Глава 8

По Равнине Утвары не стоит путешествовать налегке. По Остову не стоит путешествовать вовсе, но раз уж вы уже там, Крокта ради, держитесь дорог.

—М. Пивличино, Утвара: Туристический Путеводитель (10004 П.Д.)


2 Цизарм 10012 П.Д.

Глубоко под башнями квартала поместий Оржов, шел совет Обзедата. Совет Обзедата никогда не прекращался, но сегодня они совещались с пылом и жаркими спорами.

- Лучше бы это сработало.

- Это сработает.

- Ты на испытательном сроке. Если дело провалится, ты умрешь.

- Я уже умер.

- На этот раз навсегда. Этот договор для нас дался не просто, и тебе доверили...

- И это доверие, друзья мои, было не напрасным. Вы хотели секретности договора. Он совершенно секретен. Наш вспыльчивый союзник убежден, что все идет так, как нужно. Моя племянница, как никто другой способна к правлению, и она не будет стоять на пути, когда условия договора будут выполнены.

- Она не в своем уме.

- Не правда. Она лишь не знает того, что ей не нужно знать.

- Если мы не выполним своих обязательств по этому договору, последствия распространятся на всю твою семью. Дракон заключает не выгодные сделки даже для нас.

- Я знаю. Но подумайте о награде, которая распространится на всю мою семью - все наши семьи - когда мы достигнем наших целей.

- Подождем и увидим.

- Это все, о чем я прошу.


* * * * *

- Ну вот, я чувствую себя страшно глупо, - сказал Пивлик. - Это работа явно не для успешного и выдающегося торговца.

- Мне сложно сейчас сказать наверняка, но думаю, ты действительно выглядишь страшно глупо, - сказал Кос. Он ухватил поводья резвого Утварского верблюда и слегка пришпорил животное, заставляя его перейти с шага на рысь. Копыта застучали о твердую окаменевшую землю, и верблюд начал фыркать и храпеть чаще. Толстые ноги животного не могли еще устать, но Кос не хотел перенапрягать животное. Он почесал холку верблюда, взъерошивая его густую шерсть.

- А еще я не понимаю, зачем было посылать нас обоих. - Пробормотал Кос. Это была не совсем правда, как не совсем правдой было и то, что Кос не мог отказаться от этого задания. Скорее всего, если бы Таисия Карлова не послала его в это путешествие, он бы вызвался сам. У него было подсознательное чувство, что новая баронесса желала вреда Груулам и, поскольку Кос уже не был идеалистом, как прежде, он не мог позволить себе допустить бойню, которую он был в силах предотвратить. Если им удастся освободить пленницу самостоятельно, Груулам, возможно, сохранят жизни. Его совесть, точнее, то, что от нее осталось, требовало, чтобы он попытался это сделать.

- О, я знаю зачем, но мне не обязано это нравиться. Ты просто еще не привык быть Оржовцем, друг мой. Когда баронесса просит, мы идем. Во всяком случае, не похоже было, что она разрешала мне открыть мою собственную дверь. Уф! - Сказал Пивлик, и Кос почувствовал, как он безуспешно пытался усесться в седле удобнее, не отпуская поясницу старого воджека. - Обязательно ехать так быстро?

- Я не Оржовец. Почему все мне это твердят? К слову, мы едва ползем, - сказал Кос, осматривая ответвляющуюся от основной дороги тропу, ведущую в Равнину, затем поднимающуюся в Остов, в направлении лагеря Трижиро. - В начале будет тяжело, потом привыкнем.

- Ты работаешь на меня, так что можешь считать себя Оржовцем, - сказал Пивлик.

Вздохнув, он добавил, - Надо было все-таки лететь своим ходом.

- Ты сам хотел полное обмундирование, - сказал Кос. - По крайней мере, у тебя костюм новый. Мой все еще пахнет потным копателем. Думаю, прежний владелец в нем умер.

- Если это ведет к запросу о повышении...

- Пивлик, за это, ты точно повысишь мне зарплату и назначишь нормальную пенсию.

