Глава 19

— Мне очистить днище ялика от ракушек, или ты хочешь потребовать чего-то еще как победитель в споре? — Скрестив ноги на палубе «Амигала», девушка криво улыбнулась Кейде.

Опершись о ялик, теперь перевернутый и надежно установленный на борту, Кейда подарил ей беглую улыбку и заметил тревожное предчувствие в ее глазах.

— Дев, ты что-нибудь придумал?

Сидя под промасленной тканью, закрепленной на мачте, чтобы защититься равно от солнца и дождя, чародей перебирал пачку мятой бумаги, держа перо в зубах, не обращая внимания, когда чернила капали ему на грудь. Серебряная миска стояла сбоку от него, вода в ней была темной и маслянистой.

Непохоже, чтобы он брился или купался с тех пор, как мы его покинули. Кем бы он ни был, но ясно, что не заморин, с такой-то щетиной и безволосой макушкой. Заморины никогда не лысеют.

— Дев, последний раз спрашиваю, ты что-нибудь придумал? — Кейда видел, что заметки Дева наполовину исчезли под обильными исправлениями. — Я сказал Джанне, чтобы передала Сиркету и всем остальным: пусть следят, когда подадут знак луны. И по крайней мере из них надлежит вырасти больше чем до половины, чтобы они решились действовать. Иначе все, что они ни увидят, будет сочтено дурной приметой, и они просто все отложат. Большая луна уже исчезла, да и малая на ущербе. Если мы не приступим этой ночью, пройдет еще не меньше восьми дней, прежде чем мы сможем рассчитывать на поддержку светил.

А Рубин, Аметист и Алмаз сейчас в трианте. Красный оберег от огня, несомый Рыбой-парусником на добрую удачу для тех, кто тебе близок, как братья. Пурпурный камень вдохновения и новых мыслей, движущийся в дуге дружбы и союза, ведомый Рогатой Рыбой, наставником и другом всех, кто бороздит моря. Яркий Алмаз, могучий талисман правителей, защита от разложения, в дуге брака вместе с Чашей, восходящим знаком, воплощением отдохновения и взаимности. Может быть он и недостаточно могуществен, зато танцует рука об руку с Жемчужиной, покровительницей владения Дэйш и его вождя.

Колдун поднял глаза в напряженном молчании, удовлетворенно улыбаясь.

— Полагаю, что есть мысли. — Он отложил свою связку бумаг и провел рукой по лысине. — Если только хотя бы один из вас умеет хорошо управляться с луком.

— Мой отец обучил меня всем подобным искусствам. — Кейда не удержался от некоторого презрения. — Вождь не вправе ожидать уважения от своих людей, если сам не умеет того, чего требует от них.

Дев поглядел на Ризалу.

— А как насчет тебя, девонька?

Она нежно улыбнулась, хотя глаза ее остались суровыми.

— Я носила колчан моего отца, когда он охотился на птицу в джунглях. Как только я смогла натягивать лук, он стал упражнять меня, привязывая перья к шестам на дворе.

— И ты хоть один раз попала? — Дев не стал ждать ответа. — Будем считать, что да. Теперь…

— Мы не можем рассчитывать, что перебьем всех этих чародеев стрелами, — перебил его Кейда. — Они сожгут все, что ни полетит в них, прямо в воздухе. Итрак Чейзен рассказывала мне…

— И мы сами видели, как они это делают, — кивнул Дев, ничуть не встревоженный. — Но им понадобится их колдовство, чтобы такого добиться.

— Я не понимаю, — Ризала пришла в недоумение.

— Я уже говорил вам, их чародейство черпает силу из стихий вокруг них. — Улыбка Дева стала жесткой. — И есть кое-какие основания предположить, что они, кроме того, крадут ее друг у друга. И я уверен, что как раз это случилось с нашим другом, утонувшем в жидкостях собственного тела. Зеленый Лист, говоря по-чародейски, срезал ему подошвы.

— Ты точно уверен? — вскинулся Кейда.

— Достаточно уверен. — Дев не выглядел сколько-нибудь сомневающимся. — И нам нужно просто собрать всех их колдунов вместе, а затем я начну бой с Драконьей Шкурой…

— Почему с ним? — не понял Кейда.

— Потому, что он главный пес в этой своре, — не помедлив ни мгновения, ответил Дев. — Я наблюдал за ним и за двумя другими колдунами, пока вы были на вашей приятной прогулке. У каждого чародея внушительное воинство лоботрясов с грязной жижей вместо мозгов, и большинство прибрало к рукам недурные островки, по нескольку на каждого. Чародеи проводят время, объезжая своих прихвостней и выбирая себе все, что им хочется, из чужой добычи. Затем прихвостни рыщут в поисках новой добычи, чтобы было что предложить в другой раз. Они далеко не прочь ограбить становище любого соперника, если поблизости нет чародея, который пресек бы их вольности.

— Значит, между ними нет ни чести, ни обязательств, — с брезгливостью заметил Кейда.

Дев с безразличным видом пожал плечами.

— Волшебники, которые что-то соображают, не ленятся навестить Драконью Шкуру, упирают макушки в песок и вручают ему пленных и до половины награбленного. Благодаря этому они получают право сохранить для себя остальное. Драконья Шкура шастает повсюду и отыскивает любого, кто попытается скрыть свое добро. — Дев с некоторой игривостью оглянулся на теряющийся среди деревьев заливчик, где был спрятан «Амигал». — Те, кто пронимает, что игра кончена, падают ниц, выносят добычу и позволяют Драконьей Шкуре взять, что он хочет. А если кто-то слишком неповоротлив… — Он покачал головой. — Эти колдунишки весьма изобретательно убивают друг друга. Вы и половины не видели.

