Глава 16

Окутанный бледным лунным светом тонкий силуэт казался маленьким и беззащитным. Затем его поглотила темнота. После минутного колебания Марко последовал за Кейт на безопасном расстоянии.

Трона заворачивалась петлей и вела к дальнему концу английского сада. Сквозь ветви шпалерной груши он видел заднюю сторону оранжереи. Из ближайшей дубовой рощи доносилось уханье совы, отражаясь жалобным эхом.

Марко нагнал ее у маленькой каменной скамьи, приютившейся среди вечнозеленых растений. Положив руки на мрамор, Кейт откинулась на спинку и устремила взгляд в небеса. Высоко над головой созвездия сверкали подобно ограненным бриллиантам на черном бархатном фоне.

Она промолчала, когда Марко сел рядом с ней.

— Как я представляю, вы настоящий эксперт в науке поиска пути по звездам, — тихо предположил он, после того как молча понаблюдал за мерцающими небесными точками света.

— Если у меня с собой хронометр и сектант, я смогу найти путь к любому порту из самой отдаленной точки в океане, — ответила Кейт вполголоса. — Но как только я достигаю земли, у меня возникают проблемы с ориентацией.

— Взгляните туда, — сказал Марко, откинув голову. — Прямо над нами — Орион. Следуйте за линией его пояса, и он укажет на Полярную звезду. Здесь близко Большая Медведица. — Марко на мгновение замолчал. — Так что видите, — мягко добавил он, — когда вы оказываетесь в свете, там находятся друзья, которые помогут выбрать правильный путь.

Кейт ответила не сразу.

Марко сидел очень спокойно, с болью вспоминая давно минувшие дни, когда они с братом подолгу смотрели на звезды и с жаром обсуждали то, куда приведет их жизнь. Как же далек он сейчас от того времени!

Найдет ли он когда-нибудь путь обратно?

— Это очень тонкое наблюдение, сэр. — Когда Кейт наконец заговорила, ее голос был едва слышен. — Вы правы — это должно быть легко и просто. И все же временами я чувствую себя немного потерянной.

— Вы не одиноки в таких чувствах, Кейт. — Рука Марко скользнула по грубой поверхности камня и нашла ее руку. — Я думаю, что все мы чувствуем неуверенность относительно нашего места на земле.

— Даже вы?

— Si, даже я.

— Мне это трудно представить, — призналась Кейт. — Вы всегда кажетесь таким самонадеянным и уверенным о своих силах.

— Так же как и вы, — парировал Марко. — Возможно у нас с вам и больше общего, чем вы представляете.

Кейт состроила гримасу.

— Мне трудно в это поверить.

— Тогда не верьте. Иногда так приятно просто сидеть и наслаждаться моментом.

Их пальцы переплелись, и сквозь тонкую кожу перчатки Марко поймал ее пульс, чувствуя теплые, ровные удары ее сердца. И это ощущение казалось странно утешительным. В траве стрекотали кузнечики, и лягушки квакали в поросшем лилиями пруду — ночные ритмы природы находились в полной гармонии с их собственными. Порыв ветра принес аромат можжевельника, смешавшийся с легким ароматом, исходившим от Кейт.

Единственное, что Марко всегда искал в женщине, — это охотное согласие партнерши на физические удовольствия. Скоротечное соединение плоти. В то время как Кейт глубоко тронула его, но каким образом — разумно объяснить он бы не смог.

Подумать только: он, опытный волокита и развратник, испытывает сентиментальные чувства, только лишь держа руку леди в своей, причем, руку в перчатке. Это, несомненно, свидетельство того, что он утратил способность мыслить последовательно.

Марко торопливо поднялся, разорвав возникшую между ними связь.

— Нам лучше вернуться, прежде чем Клейн вышлет поисковую партию. Или скорее охоту с приманкой с приказанием изрешетить мой зад крупной дробью.

Девушка медленно распрямила верх лайковой перчатки.

— Вы правы. Мой дед и так сердится на меня за то, что я пренебрегаю правилами приличия. Мне не стоит вновь разочаровывать его.