- Это смешно! - сказал бес. - Я и так тебе плачу больше всех, друг мой,и...

- Я тебя сопровождаю туда, правда? - сказал Кос. - Будем считать это бонусом.

- За что? - запротестовал Пивлик. - Ты на меня работаешь!

- Не думаю, что поездка верхом на верблюде в Остов, в компании с тобой, означает следить за безопасностью "Бесовского Крыла", - сказал Кос.

- Вообще-то, - сказал бес, вызывая во вспышке света контракт по трудоустройству Коса, теперь уже более чем двенадцатилетней давности. - Ты ответственен не только за безопасность "Бесовского Крыла", но и за мою личную безопасность.

- Что? - сказал Кос и подумал, не остановить ли ему верблюда. Животное начинало набирать темп, напрягая мышцы под коркой антигенного грибка, покрывавшего его шкуру, его толстый, тяжелый хвост был вытянут и напряжен. Кос купил это животное у Утварских Груулов, которые были основным поставщиком верблюдов, поскольку выращенные ими особи поставлялись уже с антигенными грибками.

- Где это написано?

- Тебе стоит тщательнее читать то, что ты подписываешь, - сказал Пивлик. - Но не беспокойся. Я не злоупотреблял твоими услугами ранее, уверен, даже ты с этим согласишься, и я лично прослежу за тем, чтобы ты получил свой бонус. Правда, бумажная волокита может занять некоторое время, ну, ты понимаешь. - Еще одна вспышка, и контракт исчез из бокового зрения Коса.

Спустя всего несколько секунд тишины, общительный бес не смог удержаться от продолжения беседы.

- Мда, не так я собирался провести этот день.

- Поверить не могу, что мы выбрались сюда, - сказал Кос. – Я, должно быть, выжил из ума.

- Согласись, тебе скучно, - сказал Пивлик. - Я же, с другой стороны, обязан выполнять волю высшей инстанции.

- Этой девчонки?

- У этой "девчонки" в мизинце больше власти (реальной власти, власти над существами, не имеющими ничего общего с магией), чем у меня когда-либо было или будет, - сказал Пивлик, - по праву ее рода, и, конечно, по праву ее положения. В ее жилах течет истинная кровь.

- Оржовская кровь? - сказал Кос. - Это объясняет ее проблему с ногой.

- Да, - сказал Пивлик. - Но я бы не рекомендовал тебе спрашивать ее об этом.

- Я и не собирался, - сказал Кос.

Дорога пошла на спуск, когда они проскакали мимо Витар Йеску, вокруг горстки палаток и хижин, образовывавших небольшой рынок, и выехали за пределы поселения. Они повернули на восток, на тропу, огибающую Котел - привлекать к себе лишнее внимание им было ни к чему. Старик и бес, оба вооруженные мечами и заряженными огневыми жезлами за спинами, в любом случае не были похожи на пару копателей. Подходить ближе к Котлу было бы настолько не копательским поведением, что их бы тот час бы заметили. Кос, по началу, сомневался, что это было бы так уж плохо - разве они здесь не для того, чтобы помочь лорду-магу? - пока Пивлик не напомнил ему о том, что навряд ли охранники фатумы, патрульные летающие ящеры, и вооруженные до зубов стражники, окружавшие энергостанцию, додумаются связаться с Зомажем Хоком перед тем, как испепелить пару глупых вторженцев. Для того чтобы достичь своей цели, участка Остова, известного, как Остволд, им сперва придется пересечь Равнину и проехать мимо нескольких разрабатываемых участков искателей сокровищ.