Нет, и не хочу.

Кейда содрогнулся.

— Драконья Шкура прибавляет их добычу к своей?

— Кое-что он уделяет своим любимчикам, — продолжил Дев. — Тут теперь есть три волшебничка, обнюхивающие его задницу, и осталось семеро, которые еще не решили, куда податься.

— Это все? — Ризала ушам своим не верила. — Чейзены, которые бежали, говорили о сотнях колдунов.

— Сотни их уже промчались бы по всему Архипелагу. Учитывая ущерб, который может нанести даже один чародей, если захочет, думаю, вы найдете, что одиннадцать — это достаточно, — язвительно уверил ее Дев. Он поглядел на Кейду. — Вероятно, было еще больше, когда они вторглись на острова, но те, кто послабее, теперь стали пятнами на песке или пищей для жуков. Уцелели более сильные, а они все были в движении последние несколько дней, подтягиваясь все ближе к Драконьей Шкуре. И они что-то затевают.

— Поход на север? — Кейду бросило в холод, несмотря на солнечное тепло.

— Понятия не имею, — Дев пожал плечами. — Я вслушивался в ветер, но не смог сколько-нибудь постичь их язык, а я говорю на нескольких языках материка, помимо почти всех наречий Архипелага.

— А твои чары тебя не выдадут? — с тревогой спросила Ризала. — Ведь этот, в драконьей шкуре, уже отыскал тебя прежде.

— Он не почувствовал, как кто-то смотрит на него с помощью чар, — Дев бросил на нее раздраженный взгляд. — А лишь ощутил, что кто-то новый черпает из стихий недалеко от него.

Ризала не была убеждена.

— Что это означает?

— Ничего, что я мог бы объяснить не рожденному волшебником, — отрезал Дев с отталкивающим чувством превосходства.

— Если бы они были способны отыскать тебя через твое волшебство, мы вернулись бы и застали бы тебя с пробитой копьем головой, — умиротворяюще произнес Кейда. — Так расскажи нам, что ты задумал..

— Ключ в том, что все их волшебство — это чутье и грубая сила. Люди Драконьей Шкуры, кажется, единственные, кто может управиться более чем с одной стихией одновременно. Как я понимаю, это и дает ему власть. В Хадрумале это не сочли бы чем-то серьезным. Опора на все четыре стихии — это первое, чему у нас учат новичков. А меня обучали лучшие из волшебников северных земель. Как я сказал, я вызову Драконью Шкуру на поединок.

Дев щелкнул пальцами и улыбнулся.

— Именно так принято у дикарей, и он не сможет отказаться, иначе все остальные бросятся на него и раздерут в клочья. Мы позаботимся, чтобы все они присутствовали и смотрели на происходящее. Затем, помимо чар, которые я пущу в ход против него, я свяжу несколькими заклятьями ветер и море. Он подумает, что я пытаюсь отрезать его от стихий вокруг. А других колдунов я не трону, так что, вероятно, он станет черпать у них силу.

— Очевидно? — невольно вырвалось у Кейды.

— Ему придется ухватиться за доступнейший источник первозданной силы, чтобы совладать со мной, — с неколебимым упорством заверил Кейду лысый чародей. — Как только другие волшебники попадут в его сеть, их собственная оборона рухнет. И если вы оба умеете стрелять из лука быстро и точно, вы сможете всадить по стреле в каждого, и они падут еще прежде, чем сообразят, что происходит.

— Ты чересчур многого от нас требуешь, — возразила девушка.

— Не нужно убивать их на месте. — Дев поглядел на Кейду. — Просто всадить в каждого стрелу, с тем диковинным ядом на острие, которым ты подавил мою волшебную мощь. Это сделает их медлительными, и один из вас сможет пустить вторую стрелу в голову.

— Это не так уж и неосуществимо. — Кейда задумчиво потер рукой подбородок.

— Если мы сможем попасть во всех. — Ризала все еще сомневалась.

— То, что они утратят волшебную силу, поможет тебе одолеть Драконью Шкуру? — спросил Кейда Дева.

— Понятия не имею. — Колдун пожал плечами. — В любом случае, это просто дало бы мне преимущество. У меня свои соображения насчет того, как с ним покончить.

И ты предвкушаешь это, пожалуй, слишком безжалостно. «Никогда не доверяй человеку, если он слишком рвется в бой». Так говаривал Дэйш Рейк.

— Какие именно соображения? — Кейда вперил в него суровый взгляд.

— Это лишено смысла для любого, кто сам не волшебник, — сказал Дев самодовольно.

Кейда не без труда подавил раздражение.

— А как насчет дикарей? Что, если они набросятся на нас? И на тебя?

— Я отнюдь не думаю, что такое случится. Прихвостни дерутся с прихвостнями, а чародеи с чародеями, и прихвостни спешат вовремя убраться с их дороги. В любом случае, как только я покончу с Драконьей Шкурой, они с перепугу выскочат вон из своей разрисованной кожи, — со зловещей ухмылкой пообещал Дев. — Времени как раз хватит, чтобы явились твои союзнички и продырявили их.

Ризала думала о чем-то другом.

— Ты сказал, нам надо собрать всех чародеев вместе. Как сделать это, чтобы нас не поймали и не убили?

— Я покажу им кое-что, и они все бегом побегут к Драконьей Шкуре. — Дев порылся в бумагах, вытянул лист и сунул его Кейде. — Если мы поплывем так, как здесь намечено, то пройдем мимо нынешних становищ каждого. А как только всех расшевелим, надо будет спешить на остров Драконьей Шкуры, опередив их. Вы с девушкой вдвоем сможете управиться с «Амигалом»?