Выражение ее лица еще раз показалось ему милым, как у ребенка.

— Кейт, — начал Марко.

— Вы должны прекратить называть меня так. Не помню, чтобы я дала вам разрешение обращаться ко мне по этому имени, — холодно сказала она.

Их чувство близости исчезло столь же быстро, как и появилось.

— Формальность кажется немного абсурдной, если вспомнить об интимности наших отношений, bella, — сказал он, возвращаясь к присущей ему сардонической манере обращения с ней. — Вы можете называть меня Марко.

— Уверена, есть множество женщин, готовых выразить свое неумеренное восхищение вами, сэр. — Кейт поднялась со скамьи. — Если хотите польстить своему тщеславию, я вам ни к чему.

— Увы, я чувствую, как оно уменьшается с каждой секундой.

Ее губы дрогнули в улыбке.

— Спокойной ночи, лорд Гираделли.

По крайней мере он сумел заставить ее снова улыбнуться.

— Я провожу вас до центральной дорожки.

— Здесь, в Кенте, нет хищников, — возразила она. — Я буду в полной безопасности.

— Можете назвать это приступом джентльменской совести, но я предпочитаю довести вас до того места, откуда будет видна терраса, — решительно заявил Марко. — Скажите вашему деду, что я отстал, чтобы выкурить сигару. Кажется, все вокруг наслаждаются, получив передышку от соблюдения правил света. Не думаю, что герцог оскорбит ваш слух упреками.

— Ха, — буркнула Кейт. — Ему не нужно особой причины, чтобы придраться ко мне.

Его решение быть безразличным поколебалось, как только он услышал ее прерывистый голос. Может быть, все дело в ее чертовых духах, которые лишают его спокойствия.

Какова бы ни была причина, он с некоторым удивлением услышал свои слова.

— Трудно поверить, что герцог будет судить нас так строго. Чего еще он может желать от внучки? Вы красивы, умны, неудержимо лояльны к подругам, что я могу с готовностью подтвердить. И у вас с ним общая страсть к растениям.

По ее лицу пробежала тень волнения, но в неровном движении света его невозможно было прочитать.

— Его неодобрение лежит значительно глубже. Он отрекся от моей матери, потому что она вышла замуж против его воли. — Девушка глубоко вздохнула. — Я — постоянное напоминание о том вызове.

— Но, возможно, он глубоко сожалеет о своих прошлых действиях. Вы не пытались поговорить с ним об этом?

— Герцог не разговаривает, — быстро ответила Кейт. — Он вещает. Так что ситуация довольно безнадежная. Какой смысл пытаться сблизиться, если я буду неизбежно отвергнута?

— Как странно, что у той, кто видит происходящее с отменной ясностью, именно в этом случае наступает слепота.

Ее рот дрогнул, затем сложился в тонкую линию.

— Людям свойственно меняться, — мягко продолжил Марко.

«И я — прямое доказательство этому», — подумалось ему.

— Вы действительно так думаете?

— Да.

На мгновение Марко решил, что перешел свои границы. Как и он, Кейт была очень независимой персоной и не позволяла никому подойти слишком близко. Однако сделав пару шагов Кейт, скупо улыбнулась.

— Очень любезно с вашей стороны предложить совет, сэр. Даже если он и не пригодится.

Они продолжили путь в дружеском молчании. С запада тянулись облака, углубляя окружавшие их тени. Ветер посвежел, и шум листвы под ногами заглушал их шаги. С кустов декоративных трав вдоль дорожки серебристыми клочьями поднимался туман.

— Давайте сократим путь и пройдем мимо оранжереи, — тихо предложила Кейт.

Когда они проходили вдоль зеленой изгороди, среди джунглей темной листвы мелькнул огонек. И мгновенно исчез.

— Как странно. — Кейт остановилась и попыталась заглянуть внутрь оранжереи, но теплый воздух изнутри затуманил стекло. — Это место всегда закрывается на ночь.

— Может быть, кто-то еще наслаждается любовным свиданием, — предположил Марко. — Вы должны признать, что это довольно романтичное место.

Кейт озабоченно нахмурилась.