Верблюд был сильным и крепким и, похоже, с легкостью вез на себе пару странных наездников. Кос не был экспертом в верховой езде, но за двенадцать лет, проведенных в Утваре - и за короткий период времени в его воджековской практике, когда они в Десятом участке экспериментировали с верховыми верблюжьими патрулями - он научился уверенно держаться в седле и надеялся, что верблюд чувствовал это. Но как бы уверенно он не держался в седле, копатели вели себя довольно агрессивно, защищая свои участки, когда незнакомцы приближались к ним слишком близко. Равнина была заброшенной сокровищницей, ждущей, чтобы ее нашли и раскопали, но те, кто смог отыскать особые точки входа в подземелье, охраняли их так же ревностно, как Иззеты охраняли свой Котел. Не говоря уже об Остове, который сам по себе был таким же опасным, как и Груулы, его населяющие, испещренный ржавыми провалами и ямами; обломками огромных металлических строений, готовых обрушится при достаточно сильном порыве ветра; жуткими подземными чудовищами; и, конечно чумой куга.

- А эти? - спросил Кос, указывая пальцем через плечо на пару траллов, прыгающих в нескольких шагах от них, справа от Коса. - Они здесь зачем?

- Братья Грагг личные слуги баронессы, ее телохранители и лакеи всестороннего назначения, - сказал Пивлик.

- Да, но здесь то они зачем? - сказал Кос. - Мы и сами справимся.

- Смелые слова, друг мой, но я, признаюсь, не возражаю против того, чтобы они плелись за нами. А за них не беспокойся - траллы могут пережить больше, чем ты думаешь. Баронесса рассказывала мне, что вот у этого, Бефела, Груульским выстрелом разорвало голову. И взгляни на него сейчас.

Кос взглянул на Бефела, с усилием вытянув для этого шею. Бефелом был тралл с плоским, похожим на наконечник стрелы, черепом и телом, напоминающим по строению вьяшино. И он действительно выглядел, как новенький. Другой, Элбеф, напоминал нечто среднее между гориллой и жабой, прыгая на длинных руках с растопыренными пальцами, и одновременно ковыряясь ногами в зубах своего широченного рта.

- Лишь бы они не привлекали к себе лишнее внимание, - сказал Кос. - Они как-то связаны с баронессой? Телепатически, например?

- Этого я сказать не могу, - сказал Пивлик.

- Не можешь сказать, или не знаешь? - спросил Кос.

- Я подозреваю, что нечто подобное тому, что ты предположил, имеет место, но секреты управления траллами не выдаются просто так, каждому старому преданному слуге гильдии Оржов, - сказал Пивлик. Его лицо, тем не менее, сказало, Конечно, она нас слышит. Поэтому они здесь.

- Ладно, - сказал Кос. - Просто хотел понять общую картину, где мы находимся. А точнее,едем.

Они миновали нескольких первых участков копателей без особых происшествий - к счастью, между ними было достаточно открытого пространства, и они не привлекли к себе внимания. Спустя час езды по Равнине, дорога, все же, сузилась. Здесь некоторые участки старой земли вспучились от жары, или, возможно, под действием давления, выпущенного из глубин подземного города. Эти бугры заставили их свернуть на тропу, проходящую около крупного разрабатываемого участка, охраняемого парой огров- наемников в массивных шахтерских костюмах и несколькими вооруженными головорезами в скафандрах, которые, по всей видимости, не принадлежали ни одной гильдии. Само копательное оборудование являло собой устройство, сочетавшее в себе Иззетское волшебство и Симиковские биоманалогические ноу-хау, полу-живое создание, помогающее копателям исследовать глубины шахт, а также выносить на поверхность найденную добычу и полезные ископаемые. Внешне, устройство напоминало огромного металлического комара. Складское хранилище, расположенное рядом с ним, своей формой напомнило Косу гигантскую личинку.

Когда они подъехали ближе, один из огров поднял алебарду и зарычал.

- Захватчики на дороге!

Верблюдам было физически не свойственно пятиться назад. Окруженные со всех сторон возвышающимися складками каменной Равнины, у них не оставалось другого пути, кроме как двигаться вперед.

- Пивлик, держись. Грагг! Бегите за нами и не нападайте на копателей! Мы лишь пытаемся пройти мимо них!

