Рим, гостиница «Гранд-плаза»
02.30
Джек проснулся в поту от кошмара. Такой ужасный и реалистичный сон ему еще никогда не снился! Он лег примерно в полночь, рассчитывая спокойно проспать до утра. Но стоило заснуть, как Джек снова очутился в подвале, в котором патологоанатом в белом халате, как всегда, загадочно двигался вокруг стола. Все остальное, казалось, происходило быстрее. Сильнее хлестала кровь из труб на черные стены, стекая на пол, образуя странной формы лужи, похожие на чернильные кляксы. В кровавых лужах под ногами отражались, сменяя друг друга, лица жертв блэк-риверского маньяка. Самой последней появилась Кристина Барбуяни и посмотрела Джеку прямо в глаза. Кристина хотела что-то сказать ему, но он не слышал. На мгновение она протянула к нему руки из кровавой лужи, глазами умоляя вытащить ее оттуда. Но как только Джек дотронулся до нее, плоть растаяла, руки превратились в кости и рассыпались.
Джек вытер со лба пот, стараясь вспомнить, что еще ему снилось.
Голоса. Мужские и женские, которые кричали:
— Это ты виноват!
Джек прислонился к каменному столу посередине подвала, боясь, что не удержится на ногах. Голова взрывалась от непрекращающихся криков.
«Они правы. Ты неудачник, Кинг! Законченный неудачник.
Подумай, сколько девушек погибло, потому что ТЫ не смог их спасти!
Сколько? Вспомни. Пять?.. Десять?.. Пятнадцать, двадцать?! Или больше?»
Патологоанатом поднял вверх жужжащую пилу. Джек заслонил собой тело на столе.
«Он должен спасти эту женщину. Нет! Больше не будет убийств!»
Лезвие приближалось к жертве на столе, жаждая невинной плоти и крови. Джек резко выставил руку вперед, чтобы остановить безумного патологоанатома, но поскользнулся. Падая в лужу крови, Джек увидел лицо жертвы на столе.
Это была его жена.
Сан-Квирико, Тоскана
10.00
За завтраком Терри Маклеод сидел один. На тарелке громоздились круассаны, джем, масло, несколько сортов сыра и ветчина. На столе лежали большая карта провинции Сиена и местная газета «Ла нацьоне». Маклеод ни слова не знал по-итальянски. Но куда бы он ни приезжал, он всегда покупал местную газету, чтобы забрать домой в качестве сувенира.
Официантка принесла двойной капуччино, такой заказ она ни разу в жизни не принимала. Насколько она поняла, постоялец имел в виду двойную дозу кофе.
— Куда планируете сегодня отправиться? — спросила она, заметив на столе карту, когда забирала пустой стакан и тарелку. — В Сиену или Пьенцу?
— Знаете, — сказал Маклеод, жуя круассан, — на самом деле я еще не решил. Все никак не могу отойти от перелета. Может быть, поеду сюда. — Он ткнул пальцем в соседний город. — Как он называется?
Официантка наклонилась над картой.
— Чианциано-Терме, — ответила она так мило, что Маклеод заплатил бы любые деньги, лишь бы слушать вечно этот голос и чувствовать ее тепло рядом.
— А может, мне лучше поехать в Монтепульчано. Вчера за ужином кто-то сказал, что там удивительно красиво, — добавил Маклеод.
Девушка закивала:
— Да, очень! Он славится своими церквями и прекрасными видами с холма. Очень высоко, но забраться стоит. Не пожалеете!
— Это мне подходит. Решено — еду туда. Обожаю итальянские церкви и все, что связано с Леонардо да Винчи, — сказал Маклеод, вытирая рот салфеткой. — Вы меня убедили… э-э-э… Простите, как вас зовут?
— Паулина, — ответила официантка. — Паулина Каффаджи.
— Терри Маклеод. Очень рад познакомиться!
Паулина неуверенно пожала протянутую руку.
— Я здесь уже вторые сутки, но только сегодня увидел вас. Работаете неполный день? — спросил Маклеод.
— Простите, я не поняла.
— Неполный день. Только по утрам, за завтраком?
— А… да. Я работаю только утром.
— Тогда, если вы свободны, может быть, поедете вместе со мной? Как гид, — предложил Маклеод.