— Это не площадка для развлечений. В этой части плантации очень редкие и хрупкие виды растений.

— Я уверен, что ничего не пострадало. Вероятнее всего, это один из слуг, проверяющий, все ли в порядке, перед тем как запереть дверь.

— Возможно, — согласилась Кейт и попыталась рукавом платья вытереть стекло. — Но все же я первым делом пойду и проверю как только мы вернемся в столовую.

Они уже готовы были снова тронуться, когда впереди с тихим звуком открылся засов боковой двери. Появился человек, который поспешил скрыться за кустами рододендронов.

— Кто это был?

Кейт вытянула шею, но темная тень уже растаяла в густой листве.

— Не уверен. Я не разглядел лица, — ответил Марко. — Это мог быть Таппен. И если это был он, не удивительно, почему он двигался так быстро. Я тоже вприпрыжку убегал бы от леди Дюксбери. — Марко засмеялся. — Сомневаюсь, что его добродетель уцелела.

Кейт бросила на него мрачный взгляд.

— Почему это со времен первородного греха в садах Эдема мужчины всегда клеймят женщин за слабость своей собственной плоти?

— Но ведь яблоко Адаму предложила Ева, — ответил он.

— А вы забыли, что змей был сатаной? Который, совершенно определенно, был мужского рода.

— Вы правы, — усмехнувшись, снизошел Il Serpente.

Спрятав улыбку, Кейт повела его через кустарник, и наконец они вышли на покрытую гравием дорожку. На террасе ярко горели свечи в канделябрах, посылай вверх легкие струйки дыма.

— Спокойной ночи, лорд Гираделли, — попрощалась Кейт.

То, что она отсылала его, отчетливо прозвучало в ее голосе.

— Сладких сновидений, Кейт, — тихо сказал Марко.

Сладких сновидений.

Ха. С тем, как ее мысли метались у нее в голове, Кейт даже и не думала, что ей удастся сомкнуть глаза.

Подняв глаза от тропинки, Кейт увидела деда, вышагивавшего вдоль ограждения террасы. Он выглядел задумчивым, и в мерцании ало-золотистого пламени морщины на его лице казались глубже, чем она замечала прежде.

Неужели она так уверилась в собственной правоте, что не смогла постичь подлинную глубину характера деда?

Критика Марко по поводу ее отношения к Клейну и Шарлотте помогла ей обнаружить свои вопиющие ошибки, Кейт так быстро приходила в негодование, так решительно выступала в роли судьи.

Не удивительно, что герцог считал ее своенравной возмутительницей спокойствия. И если бы он — или кто- то из ее подруг — когда-нибудь узнали настоящую правду о ней…

Слава богу, Марко не знал целиком историю ее пребывания в Неаполе.

— Кэтрин.

— Сэр! — откликнулась она, слово прозвучало более резко, чем бы ей хотелось. — Простите меня, если я вернулась слишком поздно. Мы с лордом Гираделли увидели странный свет в оранжерее, поэтому остановились, чтобы понять, в чем дело. Затем он захотел выкурить сигару возле пруда с лилиями, и я указала ему путь туда.

Выражение лица герцога на минуту стало грустным.

— Я вовсе не собирался упрекать тебя.

— О.

Кейт не отважилась поднять на него взгляд.

— Я просто собирался сказать, что сегодня приятный вечер, ты согласна?

— Да. Действительно. Очень приятный, — запинаясь, произнесла Кейт.

Оглядев террасу, она заметила, что здесь находились только фон Зайлиг и два испанских дипломата, которые тихо разговаривали за своим бренди рядом со стеклянной дверью.

— А где Шарлотта?

— Леди Фенимор сказала, что чувствует себя уставшей, и решила отправиться спать.

— День действительно был длинным, — подтвердила Кейт, испытывая некоторую нервозность от того, что осталась наедине с дедом, когда ее мысли пребывали в таком смятении. — Думаю, я последую ее примеру. Но прежде я хочу проверить, заперта ли дверь в оранжерею.

Клейн нахмурился.

— Симпсон делает это каждый вечер.