Копатели делали лишь то, что им следовало делать. Причинять им вред было совершенно незачем, и Кос вовсе не собирался позволять кому-либо нападать на них от его имени. Он будет защищаться, если понадобится, но переговоры делу вряд ли помогут, а прямое нападение было бы, как необоснованным, так и невероятно глупым. Им нужно было проехать, и проехать быстро, с минимальным уровнем агрессии и насилия.

Кос ударил верблюда каблуками в бока и понесся вперед.


* * * * *

- Мелиск? - сказала Таисия. - Ты веришь, что эти двое смогут найти Хоковского посыльного?

- Конечно, - сказал советник. - Я консультировался с нашими источниками, воздал молитвы и подношения. Это было верное решение. Разве могло быть иначе, Баронесса?

- Не нужно меня опекать, Мелиск. Мы выше этого, - сказала Таисия. - Я спросила у тебя простого совета, а не оракульских высказываний.

- В таком случае, могу ли я говорить откровенно?

- Прошу тебя, - сказала Таисия. - Я не Дядя.

У нас мало ресурсов, а эти двое кажутся мне достаточно способными, по крайней мере, бес, а он ручается и за старика. И, знаете, он ведь действительно спас весь мир от возвращения Сзедека, во всяком случае, так все говорят.

- Он так стар, Мелиск, - сказала Таисия. - Он выглядит так, словно готов сыграть в ящик до того, как они доберутся до Остова.

- С ними братья Грагг, - сказал Мелиск. - если Пивлик с Косом не справятся, всегда есть более прямой путь.

Таисия задумчиво массировала лоб большим и указательным пальцем, выдавая лишь небольшую часть того стресса, под которым она сейчас находилась. Котел должен быть укомплектован и запущен в ближайшее время, как можно скорее, иначе ей не удастся наладить инфраструктуру в нужном объеме, чтобы провозгласить независимость Утвары в течение года. Магическая энергия, тепловая, вода - все это было крайне необходимо. И либо Селезнийское дерево прикончит чуму, в чем она сомневалась, либо доктор Небун изобретет что-то, что точно сработает.

Если бы ей только удалось справиться с этой головной болью. Она просмотрела пачки папирусных листов на столе и решила, что сидение здесь, в ожидании новостей, наверное, не поможет ей ни справиться с болью, ни ускорить развитие поселения. Может, ей стоит навестить доктора, а заодно и тех, кто уклонился от ее приглашений.

- Мелиск, - сказала она, - сними Флиба с его поста и запечатай комнату с зеркалом. Мы пойдем на прогулку.

- На прогулку? - сказал Мелиск.

- Да, - сказала Таисия. - Пришло время познакомиться еще с несколькими местными.

- Конечно, - сказал Мелиск, но в его голос закрались нотки раздражения. Это раздражение не шло ни в какое сравнение с тем, что полыхало сейчас в Таисии. Ее вытащили сюда из ее адвокистской практики, и она собиралась сколотить здесь свое состояние. Она смирилась с этим. Она воспользуется своими убийцами таж, которых она пока держит в резерве, чтобы вырезать всех Груулов, как только найдется курьер Хока. Использовать их раньше, означало бы верную смерть этого курьера. Таж не оставляют живых. А скоро и Хоковский Котел даст достаточно энергии для того, чтобы превратить Утвару в полноценный город. Но также, на протяжении нескольких последних недель, она была в постоянном контакте с советником, сперва, на многовагоножке, теперь здесь. И, по причинам, которые она не совсем понимала, она захотела пару часов побыть вне его мрачного взгляда. Возможно, ей просто нужен был перерыв, но что-то было в этих черных глазах, что рождало в ней легкое недоверие.

- Хотя, знаешь, - сказала Таисия. - Я была бы тебе признательна, если бы ты разобрался здесь с бумажной работой, а пока ты будешь этим заниматься, отправь Флиба в кладовку Пивлика, пусть приготовит нам что-нибудь на ужин.

- Но, Баронесса... одна? Даже без охраны?

- Да, одна, - сказала Таисия. - Я тут баронесса, не так ли? У тебя есть возражения?

