Раздеться (нем).
И? (нем).
Не выглядит еврейкой или славянкой (нем).
Можем проделать эксперимент — стимулировать, пока она не начнет говорить на родном языке (нем).
Отличная идея (нем).
Освенцим? (нем).
Посылать транспорт ради одного недочеловека? Она должна работать в детском бараке! (нем).
Официальные протоколы концлагеря Саласпилс.
Тележка для транспортировки трупов (лагерный сленг).
Передвижная газовая камера (нем).
Надзиратель (нем).
Руки вверх! (нем).
В английском языке Смерть мужского рода, но мы пишем по-русски.
Вперед! (искаж. нем.).
Здание КГБ СССР на площади Дзержинского, сейчас Лубянка.
Информация наивысшей важности.
Замороженный агент — не работающий в данный момент.
Главное Разведывательное Управление — военная разведка.
Генеральный Секретарь ЦК КПСС — фактически глава государства, так как партия в СССР была одна.
Перемещение персонала с территории, находящейся под контролем противника, и доставка в безопасную зону.
Жаргонное название англичан.
В Европе принято выходить парами.
Карибского кризиса в этой реальности не было, но люди все равно нашли, как повеселиться.
Бронированная разведывательно-дозорная машина (сленг).
РПГ-18 «Муха» — советская реактивная противотанковая граната.
Западное сленговое название коммунистов.
Газовая камера на колесах.
Место, где проходили переклички (лаг. жарг.).
Возможность качественного и количественного анализа функционального состояния головного мозга и его реакций.
Кислородное голодание.
Армейский юмор.
Запрос диспетчеру о погодных условиях в точке посадки.
Военная санитарная машина (армейский сленг).
Участник боевых действий, в реальной истории не существовал.
Место, где проходили переклички и стояла виселица.