— Думаю, что да. — Кейда поднял взгляд от поразительно точной карты. — Что ты будешь делать?

— Собираться с силами, — откровенно ответил Дев. — Чародейство утомляет волшебника больше, чем все остальное. Если я хочу одолеть Драконью Шкуру, мне понадобится как следует отдохнуть.

— А что, если ты его не одолеешь? — резко спросила Ризала.

— Тогда расхлебывать вам, потому что если не умрет он, то умру я, и мои кровавые ошметки будут, вероятнее всего, разбросаны по палубе. — Дев нежно улыбнулся ей.

И нельзя испытать, каков ты против него, чтобы посмотреть, сможешь ли выиграть последний спор.

Кейда невольно задрожал.

— Что-нибудь можно выиграть ожиданием?

— Нет, — с внезапной решимостью сказал Дев. — У нас на это один день, или все пропало.

— Нам лучше бы выступить, если мы хотим, чтобы света было достаточно для стрельбы по колдунам. — Кейда для надежности засунул карту себе под рубаху. И нашел, что руки его неловки.

Значит, Дев не единственный, кому предстоит испытание. Увидим, верно ли я толковал знамения, или поддался заблуждению, которое приведет нас всех к беде.

Дев поднял локоть и понюхал у себя под мышкой.

— Мне нужно помыться и побриться, а вы двое пока последите, чтобы на нас не наткнулись случайно какие-нибудь дикари. А заодно собери мне какой-нибудь еды, девонька.

— А где мы возьмем луки? — спросила вдруг Ризала.

— За винными бочками, — с хитрой улыбкой ответил Дев. — Уж не думаете ли вы, что я только пороком и торгую?

— Нам имеет смысл удостовериться, что они еще годны к делу, — заметил Кейда с болезненным сомнением.

Когда они с Ризалой вернулись на палубу, неся длинные свертки промасленной кожи, которые нашли в трюме в ящиках среди соломы, Дев срывал с себя провонявшую одежду. Пока Кейда развязывал свертки, волшебник с плеском исчез за бортом «Амигала».

Под промасленной кожей оказалась другая, более тонкая, которая, в свой черед, покрывала плотную и мягкую хлопчатую ткань. Кейда тщательно изучил оружие.

— Луки в полном порядке. Они совсем простые, из цельных отрезков дерева, и не так легко поддаются сырости, как составной лук. Впрочем, кое-каким из стрел не помешает починка. Твой отец учил тебя оперять их?

Ризала покачала головой.

— Это было делом оружейников Шека Кула.

— Не беспокойся, мой отец настоял, чтобы я научился этому, спасибо ему. — Кейда быстро отобрал стрелы, нуждающиеся в ремонте.

— Бросайте канат! — завопил Дев.

Ризала двинулась на зов, затем отступила, когда нагой чародей, с которого капала вода, вскарабкался на палубу.

— Эти стрелы не для охоты, — укорила она Дева.

— Отнюдь. — Кейда поднял стрелу с широким у основания плоским наконечником, переходящим в грозные колючки. — Они режут плоть и разрывают жилы. А эти пробивают броню, кольчужную или листовую. — Он подхватил стрелу с длинным четырехгранным остро заточенным наконечником. — Не могу подумать о вожде, который не пожелал бы получить твою голову за одно то, что ты такое возишь, не говоря уже о продаже этого островитянам.

— Ему сперва пришлось бы узнать, что они у меня есть. Ты хранишь мои тайны, Дэйш Кейда, а я твои. — Дев оглядел обоих. — На что вы жалуетесь? Вы куда вернее убьете волшебника на месте этими наконечниками, чем теми, которые применяются на охоте. — Дев подхватил сброшенную одежду. — Дай мне что-нибудь чистое, девонька.

— Сам возьми, — огрызнулась она.

Кейда поднял глаза, держа в руке пару перышек, оброненных стрелой.

— Чем скорее он оденется, тем быстрее мы двинемся в путь.

Ризала вздохнула, поднимая люк кормовой каюты.

— Не думай, что я стану сдувать с тебя пылинки, Дев, надо тебе собрать свою волшебную силу или нет.

Быстро вернувшись, она бросила Деву сверток порядком поношенной одежды из хлопчатой материи, а затем принялась поднимать паруса «Амигала». Кейда отложил оружие в сторону и пришел ей на помощь. Как только паруса были готовы, Ризала взялась за руль, а Кейда оттолкнулся от отмели справа и слева, чтобы привести кораблик в движение. Увы, ветер, дующий к берегу, удерживал их на месте.

— Немножечко волшебства, — пробормотал Дев, натягивая штаны и рубаху поверх влажных конечностей. — Только чтобы тронуться.

Паруса послушно вздулись, и «Амигал» скользнул в широкое русло, где естественный ветерок стал толкать корабль.

— Думаешь, справишься с рулем, девонька? — бросил Дев Ризале.

— Конечно.

— Не забывай следить за окрестностями, пока правишь. — Дев собрал брошенную грязную одежду и пропал в кормовой каюте. И тут же вернулся с миской, которую использовал для ясновидения. Теперь в ней лежали крепко закрытая баночка жидкого мыла, выщербленная бритва и металлическое зеркало.

Кейда оторвался от стрел, которые перебирал.

— У тебя есть клей?

— Внизу, в главном трюме, третий ящик от носа. — Дев плеснул себе немного свежей воды из бочонка, закрепленного у мачты, и сел. Втирая мыло в щетину, он не сводил с Кейды испытующего карего глаза.

— Так чем же именно ты покроешь наконечники стрел, чтобы напакостить корешам Драконьей Шкуры?