- Нет, но... - Лицо Мелиска вновь превратилось в равнодушную маску. - Хорошо, Баронесса. Я бы все же настоял на том, чтобы Вы взяли с собой хотя бы тралла.

- Нет, никаких траллов, - сказала Таисия. - Я никогда не приведу это захолустье в порядок, если не буду лично появляться на людях. Жителям нужно видеть, что я вовлечена и, главное, что я не полагаюсь на кого-то другого - тебя, или траллов, или еще кого-то - для того, чтобы навязать свою волю. По крайней мере, они со мной будут откровенны. И если ты будешь требовать от меня еще каких-нибудь разъяснений, я таки начну подыскивать нового советника.

- В этом нет необходимости, - сказал Мелиск. - Но прошу Вас, будьте осторожны. Ваше состояние...

Головная боль Таисии слегка усилилась при слове "состояние", но она смогла справиться с этим, не отразив ее на лице.

- Это поселение на сколько, три, четыре тысячи жителей максимум? И три четверти из них сейчас там, добывают сокровища из моей собственности. Я уверена, что со мной все будет в порядке. Когда закончишь с бумагами, можешь начать планировать оценку нашей доли, с учетом прибыли и просроченных платежей по всем найденным сокровищам, которые они выкапывают из-под Равнины.

- Когда нам ожидать Вашего возвращения?

- Через пару часов, - сказала Таисия. - Даже с учетом моей ноги, я за это время обойду всю мою "империю" вдоль и поперек.

Как только она закрыла за собой дверь, ее головная боль начала утихать. К тому времени, как она шагнула из дверей гостиницы под лучи полуденного солнца, боль исчезла полностью.


* * * * *

- Смотри куда едешь! - крикнул Пивлик через плечо Коса. - Ты обезумел?

- Я немного рассержен! - Крикнул в ответ Кос. - Но, чтобы "обезуметь" от злости? Нет. Просто пытаюсь протащить нас сквозь этот хаос.

Верблюд заскулил и дернулся в сторону, едва увернувшись от лезвия огровой алебарды. Она ударилась о красноватые, отполированные древние камни, оставив на них радиальные трещины, как на разбитом стекле.

- Как там траллы? - спросил Кос.

Он почувствовал, как Пивлик повернулся в седле, наблюдая за прогрессом братьев Грагг.

- Так, как ты им сказал, - ответил Пивлик сквозь огровский рев. - Они не нападают. Смотри. - Бес указал через левое плечо Коса и действительно, старый 'джек увидел двух верных траллов, прыгавших вдоль растрескавшихся от давления каменных гребней, не отставая от галопирующего в панике верблюда, и держась на значительном расстоянии от охраны разрабатываемого участка.

Косу стоило смотреть на дорогу. Второй огр обошел их с другого фланга и замахнулся алебардой на уровне колен верблюда.

- Эй! - крикнул Кос и натянул поводья, снова пришпоривая верблюда. Копыта животного перемахнули через лезвие на расстоянии ширины ладони, чудом избежав удара. Все же, этот огр оказался проворнее первого, он просто отбросил алебарду, когда его удар не достиг цели, и ударил кулаком, размером с булыжник, в защитный скафандр Коса. Каким-то невероятным чудом сфера не разбилась, это бы наверняка ослепило Коса, если бы не убило на месте, но место удара покрылось паутиной мелких трещин, полностью затмив Косу обзор.

Кос выругался, вертя головой в стороны в тщетном усилии боковым зрением увидеть, куда он едет.

- Пивлик, я ничего не вижу! В какую сторону мы ехали? Ответа не последовало.

- Пивлик? - повторил Кос и рукой потянулся за спину, чтобы проверить, на месте ли бес.

Его там не было.

Кос выругался еще раз. Прошло меньше часа их спасательной операции, и уже их самих нужно было спасать. И от кого спасать - от копателей!

Ослепленный, он даже не был уверен, что поедет в верном направлении, если повернет назад. Если он снимет скафандр, его может убить чума куга. Не мгновенно, у Коса в организме была достаточная доза антигенной пыльцы, как у всех в поселении, но уже в течение дня он начнет ощущать ее симптомы.