— О нет. Не думаю, что получится, — ответила Паулина, засомневавшись, какие именно места он хотел бы осмотреть.
— Почему? Я заплачу. Вам же платят за утро! Я заплачу за полдень, чтобы вы показали мне Монтепульчано.
Паулина задумалась. Странный он какой-то! Но вроде безобидный. Да и кто отказывается, когда деньги сами идут в руки?!
— Хорошо, я с удовольствием покажу вам Монтепульчано.
— Здорово! — воскликнул Маклеод. — Когда вам удобно?
— В двенадцать. Я как раз закончу здесь. Подходит?
— Идеально, — ответил Маклеод. — Не могли бы вы заказать нам такси? Не люблю общественный транспорт.
— Хорошо. Такси будет ждать у входа.
Маклеод тут же забыл о Паулине, когда в обеденный зал вошла Нэнси Кинг. Она бросила неодобрительный взгляд на девушку, которая сразу вернулась к своим прямым обязанностям.
Маклеоду повезло. Нэнси специально зашла в ресторан, чтобы пообщаться с постояльцами, спросить, довольны ли они пребыванием в гостинице.
Помешивая капуччино, Маклеод прислушивался к разговору. Нэнси переходила от одного столика к другому: от старой пары к молодоженам, от молодоженов к двум женщинам, а от них, наконец, к Маклеоду.
— Доброе утро! — бодро поздоровалась Нэнси. — Меня зовут Нэнси Кинг. Мы с мужем — владельцы «Дома у дороги». Надеюсь, вам у нас нравится!
— Теренс Маклеод, — представился он, вставая, чтобы пожать Нэнси руку. — Нравится — не то слово! Миссис Кинг, у вас великолепная гостиница и чудесный персонал. — Он кивнул в сторону Паулины и сел.
— Вы очень любезны. Спасибо, мистер Маклеод. Наша задача — сделать ваше пребывание у нас приятным.
— Вы не против, что я попросил вон ту официантку показать мне Монтепульчано сегодня. Естественно, я ей заплачу. Если за это необходимо заплатить дополнительно вам или комиссионные в регистратуре, я согласен. Мне просто нужен хороший гид на день.
Подобное предложение слегка оскорбило Нэнси.
— Нет-нет, я не против. Мы обычно не одобряем общение персонала с клиентами вне работы. Но учитывая, что у вас чисто деловое предложение, я не буду возражать.
— Отлично! Спасибо.
Улыбнувшись, Нэнси решила, что сейчас же поговорит с Паулиной, пока не забыла.
— Надеюсь, вам понравится Монтепульчано, мистер Маклеод. Хорошего дня!
— И вам! О, кстати, его поймали?
Собравшись уже уходить, Нэнси резко повернулась к Маклеоду:
— Что, простите?
— Мужчину вчера ночью. Вы его поймали? В ресторане обсуждали, что какой-то парень в капюшоне бегал вчера по гостинице.
Нэнси напряглась.
— Нет, не поймали. Но не волнуйтесь, ничего серьезного не произошло. Ничего не украдено. Мы вызвали полицию. Не беспокойтесь, вы в полной безопасности, и ваши вещи тоже.
— Не сомневаюсь, — сказал Маклеод. — Ваш муж прогнал его? Мне кажется, я читал где-то, что мистер Кинг — бывший полицейский или федерал. Точно не помню.
Нэнси хотела быстрее закончить разговор. Вчерашний страх не отпускал, и она раздражалась по любому поводу. И хотя Нэнси настроилась, что постояльцы наверняка будут спрашивать об инциденте, этот парень вывел ее из себя.
— Нет, мистер Маклеод. Его прогнали повара. Повезло мерзавцу! Мне даже представить страшно, что бы они с ним сделали, если бы поймали.
— Наверное, в меню бы появился «Побитый воришка», — неловко пошутил Маклеод.
— Да, в качестве закуски, — поддержала шутку Нэнси и, улыбнувшись, поспешила уйти.
Прекрасно. Маклеод довольно потер руки. Если бывшего федерала Джека Кинга здесь не было вчера, в праздник — в День независимости, и если он не примчался в гостиницу утром, чтобы успокоить жену, то где же он — черт возьми! — и по какому такому важному делу?