— Тем, что буду показывать Редигалу Корону и Ритсему Кайду, чтобы объяснить, как мне удалось победить этих чародеев. — Кейда тщательно обмотал сбереженную шелковую нить вокруг древка стрелы. — И тогда никто не станет тебя преследовать, чтобы сдержать скверну волшебства, вывернув наизнанку твою свежеснятую шкуру.

Дев захихикал, ничуть не смутившись, затем осторожно поднес бритву к щеке.

— Это все, что мне надо знать, не так ли?

— В настоящее время. — Кейда сосредоточился на разглаживании неровного пера.

— Откуда у тебя эта гадость? — праздно полюбопытствовал Дев, с сопением скребя подбородок.

— С севера. — Кейда встал и пошел искать клей.

Если я смогу отнести весь наш успех за счет порошка, а Шек Кул поручится в этом, это станет ответом на самые немедленные вопросы. А любые другие мы сможем отвести, как семья, которая хранит свои тайны. Мне все же понадобится найти некий способ очищения, ради блага Джанне и Сиркета, не говоря уже о моем, но это мы сможем оставить между нами.

Дух Кейды поднялся, когда он выправил стрелы, и он обнаружил, что еле слышно насвистывает. Чисто выбритый и решивший, что лучше подкрепиться самому, чем и дальше задирать Ризалу, Дев принес снизу одеяло и улегся на палубе. Вскоре он мирно храпел. Солнце все выше поднималось в небе.

Они прошли довольно много, когда Ризала нарушила воцарившееся на корабле молчание.

— Я проголодалась. Ты не можешь взять руль, пока я поищу съестного для нас?

— Конечно.

Кейда расправил занывшие плечи и двинулся на корму. Не обращая внимания на спящего волшебника, девушка принесла копченого мяса и соллерной каши из кладовой внизу.

— Спасибо.

Кейда наскоро поел и вернулся к работе. К тому времени, когда свет ощутимо пожелтел, луки и стрелы уже были готовы к стрельбе. Кейда поглядывал на оружие и перебирал в уме новые вопросы.

Как вернее добиться, чтобы порошок Шека Кула держался на наконечниках? Мне придется придать ему вязкости. Смешать порошок с чем-нибудь, что само по себе не имеет силы, чтобы порошок сохранил свое действие полностью. Хотел бы я знать, что это за снадобье? Если бы мы с Сиркетом могли это выяснить, владение Дэйш приобрело бы ценную тайну. Сколько мне следует сберечь для изучения и для показа Кайду и Корону, чтобы утолить их любопытство? Сколько следует использовать на каждую стрелу? Нужно столько, чтобы подействовало, но я не хочу полагаться на один выстрел в каждого волшебника. Нам требуется достаточно подготовленных стрел для нескольких попыток поразить каждого. Попасть в птицу на лету — детская забава по сравнению с этим, что бы ни говорил Дев. И мне стоит сохранить несколько, чтобы управиться с ним самим, если вдруг предаст.

От мысли о близящейся борьбе, смертоносном волшебстве и воющих дикарях вокруг, когда он будет всего-навсего с луком в руках, во рту у него пересохло.

— Я могу взглянуть на эту карту? — Ризала осматривала лабиринт изобилующих узловатыми деревьями островов впереди.

Кейда присоединился к ней на корме, и оба стали изучать бумагу.

— Мы должны быть здесь, — он ткнул пальцем в неровный клочок суши.

— Разбуди-ка его лучше. — Ризала с тревогой вгляделась вперед. — Мы вот-вот подойдем к первому.

Кейда принялся трясти Дева за плечо. Колдун пробудился в один миг.

— Мы уже на месте?

— Скоро будем. — Кейда с неуверенностью взглянул на волшебника. — Тебе что-нибудь нужно? Твой белый бренди, жвачный лист?

— Что? — Дев скосил на него глаза. — Нет, конечно, нет. Выпивка и волшебство — опасное сочетание, приятель. Мне стоит быть пьяным, когда предстоит важное чародейство, не больше, чем тебе, когда ты гадаешь по внутренностям.

Кейда обернулся к Ризале:

— Далеко до того мыса?

— Приближаемся.

Она ловко выправила судно. Дев потер ладони, и синий свет, затрещавший меж его пальцев, встревожил Кейду. Колдун упер обе раскрытые ладони в палубу, и лазурные усики поползли прочь, скользнули меж плотно пригнанных досок и пропали.

— Что это? — Спросил Кейда.

— Маленькая шалость, чтобы они увидели не то, что надо. Правильно, девонька, — Дев встал и махнул рукой Ризале. — Держи корабль все время на одном расстоянии от берега.

— А мне что делать? — спросил Кейда.

— Поможешь с парусами, если ей понадобится. — Дев потер ладони и перебрался к поручню, чтобы лучше видеть появляющуюся перед ними бухту. — А в целом — не путайся у меня под ногами.

Кейда увидел знакомое гнетущее зрелище разоренной деревни с грубым загоном-тюрьмой из грубо обработанных бревен, глубоким рвом, чтобы отбить нападение с моря, и темные черточки долбленок пришельцев, разбросанные, как палочки в детской игре выше черты большого прилива. Виднелось также несколько дикарей, бездельничающих между хижинами и береговыми укреплениями.

Вот против чего я ставлю на кон свою жизнь, связавшись с чародеем, чтобы спасти мой народ от такой жуткой участи.

Решимость изгнала мрачные мысли, и Кейда бросил взгляд на Дева. Чародей пристально всматривался в деревню, сложив руки горстью, словно лелеял в них что-то незримое, и еле двигая губами, словно в безмолвной молитве. Кейда собрался с духом, готовый, что сейчас взорвется волшебство — огнем, молнией или безымянным ужасом еще почище тех, которые насылали друг на друга в поединке два колдуна.