- Ладно, - громко сказал Кос, - тогда мы просто вернемся назад до захода солнца. Он привязал поводья к луке седла и крепко прижал ноги к бокам верблюда. Затем

Кос поднял руки, положил ладони в защитных перчатках на треснутую кристаллическую сферу скафандра, и провернул ее изо всех сил. Скафандр провернулся влево на пол- оборота и щелкнул. Послышалось шипение выходящего воздуха через вскрытую печать костюма, и он потянул скафандр вверх.

Туманный воздух, насыщенный пылью и чумой, жег глаза, а ослепительный солнечный свет, отражавшийся от Равнины ослепил его окончательно, но ему удалось, щурясь смотреть сквозь него.

Он далеко отошел от участка копателей. Перед ним простиралась открытая Равнина, и он едва различал тропу, ведущую в Остов. Он был отрезан от дома.

- Помогииииите! - Послышался тонкий голос вдалеке за его спиной. - На помощь! Вернись сейчас же, или ты уволен!

Кос с силой натянул поводья, затем еще сильнее, и, наконец, убедил испуганное животное остановиться и развернуться.

Первый огр двигался быстрее, чем Кос считал возможным, и держал Пивлика на весу за скафандр, зажав его в мясистой ладони.

- Ты кое-что забыл, бандитское дерь... - сказал огр. Затем он замер и моргнул, не веря своим глазам. - Кос?

- Гарулж? - сказал Кос. - Что ты здесь делаешь?


* * * * *

- Что привело Вас сюда, Баронесса? - спросил доктор Небун. - Я думал, Вы не настолько опрометчивы, чтобы появиться без приглашения в лаборатории Синдиката.

- А я думаю, что Вы... уф... что вы не настолько опрометчивы, чтобы оставить баронессу Оржов висеть вниз головой, дольше, чем нужно!

- Что? О, да, да, - сказал ведалкен. - Примите мои извинения. Уваланг, отпусти ее. Аккуратно, пожалуйста.

- Даф, Хофяинф, - произнес жабо-образный мутант со своей жерди над входной дверью Симиковского доктора. Таисия хотела пройти прямо в лабораторию, но оказалось, что к ней был частично пристроен дом доктора, и ей пришлось постучать в дверь. Когда ответа не последовало, она потянула за то, что она приняла за шнурок от звонка, и в следующее мгновение ее лодыжки были связаны, а сама она висела, негодующая, краснолицая вверх ногами, перед входной дверью.

Подобие жабы ослабило свой мерзкий язык, и баронесса стекла прямо в руки ведалкена. Он с легкостью помог ей перевернуться и встать на ноги. Он был сильнее, чем выглядел.

Но каким бы сильным он ни был, сейчас он находился в эпицентре ее ярости от сложившейся неловкой ситуации.

- Я предупреждала о своем визите, - сквозь зубы процедила она. - Лучше бы у этого было достойное объяснение.

- Объяснение есть, - сказал доктор. - Оно препятствует людям, пришедшим без объявления.

Таисия не ответила, но посмотрела вверх на мутанта, прилипшего к дверному проему. Со скоростью, которая, как она заметила, удивила доктора, баронесса взмахнула своей тростью и, сунув один ее конец в открытый рот мутанта, провернула его так, чтобы язык жабы обмотался вокруг трости, и с силой рванула вниз. Со всего размаху, с громким, хрустящим шлепком она швырнула Уваланга об уличную брусчатку.

Баронесса Оржов провернула трость, высвободила ее из языка мутировавшей жабы, и напоследок пнула мутанта ногой. Его выпученные глаза моргнули, а длинный язык обмяк, спутанный рядом с головой, но животное было все еще живо. Оглушено, но живо. Это хорошо. Таисия не собиралась убивать его.

- Мутант, - сказала она. - Уваланг. Ты меня видишь?

- Даф.