— Я знаю, но из-за суеты в связи с чаепитием на террасе об этом могли забыть.

Кейт не хотелось сообщать деду, что она видела кого-то, кто вышел из боковой двери. Это могло смутить одного — или двух — из гостей. Не говоря уже о том, что возникнет неприятный вопрос, почему они с Марко удалились с главной дорожки.

— Я пошлю одного из слуг, — предложил герцог.

— Нет-нет, я сделаю это сама. — Кейт поспешила к двери. — Это по пути в мои комнаты, и не займет и минуты.

Клейн сделал несколько шагов, затем остановился.

— Хорошо, — согласился он.

— Я как раз собирался обратно в дом, мисс Вудбридж. — Фон Зайлиг отставил пустой бокал. — Разрешите мне составить вам компанию?

Кейт в отчаянии скрипнула зубами.

— Благодарю, — резко сказала она, проходя мимо него, не замедлив шага.

Полковник быстро нагнал ее.

— Я чем-то оскорбил вас? — тихо спросил он.

— Нет! — Запоздало поняв, что два испанца шли за ними на небольшом расстоянии, девушка понизила голос: — Извините меня, сэр.

— Я понимаю. — Зайлиг улыбнулся. — Но вы не будете возражать, если я пойду вместе с вами взглянуть на замок? Если с ним проблема, я смогу помочь. — Его ярко- голубые глаза сверкнули. — Даю слово, что затем я оставлю вас в заслуженном уединении.

Переживая за свою резкость, Кейт охотно согласилась. Полковник был действительно джентльменом во всех отношениях. И она уже привыкла думать о нем как о друге.

— Я могу только приветствовать ваше общество.

Миновав лестницу, ведущую в крыло, отведенное для гостей, они повернули и пошли по коридору в направлении оранжереи. Кейт услышала звук шагов по мрамору, когда два джентльмена направились к своим комнатам.

— Вас не вызвали срочно в Вену? — спросила Кейт, когда полковник задержался, чтобы зажечь еще одну свечу.

— Нет. На следующей неделе мне предстоит еще одна встреча в Лондоне, в адмиралтействе, прежде чем я отправлюсь в Вену.

— Обещайте написать мне обо всем, что там происходит. В газетах пишут, что город станет интереснейшим местом в ближайшие несколько месяцев.

— Я надеюсь, что у вас будет возможность самой посетить Вену, мисс Вудбридж, — ответил он. — Я знаю, что вам там очень понравится.

— Я уверена в этом. — В случае если Клейн будет рассматривать возможность поездки в Европу, надо подумать о том, чтобы пригласить Шарлотту. — Но не сейчас.

Пламя свечи осветило отполированные медные детали дверей оранжереи.

Кейт протянула руку и пощупала щеколду. При первом покачивании она показалась закрытой, но затем раздался щелчок и задвижка открылась.

Она попыталась подправить механизм, но так и не сумела как следует закрыть дверь.

— Я думаю, что расшатался винт, — предположил фон Зайлиг.

Передав ей одну из свечей, он встал на колени и наклонил свою свечу, чтобы лучше видеть.

— Да, похоже, что здесь проблема. Я мог бы все исправить с надлежащим инструментом.

Кейт отрицательно покачала головой.

— О, пожалуйста, не беспокойтесь. Думаю, мы можем оставить все как есть. Утром я первым делом велю старшему садовнику заняться этим.

— Вы уверены?

— Да, конечно.

Фон Зайлиг поднялся и отряхнул брюки на коленях.

— Осмелюсь надеяться, что владения герцога благополучно переживут эту ночь.

— Да.

Подавив зевок, Кейт пошла прочь от двери. Расшатавшийся шуруп был самым меньшим, что ее беспокоило сейчас, учитывая, в каком смятении находились ее чувства и эмоции.

— Еще раз благодарю вас за то, что вы взяли на себя труд выяснить, в чем дело, сэр.

Фон Зайлиг отступил, открывая ей путь в примыкающий коридор.

— Спокойного сна, мисс Вудбридж.

— Увидимся завтра утром, — ответила она по-немецки.

Загрузка...