате, когда ты все еще находилась в коме. Мой взгляд упал на твои тонкие пальцы, только у одной женщины я видел такие. У моей бабушки.

— Правда? — спросила Ларч, бросив взгляд на свои пальцы, такие обыкновенные на ее взгляд.

— Не спрашивай почему, но Майлзу я кольцо так и не отдал и все время носил его с собой, а в тот момент решил попробовать надеть его на твой безымянный палец.

Ларч улыбнулась, представив эту сцену.

— А я как-нибудь отреагировала?

— Откуда ты знаешь? Действительно, в первый раз за несколько дней ты вдруг проявила признаки жизни. Представляешь, что я тогда почувствовал?

— Я испугала тебя?

— Совсем нет. Как меня предупреждал Майлз, это должно было случиться в любой момент. Я сразу же позвал медсестру. И в следующий раз, когда я пришел в больницу, тебя уже перевели в другую палату.

— Я тогда уже пришла в себя?

— Не сказал бы. Ты периодически просыпалась, но еще не осознавала окружающую реальность.

— А почему ты не забрал кольцо? Наверняка у тебя было много возможностей это сделать?

— Да, разумеется. Но тебя охраняли как зеницу ока. Благодаря кольцу меня считали твоим женихом, а потому беспрепятственно пускали к тебе.

— А почему ты навещал меня?

Он пожал плечами.

— Я проезжал мимо больницы почти каждый день, и навестить тебя не составляло для меня большого труда, а к тому же у тебя было мое кольцо.

Ларч хотела бы расспросить его поподробнее, но ей вдруг стало стыдно, что она так допрашивает его. Если он не хотел говорить ей о причинах своих поступков, значит, и не надо выкручивать ему руки. Захочет — сам расскажет.

— Но ты не стал переубеждать меня в том, что мы обручены. Почему?

— Да, я решил ничего тебе не объяснять. Ты только пришла в себя. Была такой испуганной и потерянной. К тому же я понял, что тебе нужна хоть какая-то опора в жизни. У тебя ведь никого не было вокруг. А главное — это дало мне возможность привезти тебя сюда.

Ларч ясно помнила чувство одиночества, которое она испытывала в больнице. Как тонко он понял ее настроение!

— Все это очень трогательно! Я благодарна тебе за помощь, — пробормотала она.

Неудивительно, что она влюбилась в него! Эта мысль промелькнула у нее в голове, и Ларч сразу попыталась отогнать ее от себя. Она ни в коем случае не должна выдавать свои чувства к нему. Он не должен ни о чем догадаться.

— Ты опять покраснела, — заметил Тай. — Ты не должна ни о чем переживать. Мне было чрезвычайно приятно помогать тебе. Я это делал не только из-за сострадания, но и для собственного удовольствия.

— Но ведь я вторглась в твою личную жизнь.

— Ну что ты! Я нисколько не против такого вмешательства. И знаешь, я еще до сих пор не решил, что буду делать с этим домом, но сейчас мне очень нравится быть в нем вдвоем с тобой. Благодаря тебе, он словно приобрел новую жизнь.

— Завтра утром я поеду домой, — твердо сказала она.

Тай мгновенно помрачнел.

— Мы ведь уже все обсудили, — резко ответил он, давая ей понять, что не хочет вновь говорить на эту тему. — Ты ведь будешь там одна до среды, и никто не сможет тебе помочь. Я не хочу позволить тебе испортить труд стольких людей, которые старались поставить тебя на ноги.

И он сердито посмотрел на нее.

— Ладно, я еще подумаю.

— Вот и хорошо!

После еды Ларч поднялась к себе, чтобы немного отдохнуть. Сначала все ее мысли были о Тае, теперь она знала, что они не встречались до аварии и именно поэтому он не мог рассказать о ее семье и о ее прежней жизни. Ведь они не были раньше знакомы! Потом Ларч подумала о сестре. Интересно, как она провела этот месяц?

Что теперь делать? Рассказать ли Хейзл, какой у нее муж, или все оставить, как есть? Зачем ее расстраивать? Может быть, Невилл испугается и будет вести себя примерно? Продолжая размышлять о том, как ей поступить, Ларч спустилась вниз и отправилась на кухню, чтобы поставить чайник.

Куда же ей поехать? Вернуться туда, где она выросла, невозможно. Ей было плохо от одной мысли оказаться в доме наедине с Невиллом.