- Я - Баронесса Таисия Карлова. Я объявляю о своем прибытии. Больше я о нем объявлять не буду, так что считай меня объявленной навсегда. Тогда то, что сейчас произошло, больше не повторится. Тыпонял?

- Даф! Хофяинф, Бфаронеффа Тфаифия Карлофф ффелаетф фидетьфасф.

- Не желаете ли войти внутрь, Баронесса? - Сказал доктор, не моргнув глазом.

- Если Вы не возражаете, - сказала Таисия.

Доктор Небун провел ее мимо огромных банок, наполненных чем-то, похожим на мутации мутаций - искаженные, переконструированные, расчлененные-и-сшитые-снова существа, которые, как ей казалось, каким-то образом все еще были живы. Трубки и пробирки пенились зловонными препаратами, резкие запахи которых, висели в сыром воздухе. Он провел ее в смежную комнату, которая неуютно напоминала медицинские кабинеты для исследований и опытов, распространенные в столице. Основным отличием от столичных кабинетов здесь служил несоответствующий месту камин, расположенный в углу, и стена, забитая толстыми томами с названиями, типа Болезни Голгариевских Гробниц и Проклятые Реагенты. Ее не удивило, когда доктор сел в кресло и жестом предложил ей расположиться на кушетке.

- Я постою, если Вы не возражаете, - сказала Таисия. - Я предпочитаю прохаживаться. Адвокистская привычка, знаете ли.

- Как Вам будет угодно, - сказал Доктор Небун. - Вы не возражаете, если я буду записывать?

- Я была бы шокирована, если бы Вы этого не делали, доктор, - сказала Таисия. - Похоже, Вы решили, что я пришла сюда по вопросам здоровья. Зачем Вы завели меня сюда?

- Вы были одна, - сказал доктор, - и в Вашем извещении и приходе не говорилось о темах, которые мы обсуждали вчера.

- Верно, - сказала Таисия, прохаживаясь вокруг докторского кресла, слегка подтаскивая за собой свою трость. - Действительно, я пришла сюда за лечением. И если что-нибудь из того, что мы здесь обсудим, будет предано огласке, то это приведет к Вашей смерти. Обещаю Вам.

- Перед тем, как мы продолжим, могу ли я полагать, что Вы оплатите данную консультацию по моим стандартным расценкам? - спросил доктор Небун, не шевельнув ни единой ресницей. У ведалкенов не было ресниц.

- Да.

- Я принимаю Ваше слово, как вербальный контракт, и этим гарантирую Вам полную конфиденциальность.

- Хорошо, - сказала Таисия. - Доктор, Вас не удивляет, что я хожу с тростью? О чем это Вам говорит?

- Это говорит мне о Вашей истинной принадлежности к роду Оржов, о чем также очевидно говорит и Ваш титул, - сказал доктор.

- Очень хорошо, - сказала Таисия. - Как Вам известно, Оржовская кровь несет в себе определенные... привилегии. Способности, которыми другие не обладают. Но за них надо платить.

- Конечно, - ответил ведалкен. - Чем более могущественны эти способности, тем, обычно, более разрушительны так называемые, "обстоятельства", сопутствующие им, верно?

-Да. Следовательно, Вы не будете удивлены, узнав, также, что моя нога - это лишь одно из "обстоятельств", беспокоящих меня. - Таисия обошла кресло и продолжила прохаживаться, волоча за собой свою трость, пока снова не остановилась лицом к доктору.

- Вы производите впечатление разумной и здравомыслящей женщины. Вы определенно обладаете властью, хотя я пока и не видел какого-либо ее физического воплощения, - сказал доктор.

- Интересно, что Вы об этом заговорили, - сказала баронесса. - Но к делу это не относится. Вы забегаете вперед. Нет, я лишь пришла к Вам за лекарствами от другого моего недуга, о котором Вы не знаете. Меня беспокоят приступы обмороков. Семейные терапевты называют это определенной формой нарколепсии. Я просто теряю сознание.

- Как часто? - спросил доктор Небун.