Ничего не случилось. Дев по-прежнему пребывал в сосредоточенности, его глаза не мигали, все тело подалось к берегу. Кейда спросил себя — как долго ему ждать, прежде чем можно будет спросить у чародея, что происходит. Тут его вниманием завладело движение на берегу. Дикари бурно высыпали из самых разных хижин и кладовых. Точь-в-точь муравьи, если потревожить муравейник палкой. Одни воинственно застыли перед прибрежной канавой. Над головами щетиной стояли острия копий. Другие бежали к долбленкам. Несколько челноков отплыло, прежде чем некто важный призвал их обратно в деревню.

Тебе не могло быть больше лет, чем Эви. Куда там, скорее, чем Мии. Дэйш Рейк зажал тебя под мышкой, а другой рукой схватил двух твоих братьев. Все выбежали в сад: слуги, рабы, матери и дети. Одну из юных стряпух ударила по голове упавшая с крыши черепица.

Если крупнейшие треугольные горы, которые то и дело изрыгали огонь, были не ближе, чем владение Улла, то все же земля нет-нет да подрагивала на островах Дэйша. И всякий раз, когда люди чувствовали, что она колеблется под их ногами, они бежали из-под крыши наружу. То было одно из самых ранних воспоминаний Кейды, и на берегу теперь творилась не меньшая суматоха. Затем она начала затихать, и все собрались вокруг главной хижины.

— Что там происходит? — с беспокойством произнесла Ризала. — Они не видят нас, не так ли?

— Вряд ли видят. — Кейда не сводил с берега глаз. — Надеюсь, что нет, — добавил он в некоторой тревоге, когда дикари рассеялись. На этот раз с определенной целью, и вскоре стало понятно, с какой. Некоторые несли к лодкам доски, отодранные от домов, а затем связывали их веревками из лоз. Другие тащили мешки и узлы, чтобы навалить их на берегу. Остальные принялись ломать частокол и гнать пленников к воде.

— Они еле-еле идут. — Кейда содрогнулся при виде доведенных до жалкого состояния островитян Чейзенов, спотыкавшихся и ползших по песку, подгоняемых тычками и пинками охраны. Дев с мощным шумом выдохнул воздух и восторженно загоготал.

— Это их расшевелило!

— Что? — в отчаянии спросил Кейда.

Дев и ухом не повел.

— Ризала, навались на руль. Нам надо убираться, пока никто из этого сброда не приблизился.

Паруса вздулись от неестественного ветра, пока он говорил, и «Амигал» закачался и задрожал.

— Что ты сделал? — не отступал Кейда.

— Позже. — Дев требовательно протянул руку. — Карту.

Кейда вручил ее, стараясь скрыть досаду. Дев с мгновение изучал карту, прежде чем ткнуть в тщательно выведенный на ней крестик недавно подстриженным ногтем.

— Ага, здесь. — Вернув бумагу Кейде, он сел, затем лег и завернулся в одеяло, натянув его на голову.

Ризала в непонимании взглянула на Кейду.

— Что-то получилось?

— Похоже, мы убедимся окончательно, когда достигнем нового становища. — Кейда показал на карте. — Вот этого. Уже скоро. Все собираются вместе. Дев был прав.

— Ветер нам благоприятствует и все крепнет. — Ризала поглядела в небо, теперь усеянное сгущающимися тучами.

Кейда скорчил рожу.

— Ночью будет дождь. Можно надеяться, что мы успеем прежде, чем он начнется.

— Думаю, все скоро кончится так или иначе, — мрачно изрекла Ризала. — Все эти долбленки и плоты идут за нами хвостом. — Повернувшись к нему спиной, она крепко ухватилась за руль, как если бы ее пыл мог помочь «Амигалу» лететь вперед.

— Принесу-ка я наши стрелы. — Кейда поднял крышку люка, ведущего в каюту. — Нелишне что-то иметь под рукой, если кто-нибудь из колдунов дикарей настигнет нас, пока Дев дрыхнет.

В тусклом свете лампы в главном трюме он быстро смешивал зелье Шека Кула с соллерной кашей, добавив немного клея из рыбьей чешуи. Пересчитал стрелы. Тридцать ему. Тридцать Ризале. Половина с разрывающими наконечниками, половина с бронебойными. Он тщательно натер их смесью, решительно отвратив мысли от того, насколько неравны силы, пока наконечники обсыхали. Затем его поразила новая мысль. Он опять пошел к ящикам, где брал луки. На дне одного он вскоре нашел набор кинжалов, старых и новых, простых и украшенных, некоторые он узнал, другие были ему совсем незнакомы. Меж изогнутых клинков срединных владений отыскался кривой клинок с крестовидной плетеной рукоятью Дэйшей. Старый, шелковое оплетение потемнело от грязи и пота, кожа ножен потрескалась и начала отходить от деревянной основы.

Пусть это будет знаком, что я прав, вернувшись биться за свое достояние тем оружием, которое попалось под руку.

Кейда осторожно проверил пальцем лезвие. Тупое, как у грубого ножа, который он украл в хижине во владении Улла. Порывшись в сундуке, он нашел точило и принялся за работу. И уже почти довел кинжал до состояния, которое нехотя одобрил бы Телуйет, когда почувствовал, что «Амигал» меняет направление. Быстро вернувшись на палубу, Кейда увидел, как Дев отбрасывает в сторону одеяло и с предельно сосредоточенным лицом делает шаг к поручню. Как и прежде, Кейда не видел на берегу ничего особенного, пока дикари не поднялись в полнейшем смятении.