— Ты здесь? — Голос Тая заставил Ларч вздрогнуть. Погруженная в свои мысли, она не заметила, как он подошел к ней. — Боже мой, да ты все еще бледная! Неужели я напугал тебя? — спросил он, заботливо беря ее за руку и всматриваясь в ее лицо.

— Нет. Ты тут ни при чем.

— А кто же тогда? — настойчиво спросил он. — Я уверен, что тебя напугал какой-то мужчина. Расскажи мне.

— Не надо, Тай. Не спрашивай. Я не могу рассказать тебе об этом.

Тай нежно сжал ее локоть.

— Ларч, мне кажется, что тебе следует это сделать. Тебе сразу станет легче.

— Это касается не только меня, — выдавила из себя Ларч.

— Этот мужчина приставал не только к тебе?

— Нет! Только ко мне. Но я же не говорила, что ко мне кто-то приставал.

— Да это и так ясно! Я прекрасно помню твой испуг ночью, когда я подошел проверить, как ты спишь.

— Но теперь все в порядке, — поспешно отозвалась Ларч, надеясь, что Тай, в конце концов, отстанет от нее.

Но тот не отступал:

— Нет, Ларч! Я вижу, что эта история все еще мучает тебя. И я должен все знать. Доверься мне.

— О Тай! Я знаю, как ты обо мне заботишься, но не могу тебе рассказать об этом.

— Ты обязана. Это лежит камнем у тебя на душе и мешает нормально жить. — Тай выдержал паузу и внимательно посмотрел ей в глаза. — Иначе я буду вынужден рассказать твоей сестре о своих подозрениях.

— Нет, только не это! — испуганно воскликнула Ларч и вскочила со стула. — Не рассказывай ничего Хейзл.

Тай тоже встал и притянул ее к себе, чтобы успокоить.

— Ну, кто это был? — тихо спросил он. — Муж твоей сестры?

Глубокий вздох Ларч сказал ему, что его догадка верна. Молодая женщина высвободилась из его объятий и села на стул.

— Возможно, в этом была и моя вина, — пробормотала она.

— Классическая реакция жертвы, — покачал головой Тай, подходя к ней ближе. — Что бы там у вас ни произошло, я прекрасно знаю, что ты ни в чем не виновата.

Ларч благодарно посмотрела на него. Его вера в нее придала ей новые силы.

— Я имела в виду, что если бы я не была столь расстроена из-за смерти родителей и не была такой усталой, то, может быть, смогла бы справиться с той ситуацией.

— Какой ситуацией? — переспросил Тай, давая понять, что хочет, чтобы Ларч продолжила рассказ.

— Была пятница. Хейзл позвонила домой… — начала Ларч. Все равно Тай уже обо всем догадался и скрывать от него что-либо бесполезно. — По словам Невилла, она хотела переговорить со мной, и это вывело его из себя. К тому же Хейзл сказала, что не вернется домой на выходные, отчего Невилл и вовсе пришел в ярость. Он ворвался в мою комнату без стука, набросился на меня и…

Воспоминания были столь живы, что Ларч нервно схватила Тая за руку. Тот успокаивающе погладил ее по спине.

— Не волнуйся, все уже в прошлом. И я защищу тебя от любой напасти.

— Он бросил меня на кровать. Я была ужасно напугана. Но каким-то образом мне удалось вырваться и убежать. Больше я ничего не помню.

Тай взял ее руку, поднес к своим губам и нежно поцеловал.

— Теперь все ясно. Это было последней каплей для тебя. И приехав в Лондон, ты была настолько взвинчена, что не видела, куда идешь. Но сейчас ты уже можешь справиться со своими нервами.

— Да! — сказала Ларч. И потом повторила еще раз: — Да! Теперь я могу все пережить.

— Надеюсь, ты не собираешься возвращаться в дом своего зятя?

— Но это не его дом. Наши родители оставили его мне и Хейзл.

— Тогда что он там делает, этот мерзавец?

— Но не забывай, он муж моей сестры. Поэтому, как только я найду разумное объяснение, почему хочу переехать, я сделаю это незамедлительно.

— А ты не хочешь раскрыть ей глаза на собственного мужа? — резко спросил Тай.