Рим
11.00
Джек не мог забыть о кошмаре, пока не поговорил по телефону с Нэнси. Пришлось ждать до семи часов, когда будильник, как думал Джек, уже поднял ее. В трубке раздался сонный голос жены. Джек представил, какая она сейчас теплая. Так захотелось свернуться рядом с ней калачиком.
Нэнси ни словом не обмолвилась о воре. Хотя мысли о вчерашнем происшествии до сих пор не давали покоя. Она не хотела тревожить мужа, понимая, что у него и так полно проблем на работе.
После разговора, почувствовав прилив энергии, Джек решил пробежаться по центру Рима. Потом принял горячий душ и позавтракал на террасе.
Поездка от гостиницы до головного отделения полиции заняла в два раза больше времени, чем могла бы, и все из-за невероятных пробок. Опять пекло! И когда водитель, специально назначенный Массимо, остановился у входа в управление, Джек подумал, что не помешало бы снова сходить в душ.
Он сунул чаевые водителю, хотя тот отказывался брать, и поспешил в конференц-зал.
У Массимо были другие срочные дела. Поэтому решили, что Джек обсудит последние данные и текущие моменты с Орсеттой, Бенито и Роберто без него. Встречу назначили на полдень. Джек никак не мог привыкнуть, что в Италии никто не приходит на работу к восьми или даже раньше, как было заведено у них в конторе в Нью-Йорке. Похоже, итальянцы лучше американцев управляются с соотношением личной жизни и работы! Они работают, чтобы жить. А не живут, чтобы работать! Больше всего итальянцы ценят свободное время, время для семьи и время для себя.
Джек сидел в конференц-зале — простой унылой комнате, просматривая список того, что нужно сегодня обсудить с ребятами, когда вошла Орсетта.
— Доброе утро! Пришли немного пораньше? — спросила она.
— По американским стандартам — нет. А вы почему уже здесь? Встреча ведь в двенадцать?
— В двенадцать, — подтвердила Орсетта. — Я думала, что смогу застать вас здесь, поэтому пришла раньше остальных.
— Думала или надеялась? — не смог удержаться Джек от легкого флирта.
— И то и другое, — спокойно ответила Орсетта. — Но у меня к вам профессиональный, а не личный вопрос.
— Тогда выкладывайте!
Они сели на жесткие деревянные стулья с краю стола, стоявшего лицом к доске и видеоэкрану.
На Орсетте были скромный темно-коричневый пиджак, брюки такого же цвета и зеленая, в полоску, блузка. На голове — зеленый обруч.
— Итак, — сказала Орсетта, решив наконец, с чего начать разговор. — Несколько лет назад я ездила в Англию на курсы, проводимые Скотланд-Ярдом в местечке Брамсхолл…
— Брамсхилл, — перебил ее Джек. — Оно называется Брамсхилл, а не холл. Там расположен колледж национальной полиции при Ассоциации старших офицеров полиции. Наверное, вы там были на стажировке по профайлингу.
— Да, — немного раздраженно ответила Орсетта. Она терпеть не могла, когда ее поправляли.
— Именно эта ассоциация положила начало профайлингу в Великобритании. Необходимо было донести новый подход до регионов. Курсы по профайлингу в Брамсхилле — лучшие в мире. Ну, после Квонтико, конечно!
— Конечно. Когда я была там, в Брамсхилле, я многое узнала помимо профайлинга. Например, мне запомнилась одна английская пословица.
— Какая? — спросил Джек, пока не понимая, куда она клонит.
Стараясь не исказить странное английское выражение, Орсетта медленно произнесла:
— «Никто не хочет говорить о слоне в комнате».
— Чего никто не хочет?! — переспросил Джек, широко улыбаясь.
— Никто не хочет говорить об очевидной большой проблеме, притворяясь, что ее нет, — объяснила Орсетта.
— Простите, ну и ошарашили же вы меня! Честно говоря, все эти британские пословицы-поговорки всегда ставят меня в тупик. «Гордыня до добра не доведет», «После драки кулаками не машут», «Потерянного не воротишь». Черт поймешь, что это значит! Британцы любят говорить загадками. — По лицу Орсетты Джек понял, что к шуткам она сейчас не расположена. — Простите… Вы же с серьезным разговором пришли. Получается, мы не хотим замечать чего-то очевидного, бросающегося в глаза. Так что же это?