Когда судно добралось до следующего острова, все повторилось, равно как и на новом острове, и далее еще на одном.

Ко времени, когда они оставили восьмерых дикарских колдунов посреди их становищ, досада едва не душила Кейду, и он заточил дэйшский кинжал, который решил присвоить, и визелисский клинок, так что оба стали острее любой бритвы. Теперь Кейда наблюдал, как последний остров, мимо которого замышлял пройти Дев, становится все ближе и ближе. Наконец Кейда оказался не в силах больше терпеть. Он подошел к Деву.

— Что ты, собственно, делаешь?

Дев опирался о поручень «Амигала», тяжело дыша. Он не шелохнулся после того, как они сбежали, поставив все вверх тормашками в становище последнего чародея дикарей.

— Теперь самое время хлебнуть белого бренди! — И в его темных глазах блеснул опасный огонек. Кейда без слов принес бутыль. Пробка вышла с пронзительным писком. Дев отпил долгий глоток пахучей жидкости и тряхнул головой в сторону кормы.

— Осмелюсь заметить, девонька захочет это увидеть.

Кейда последовал за ним и встал рядом с Ризалой. Она глядела назад вдоль пенистого хвоста, бегущего по воде. Кейда посмотрел туда же. Не один и не два челнока захватчиков виднелись в отдалении. Они скользили, опережая более крупные средства передвижения, похожие на плоты. И все спешили в одном направлении, желая скорее очутиться возле колдуна в плаще из шкуры дракона.

— Не забывай заодно и вперед поглядывать, — с задиристой ухмылкой предупредил Дев. — Не посади мой корабль на скалы.

— В таком-то широком русле? — откликнулась девушка. — Даже ты мог бы тут править, упившись в доску.

— Я мог бы водить «Амигал» взад-вперед через Зубы Змея мертвецки пьяным. — Еще раз приложившись к бутыли с бренди, Дев ликующе улыбнулся Ризале. Затем лицо его стало спокойным. — А сейчас смотри, что я показывал каждому из их чародеев.

Дев сосредоточился на пространстве между ними тремя, и там начало загораться слабое золотое свечение. Возник диск, перелившийся затем в совершенный образ пляжа. Сияние обрело зеленоватый оттенок, крохотные деревья и кусты поднялись по краю. Появилось становище, крупнее любого, которое они посетили, с тремя загонами для пленных и с громоздящимися горами добычи меж загонов.

Кейда невольно попятился на шаг, а девушка внезапно вцепилась в румпель, и «Амигал» совершил вдруг ощутимый судорожный рывок.

Где люди? Людей нет.

Щелчок пальцев Дева словно ответил на невысказанную мысль Кейды. Появились двое, неправдоподобно большие по сравнению со всем вокруг них, но в силу этого тем более узнаваемые. Один был дикарский волшебник в плаще из драконьей шкуры. Другой — Дев. Кейда угадал, что это он, по лысой голове и надменной походке. Если это и был Дев, то он вырядился куда чудней, чем мог бы себе представить Кейда. Чародей захихикал, когда два человеческих образа гордо встали друг против друга. Ризала и Кейда так и подскочили, когда пламя взорвалось вокруг чародея в драконьей шкуре. Мнимое полыхание умерло, и крохотная песчаная буря обволокла образ Дева. Еще вздох, и она рассыпалась прочь от него кольцом огня, которое разорвалось, само собой завернулось назад и окутало колдуна в шкуре дракона. На этот раз пламя не унялось, а поднималось все выше, пока не образовало плотный огненный столп. Крохотный Дев махнул рукой, и огонь угас. Ничего не осталось от колдуна в шкуре дракона, лишь кучка чего-то перекрученного и опаленного. Настоящий Дев щелкнул пальцами, и видение пропало.

— Ты показывал это другим колдунам захватчиков? — Кейда воззрился в пустой воздух, ослепительное колдовское сияние все еще стояло перед его глазами.

— Да, — подтвердил Дев. — Потому-то все они и заспешили к нему, чтобы посмотреть, правда ли это. И, несомненно, жаждут, если вдруг правда, хапнуть как можно больше из добычи Драконьей Шкуры.

— А когда они обнаружат, что это неправда? — нахмурившись, спросил Кейда.

— Им придется давать объяснения Драконьей Шкуре, — невозмутимо ответил Дев. — Он пожелает узнать, с чего это они все дружно заявились, такие озабоченные и с пустыми мешками. Выяснение отношений отнимет у них некоторое время.

— Это то, что ты собираешься с ним сделать? — Голос Ризалы слегка дрогнул.

— Не знаю. — Дев пожал плечами. — Впрочем, я попытаюсь, насколько меня хватит. Смотря чем он в меня запустит. — Кейда увидел, как опасный блеск вернулся в глаза волшебника, когда тот перенял руль у девушки, без спора уступившей его. — Мы высадимся как раз по эту сторону мыса. Становище Драконьей Шкуры — в заливе за ним, и мы срежем путь напрямик до наблюдательной высотки, которую я присмотрел.

Кейда наблюдал за непроницаемым зеленым берегом, скользящим мимо.

— Почему у них не ходят дозоры, не стоят часовые?

— Они не беспокоятся о таких мелочах. — Не было вполне ясно, кто мишень презрительной насмешки Дева: Кейда или дикари.

— Они так самоуверенны. — Кейда покачал головой. — Так надменны.