— Господи, конечно нет! Она же любит его! И ты не представляешь, как она расстроится, когда узнает, на что он способен.

Тай какое-то время молчал, а потом сказал:

— Боюсь, что ты еще не такая сильная, как тебе кажется. Нужно время, чтобы ты полностью пришла в себя и смогла жить самостоятельно.

И хотя Ларч думала точно так же, как и он, она все же сказала:

— Мне становится лучше с каждым днем.

— Но что ты будешь делать, если этот мерзавец опять будет домогаться тебя? — настойчиво спросил Тай.

— Пока со мной будет Хейзл, бояться нечего.

— Но ведь ей надо будет ездить на работу. Или она снова надолго уедет в Данию. В любом случае ее муж может неожиданно рано вернуться домой, как это случилось в последний раз, когда ты звонила, — словно намеренно стараясь ее запугать, напомнил Тай.

— Я справлюсь. Не думаю, что он снова будет пытаться приставать ко мне.

Интересно, кого она пытается убедить, себя или его?

Ларч встала и, пытаясь изменить тему, сказала:

— Хочешь чашечку чая?

Тай ничего не ответил.

Ларч разлила чай по чашкам и снова повернулась к нему. У него был такой озабоченный вид, что ей стало не по себе.

— Знаешь, я, наверное, пойду, — сказала она и бросилась в свою комнату.

Вечером она, набравшись смелости, заглянула в библиотеку, где работал Тай. Увидев его, она почувствовала, что сердце ее забилось сильнее.

— Как идет работа? — спросила она.

— Помаленьку.

— Ты даже не можешь представить, как я тебе завидую. До аварии я никогда так не бездельничала, как сейчас. Меня это просто бесит. И мне неловко, что ты работаешь, а я не знаю, чем заняться.

— Мы можем все исправить.

Она вопросительно посмотрела на него:

— Что ты имеешь в виду?

— У меня для тебя есть работа.

Ее глаза широко раскрылись.

— Ты хочешь предложить мне работу в твоем лондонском офисе? — спросила она.

— Не думаю, что ты готова к тому, чтобы работать целыми днями в офисе. Пока с этим не торопись. Дождись, когда Майлз разрешит тебе жить полнокровной жизнью. Начнем с малого. Ты не могла бы заняться составлением каталога библиотеки моего деда? Ты ведь сама призналась, что хорошо владеешь компьютером. Если, конечно, ты не против. Это можно начать не сегодня, не завтра, а когда у тебя появится силы. Час-другой в день. Как получится.

Ларч пораженно посмотрела на Тая, не веря своим ушам.

— Ты хочешь, чтобы я жила здесь, пока не закончу работу?

— Ну, мне кажется, что это вполне разумный вариант, пока ты не подыскала себе новую квартиру. И ты мне здорово поможешь. Я готов даже платить тебе, плюс еда и жилье. Ты будешь работать и набираться сил, гуляя со мной.

Ее гордость не позволяла ей быстро принять его предложение.

— Некоторые из этих книг выглядят очень ценными. Я не поверю, что человек, приобретавший их, уже не составил их список.

— Ты, конечно, права, но, к сожалению, я каталога не нашел. К тому же я бы предпочел иметь нужную информацию в компьютере.

— О Тай, но мне потребуется много лет, чтобы переписать эти книги, если я буду работать лишь по два-три часа в день.

— А разве я говорил о сроках?

Ларч покачала головой.

— Я не могу.

— Чего ты не можешь?

— Я не могу работать на тебя. Мне нужно ехать домой. Завтра.

— Ты собираешься поехать в дом к мужчине, по вине которого столько времени провела в больнице на грани жизни и смерти?

— Я не могу больше пользоваться твоей добротой. Мне нужно уехать. Хейзл отвезет меня домой.

— Хорошо, — неожиданно согласился Тай.

Ларч посмотрела на него, пытаясь понять, что он задумал.

— Я как раз очень хочу поговорить с твоей сестрой.

— Зачем? — запинаясь, спросила она.

И Тай тотчас подтвердил ее самые худшие подозрения:

— Мне кажется, пора рассказать ей о делишках ее мужа.

— Нет, ты этого не сделаешь! — выдохнула Ларч.

— Давай проверим, сделаю я это или не сделаю.

Ларч в ужасе посмотрела на своего собеседника. Она поняла, что Тай не шутит.

Загрузка...