Орсетта прикусила нижнюю губу и вдруг выпалила:
— Вы, Джек! Очевидное — это вы.
— Как понять?
— Я слышала, как вы с Массимо говорили, что блэк-риверский маньяк дразнит полицию. Это даже отражено в отчетах ФБР. Но что, если он дразнит не полицию в целом, а конкретного человека? Джека Кинга?
Джек расслабился. Он-то думал, что-то действительно серьезное.
— Не стоит тратить время. Я вообще не понимаю, с чего вы это взяли. С какой стати ему вдруг зациклиться на мне?! — Джек задумался, пытаясь придумать хоть одну версию. — Нет, не понимаю… Его делом занимались семь старших следователей. Не думаю, что я делал что-то принципиально отличное от коллег. — Джек тяжело вздохнул. — Я не смог его выследить… Или у вас есть подтверждение?
Фактического подтверждения не было. Одна лишь интуиция. Но Орсетта давно поняла, что интуицию нельзя игнорировать, особенно когда внутренний голос настойчиво твердит одно и то же.
— Не знаю… У меня не идет из головы мысль, что вы единственное, что связывает БРМ, Италию и США. Может быть, вы стали для БРМ олицетворением всей полиции или другого государственного органа. И он отыгрывается на вас, чтобы отомстить за то, как обошлись с ним власти. Что, если вы символизируете несправедливость по отношению к нему или человеку, которого он любит?
Слова прозвучали не так убедительно, как хотелось Орсетте. Но она не знала, как иначе выразить мысль. Джек смотрел на нее, словно на растерявшуюся стажерку, которой сложные дела, оказывается, еще не по зубам.
— Послушайте, — не сдавалась Орсетта, — он убивал в Америке, пока вы были там. Теперь вы в Италии, и он убивает здесь. Это что, простое совпадение?
Джек смягчился. Простота объяснений всегда ему нравилась. К тому же, как и все детективы, он не верил в случайные совпадения. Опытный профайлер никогда не отметет даже самую абсурдную версию без серьезного обоснования.
— Блэк-риверский маньяк убивал до того, как меня привлекли к делу. Потом я просто анализировал материалы дела за последние пять лет и преступления, которые могли бы быть им совершены в предыдущие двенадцать лет. Убийство Сары Карни, например. Это произошло ровно двадцать лет назад, и… — Джек запнулся на полуслове, в голове возникли строчки из того дела. — Если не ошибаюсь, ровно двадцать лет назад, чуть ли ни день в день, было обнаружено тело Сары. Вполне вероятно, что это сработало как спусковой крючок. Вот почему он активизировался в последнее время! Вы случайно вышли на важный факт!
Орсетта накрыла его руку своей.
— Джек, не это ценно. Все было бы просто, если бы БРМ, возбудившись от мысли о предстоящей годовщине смерти первой жертвы, пришел на ее могилу, пусть даже выкопал бы останки Сары. Но вы забываете о том, что именно вам он адресовал посылку с черепом жертвы!
Джек вздрогнул. Конечно, он думал об этом, но не пришел к стоящему логическому объяснению.
— Просто я оказался последним, кто расследовал его дело. Обо мне писали в газетах, говорили по телевизору. Человек с первой полосы всегда пользуется популярностью. Даже среди психопатов. Мое увольнение тоже обсуждалось в прессе. В общем, думаю, я показался ему легкой добычей.
Орсетта сникла.
— Но если вы не принимаете мою версию, тогда как объяснить связь БРМ с Италией?
Джек подумал, что у него есть ответ.
— Италия, возможно, стала его новой территорией охоты. Но это не означает, что он не может слетать на родину, чтобы отметить годовщину. Когда подобный психопат сильно возбуждается, его словно срывает с катушек, и ничто не может остановить. Я больше склонен верить такой версии, чем тому, что БРМ затаил на меня личную обиду.
Джек убрал руку со стола, откинувшись на спинку стула, и задумался над словами Орсетты. В чем-то она, безусловно, права. Очень странно, что БРМ выбрал Италию. И вдруг Джека как током ударило.