— Ничто до сих пор не дало им повода думать, что вы, жители Архипелага, большая угроза для них. — Дев пожал плечами. — Все островитяне Чейзенов бежали, точно крысы из горящего амбара. Никто не явился на юг из владения Дэйш или любого другого, чтобы хоть как-то отплатить им с тех пор, как тебе с Чейзеном Сарилом пришлось убираться обратно на север, точно побитым собакам. Кроме того, как я себе представляю, они вполне могут знать, насколько ваш народ боится любого волшебства. Вероятно, как раз это поощрило их к нападению. И если на твоей стороне Драконья Шкура, потрудился бы ты выслать дозоры?

Кейда, как ни досадовал, ничего не мог на это возразить.

— Вооружитесь и приготовьтесь к высадке. — Дев приналег на руль и развернул «Амигал» к берегу. Он поднял взгляд на паруса и воздел одну руку, чтобы управлять ветром.

Вновь достав из трюма их луки и стрелы, Кейда вручил Ризале полный колчан. Погладил пучок стрел, свободно обмотанный бечевой.

— Вот эти для волшебников.

— Я бы не возражала против возможности немного поупражняться, чтобы привыкнуть к этому луку. — Она уставилась на Кейду с огромными от недобрых предчувствий глазами. — Я могу подбить клетчатую птицу на лету — то есть, могла когда-то.

— Дикарь крупней любой птицы, колдун он или нет. — Кейда подбадривающе улыбнулся и вручил замухрышке пояс с широким тесаком для джунглей, парой к тому, что тяжело и неловко висел у его бедра. — Вот. Если они увидят, как мы стреляем, и двинутся на нас, мы побежим как можно дальше и быстрее.

Она достала из вторых ножен на поясе наточенный кинжал Визелисов.

— А это для чего?

— На случай, если не удастся бежать достаточно быстро. Если тебе понадобится какой-то выход, чтобы тебя не бросили в загон. — Кейда попытался вспомнить, что мог говорить Дэйш Рейк, чтобы подбодрить его в похожих обстоятельствах. Ничего не приходило в голову.

— Что же, спасибо. — Ризала поглядела на Дева. Он все еще был сосредоточен на том, чтобы подвести «Амигал» к избранному месту на берегу. — А как с ним?

Кейда поколебался.

— Будем надеяться — он не хуже, чем считает.

— Все это совсем не так, как я себе представляла, это всамделишнее волшебство. — Ризала медленно покачала головой. — Даже когда Шек Кул сказал мне, что настал мой черед следить за Девом, и я знала — он подозревает, будто Дев волшебник, трудно было поверить, что это возможно на самом деле… до тех пор, пока я не увидела, какой переполох он способен устроить легким поворотом запястья и горсткой света.

Кейда поглядел на Дева.

— Не так скверно, как тебе представлялось, или хуже?

— И то, и другое. — Она пожала плечами. — А как это показалось тебе?

— Это лишь средство изгнать дикарей, которые угрожают моему народу. — Кейда выставил подбородок. — Только это имеет значение.

Мне все равно, запятнает ли это меня. Надеюсь, какое бы колдовство нас ни укрывало, оно не подведет.

Ризала смотрела на тьму тьмущую долбленок и плотов позади них, быстро приближавшихся теперь, когда «Амигал» свернул с прежнего пути. Кейда напрягся вместе с ней, когда дикари стали ближе, прежде чем пустились напрямик, наперерез кривой, только что описанной «Амигалом». Они пронеслись мимо, неколебимые в своей решимости добраться скорее до волшебника в шкуре дракона и посмотреть, что у него и как. Стоя в своих узких лодчонках, дикари погружали длинные тонкие весла глубоко в море, неуклюжие плоты скользили следом. Кейда испустил вздох облегчения при виде того, что все эти смуглые, хмурящиеся, злобные лица устремлены вперед, и на каждом только одно желание: обогнуть мыс.

«Амигал» накренился, когда Дев повел его вдоль резко обрывающейся отмели, где быстрый поток срывался с крутых откосов, впадая в море. Корабль запрыгал в заводи и миг спустя успокоился.

— Бросайте якоря, и чтоб как следует! — рявкнул Дев.

Кейда с Ризалой не спорили, а поспешили спустить с «Амигала» оба якоря и повели их к плотному песку. Наконец, удовлетворенный тем, что лапы зарылись настолько глубоко, насколько возможно, Кейда поднял глаза.

— Где Дев? — И тут же колдун вынырнул из кормовой каюты. Кейда воззрился на него. Ризала встала по струнке и чуть слышно просвистела.

— И много еще у тебя спрятано в этом трюме?

— Я подумал, что стоит приодеться по такому случаю. — Дев ухмыльнулся, небрежно скользнув рукой по блестящему белому шелку роскошной, расшитой золотом рубахи. — Поскольку они так помешаны на самоцветах… — И он погремел тяжелым золотым браслетом, покрытым похожими на капли алой крови рубинами. Другой украшал второе его запястье. — Посмотрим, снимут ли они их с меня.

— Где ты их раздобыл? — Кейда не мог решить, гранаты или рубины украшают золотое ожерелье Дева, но, безусловно, алмазы и только алмазы горели на множестве его колец и на ножных обручах, стягивавших внизу его шаровары.

Опасный огонек в глазах Дева стал еще ярче.

— Торговля пороком приносит прибыль.

— Ты вряд ли будешь таким же красавчиком после того, как мы прорубимся туда через заросли. — Ризала покосилась на крутой, сплошь заросший мыс.

— Хочешь, поспорим? — Улыбка Дева стала шире и злорадней. — На крохотный сияющий камешек, который ты бережешь?

Она поколебалась.

— Раз уж ты о нем упомянул, нет.

— Идемте. Вот-вот начнет смеркаться. — Кейда направился к единственному месту, предполагавшему разрыв в густо переплетенных ягодных кустах.