- Периодически, - сказала Таисия. - Обычно, обмороки происходят сериями, с промежутками в несколько дней, иногда часов. Затем, они могут не возникать месяцами, иногда, даже годами.

- То есть, Вы страдаете этими приступами всю жизнь, - сказал ведалкен.

- Нет, но Оржовские "обстоятельства" не наступают по расписанию, - сказала Таисия. - Короче говоря, запас лекарств, который я привезла с собой для того, чтобы контролировать эти приступы, был утрачен, когда на наш караван напали Груулы.

- Вы принимаете меня за простого аптекаря? - сказал доктор с возмущением. - Я создал вирусы, унесшие тысячи жизней! Я... - Ведалкен резко закрыл рот. - О, Боже, Вы снова это со мной сделали, не так ли?

- Ума не приложу, о чем Вы говорите, - сказала Таисия, но постучала серебряной рукоятью своей трости о ручку кресла доктора, указывая на круг истины, который она только что нацарапала, прохаживаясь вокруг него. - Я верю Вам, когда Вы утверждаете, что создавали вирусы. Я верю в то, что Вы говорите правду, и давайте оставим это в покое. Нет, доктор, Я не принимаю Вас за простого аптекаря или обычного торговца лекарственными препаратами. Но я думаю, что у Вас тут полно всякого такого, чего я никогда в жизни не видела, в банках, пробирках, колбах, и бог знает, в чем еще. Так скажите мне, есть ли у Вас что-нибудь, что могло бы предотвращать обморочные припадки?

- Ну, я... Это, - ведалкен боролся с силой наскоро нацарапанного тростью Таисии круга истины, и неминуемо, проиграл. - Да.

- Приятно слышать, - сказала она. - Вы продадите мне все эти лекарства по справедливой рыночной цене? И либо наладите собственное производство, либо запросите у Ваших коллег в Синдикате постоянные поставки этих лекарств на весь период времени, пока я нахожусь в этом поселении в качестве Вашей баронессы?

- А кто назначит справедливую рыночную цену? - допытывался доктор.

- Рынок, доктор, который, как Вы, возможно, знаете, это нечто такое, с чем тесно связана гильдия Оржов, - объяснила Таисия, словно ребенку. - Но, - добавила она, ступая в свой собственный круг, - они будут справедливыми.

- Договорились, - сказал ведалкен. Таисия кивнула и вышла из круга, продолжив прохаживаться по комнате, опираясь на трость.

- Перейдем к следующему вопросу, доктор, - сказала она. - Назовем его продолжением вчерашнего дня. Я спросила Вас, сможете ли Вы разработать лекарство от чумы куга. Вы ответили, что думаете, что сможете. Принимая во внимание время, которое Вы здесь провели, и все то, что я увидела лишь в крошечной части Вашей лаборатории, мне начинает казаться, что я, возможно, задаю не правильный вопрос.

- Но все эти банки просто декорации! - сказал доктор и попытался встать с кресла. Таисия надавила концом трости на грудь ведалкена, с легкостью вернув его в сидячее состояние.

- Вы... вы не видели еще настоящую лабораторию, - закончил он со странным оттенком стыда и неловкости в голосе.

- Я так и думала. - Сказала она, и приблизилась для главного удара - причины того, зачем она начертила этот круг. - Доктор Небун, у Вас уже есть лекарство от чумы куга?

- Я... Я не могу... - боролся доктор, но, выругавшись, сдался. - Да, есть. У меня достаточно вакцины, чтобы вылечить всех мужчин, женщин, и детей каждой из присутствующих рас в этой долине.

- Где? - спросила Таисия.

Ведалкен отложил блокнот и отодвинул край своей мантии, под которым виднелась пара десятков небольших колб, в кожаных кармашках.

- Прямо здесь. Каждой из этих колб хватит для лечения нескольких сотен человек. Но только, если их всех применить в течение нескольких часов.

- Прекрасно, - сказала Таисия. - Я беру все. Как насчет миллиона зино?

Загрузка...