— А вы все же убедили меня! Почему Италия?! Если это действительно блэк-риверский маньяк, зачем ему убивать именно в Италии? В деле БРМ нет ни одной ниточки, ведущей в эту страну. Вы правы. Я — единственное объяснение смены географии. Предположим, мы имеем дело с БРМ. Годовщина подстрекнула его желание убивать снова, — сказал Джек, чувствуя, что в голове вырисовывается план. — В духе блэк-риверского маньяка продумать до мелочей возвращение «в строй», подбросить приманку, чтобы мы рассредоточили ресурсы, запутались. А он в это время воплотил бы в жизнь свои грязные фантазии.
Орсетта поняла, что Джеком снова завладела ненависть к старому врагу и обида. Не замечая, он начал нервно крутить обручальное кольцо на пальце.
— Итак, следуя предложенной вами версии, Орсетта, мы приходим к тому, что БРМ убивает в Италии, зная, что местная полиция обратится ко мне. О нашем переезде в Тоскану писали во всех нью-йоркских газетах. БРМ наверняка был в курсе. Он понимал, что расчлененное тело на побережье, да и еще и записка якобы от него самого заставят полицию постучаться ко мне. — Джеку явно нравилась новая версия. — Теперь становится понятно, зачем БРМ дважды упомянул свою кличку в записке. И пока мы суетимся в Италии, он возвращается на могилу Сары Карни, воплощая следующую часть плана.
Орсетта потеряла мысль.
— К чему вы ведете, Джек? Что он не вернулся обратно в Италию? И собирается опять убивать в Штатах?!
Именно об этом Джек и думал.
— Или собирается, или уже убил. Италия была отвлекающим маневром, чтобы вовлечь меня в дело. Вы правы. Я и есть слон в комнате. Появление следующего трупа — всего лишь вопрос времени. Могу поспорить, если БРМ снова начал убивать, то в этот раз он разгуляется во всю силу — совершит такое, что ни вам, ни мне в самом жутком кошмаре и не снилось.
Сан-Квирико, Тоскана
11.00
Утром к Нэнси Кинг вдруг заявился специалист ландшафтного дизайна, чтобы обследовать осевшую почву в саду, и у нее все пошло вверх дном.
Винченцо Капелло был старым другом управляющего гостиницей Карло. Они обнялись и расцеловались так нежно, что их можно было принять за парочку геев.
Карло обещал, что его друг обязательно сделает что-нибудь с расширяющейся дырой, которая образовалась у подножия террасы в саду. Но это было давным-давно и совершенно вылетело у Нэнси из головы.
Винченцо оказался живым доказательством здорового питания итальянцев — только свежие продукты, оливковое масло и красное вино. Нэнси знала, что Винченцо почти семьдесят, но, увидев его, дала бы не больше пятидесяти.
Карло поспешил вернуться к работе с персоналом. А Нэнси повела Винченцо в сад к злополучной дыре.
— Карло рассказал мне о вашей проблеме и о том, что все работники гостиницы боятся даже заходить в сад. Думают, провалятся, — сказал Винченцо, подмигнув Нэнси. Улыбка не сходила с его лица, обнажая ряд белых прочных зубов.
— Ну, все, конечно, не так страшно. На самом деле почва в саду начала оседать давно. Я бы не хотела, чтобы процесс продолжался. У садовой террасы, где мы выращиваем овощи для кухни, образовался туннель. Я боюсь, что земля над ним может обвалиться.
Винченцо не слушал ее. Его внимание приковала дверь туалета. Похоже, единственная часть тела, которая соответствовала истинному возрасту Винченцо, — мочевой пузырь.
— Un momento,[22] — взмолился Винченцо и исчез за дверью.
Нэнси терпеливо ждала его снаружи, отмечая, где нужно подкрасить-подмазать после закрытия сезона, когда разъедутся постояльцы.
Наконец, встряхивая мокрыми руками, вернулся Винченцо.
— И как вам Италия? — спросил он.
Все итальянцы, приезжающие в «Дом у дороги», обязательно задают Нэнси этот вопрос. И каждый хотел услышать, что она разделяет их страсть к родине.