Достав из ножен на поясе широкий и тяжелый тесак, он начал прорубать тропу. Ко времени, когда они одолели полсклона, он почти лишился сил и кое-как заставлял себя шагать вперед, сражаясь с цепкими лианами и липкой влажной жарой. Подняв взгляд в просвет между обширными листьями лиллы, он увидел, что свет солнца заметно желтеет. День близился к концу.

Если мы не поспешим, будет слишком темно, чтобы нас беспокоила нехватка упражнений с луком.

Ко времени, когда они достигли вершины, с Кейды стекал пот. Он слышал, как тяжело дышит позади него Ризала, повернулся и увидел, как она дрожащей рукой вытирает пот, и царапины на ее руке вокруг края рукава. Кровососы тучей висели над ними.

— Дев?

— Здесь я. — Чародей появился позади Ризалы. Его блестящая рубаха нигде не была запятнана потом, на нем нигде не было и намека на грязь, и ни одна муха не вилась на расстоянии вытянутой руки от него.

— Спускаемся. — Кейда слишком устал, чтобы вид Дева поразил его. — А не то как бы они не увидели.

— В этом-то и весь замысел, — пробормотал Дев, но послушно нырнул, присоединившись к Кейде за путаницей стриоловой лозы. — Пошли. Надо подобраться ближе. Я нашел ясновидением лучшую точку.

Склонившись, он повел их через почти сплошную зелень к неровной складке земли, которая позволяла прекрасно рассмотреть пляж внизу с прямой чертой широкой канавы, ощетинившейся кольями. Ризала остановилась чуть позади, натянув лук, лицо — сама решимость. Кейда почти приник к земле, держа стрелы наготове.

Если они посмотрят вверх, увидят нас. И бросятся на нас, точно псы на лесных котят в логове. Нам не удастся убраться, слишком близко. Только и останется, что надеяться, авось не посмотрят, не так ли? Дэйш Рейк всегда говорил, что люди редко смотрят выше, чем расположены их глаза, если только нет особой причины. И нам лучше бы не давать им такой причины, пока сама не возникнет.

Зрелище внизу почти не отличалось от того уменьшенного, которое показывал им Дев с помощью чар. Три загона, горы добычи, наваленные среди разграбленных деревенских домов. И все же не совсем как тогда. Теперь пляж ниже канавы с кольями кишмя кишел долбленками и плотами, вытащенными из воды.

Цепочки избитых пленников ступали на берег, подгоняемые оравами размахивающих копьями дикарей. Некоторые из вновь явившихся защищали добычу, которую привезли с собой. Другие, казалось, были на грани того, чтобы броситься друг на друга. Последователи колдуна в шкуре дракона преграждали все проходы к самой деревне, во всю глотку выражая свое презрение к вновь прибывшим. Воинственные вопли взлетали ввысь, нарушаемые случайным криком боли. Кейда содрогнулся.

— Они все здесь, волшебники?

— Большинство. — Дев осмотрел берег из края в край. — Видите того, в шкуре пятнистого кота? Он, вероятно, самый могущественный, кто еще держится против Драконьей Шкуры. И в хороших отношениях вон с тем. — Дев указал на дикаря, гордящегося чем-то вроде сияющего голубого нагрудника.

— Что это на нем? — поразился Кейда.

— Крылышки бабочки, сотни их, сшитых вместе. — Дев пожал плечами. — Ему их приносят его люди. Я видел, как он холоден вот с этим, и я бы сказал, что они примерно равны могуществом. Вам, безусловно, надо сперва уложить этих троих.

Кейда пристально вгляделся.

— Кого еще мы должны убить?

— Нашего друга в зеленом венке. — Дев потратил миг-другой, чтобы отыскать его. — И этого шустрика, увенчанного пальмой. Я видел, как он трудился с Раскрашенным.

— Смотрите! — прервал его торопливый шепот Ризалы. Она указала на несметное множество новых челноков, огибающих мыс с дальней стороны залива. Дев сощурил глаза, затем улыбнулся.

— Теперь пора начинать потеху. — Он вручил Кейде свою подзорную трубу. — Посмотри на того, на самом большом плоту. У него с Котом было несколько состязаний в силе, но я видел, как оба отступились, прежде чем дошло до конца.

Кейда опустил трубу, его поташнивало.

— У него ожерелье из рук.

— Он отрезает их у обезьян, которых ловят его люди — снисходительно заметил Дев. — Теперь погляди на этих двух на пляже. У одного гирлянда из лоджена на поясе, другой весь в крестах из красной глины. Оба посещали нашего многопалого друга, по одному, заметь, не сообща. Они не приносили ему дани как таковой, потому что это обеспечило бы им приход Драконьей Шкуры, но оба посылали ему лапы обезьян, которые добыли их охотники.

Кейде навел трубу на деревню за оборонительным рвом.

— Где волшебник в шкуре дракона?

— Он не покажется, прежде чем я его вызову, — медленно ответил Дев. — Там, у среднего частокола, человек в ожерелье из зубов акулы. Он на побегушках у двух других, которые привязали свои суденышки к корме Драконьей Шкуры. — Дев бросил взгляд на замухрышку. — Это наш знакомец в плаще из перьев и счастливчик в шкуре ящерицы, помните их? Они нынче лучшие друзья.

— Мы должны целиться, чтобы убить их как можно скорее, как я понял? — Кейда не пожалел сил, чтобы запомнить отличия всех волшебников.

— Ты схватываешь, — Дев хлопнул его по плечу.

— Когда… — Кейда поднял глаза и обнаружил, что Дев исчез. Вздрогнув, он посмотрел на Ризалу. — А где он?

Она указала вниз на пляж.

— Там.

Загрузка...