— Обожаю Италию! — радостно ответила Нэнси. — Скоро будет два года, как мы с мужем здесь. И с каждым днем Италия становится нам все роднее.
Винченцо просиял.
— Замечательно!
— Давайте я покажу вам то место в саду, — предложила Нэнси.
Когда они вышли на улицу, Нэнси замедлила шаг. Она не переставала любоваться пейзажами, открывающимися с порога «Дома у дороги». Казалось, с течением времени природа вокруг, будто под изысканным маринадом, становилась все лучше. Каждый день Нэнси замечала что-то новое. Сегодня, например, золотистый солнечный свет мягко, словно вязкий мед, лился в тень сада.
— Это недалеко, за склоном, — сказала Нэнси, показав в глубь сада. — Вон видите старый забор? Муж поставил ограду, чтобы никто не провалился.
Винченцо кивнул, скользнув взглядом по пышной долине, раскинувшейся от горы Амиата на юге и до Сиены на севере, и пошел к забору. Только Винченцо скрылся за валом, как Нэнси услышала среди птичьего пения странный звук, отличающийся от естественных звуков сада, — щелчок, потом еще один.
Заглянув за апельсиновое дерево, Нэнси нос к носу столкнулась с чудаковатым американцем — Терри Маклеодом.
— Извините, конечно! Но сюда вход посторонним запрещен, — резко заявила Нэнси. — Вернитесь, пожалуйста, в сады для гостей.
— О черт! Простите меня, — как ни в чем не бывало воскликнул Маклеод. — Здесь так красиво! Я только фотографировал. Простите еще раз.
На брюхо Маклеода свисал большой, дорогой на вид фотоаппарат «Никон». Указательный палец замер на затворе объектива.
— Ничего страшного. Просто запомните на будущее.
Что-то в Маклеоде не нравилось Нэнси. Только вот что, она не могла понять.
— Новый фотоаппарат. Не могу не похвастаться! — воскликнул американец, приподнимая камеру, чтобы Нэнси было лучше видно, и неожиданно сфотографировал ее.
Это окончательно вывело Нэнси из себя.
— Вас что, не учили спрашивать разрешения?! — закричала она, краснея.
— Ой, простите, — как-то неискренне сказал Маклеод, снял фотоаппарат с шеи и, держа его в руке, ушел не попрощавшись.
Нэнси вдруг показалось, она уже где-то видела подобное.
Тяжелый черный фотоаппарат в руке…
И тут ее осенило. Черный квадратный предмет в руках незнакомца в маске вчера ночью!
Нью-Йорк, отделение ФБР
08.30
Положив телефонную трубку, Анжелита Фернандес разочарованно взглянула на Хью Баумгарда. Неважно он выглядит. Но отдохнуть им обоим в ближайшее время не светит.
— Я только что разговаривала с Джином Сандерсом, который дежурит у входа в аэропорт. Похоже, Стэн на работе не появлялся.
— С ним такое раньше случалось? — спросил Хью, не отрываясь от компьютера.
— Нет. Его начальник в «Экспресс-почте» сказал, что Стэн — хороший парень. Никогда не опаздывает. Если надо взять отгул, предупреждает заранее.
— Видимо, Джек прав, — сказал Хью, стуча по клавиатуре двумя пальцами. — Бедный мальчик…
Фернандес представила молодого костлявого паренька, пытающегося пробиться в жизни.
— Ты правда думаешь, что БРМ убил Стэна и сразу же отправился в Миртл?
— Все указывает на это, — ответил Хью.
Крутя карандаш между пальцами, Фернандес пыталась сосредоточиться. Привычка появилась еще в старших классах школы и всегда помогала.
— Спущусь посмотрю, готовы ли результаты по зубам. Как думаешь, череп точно принадлежит Саре?
— Не сомневаюсь, — ответил Хью.
Он попросил сделать анализ на соответствие для подстраховки, чтобы убедиться, что череп действительно Сары Карни. Не хотелось оказаться в дураках, если вдруг выяснится, что БРМ их надул.
Хью перестал печатать и неожиданно спросил:
— Фернандес, а ты разбираешься в некрофилии?
— Шутишь! Я, конечно, встречалась с придурковатыми дохляками и даже за одного из них вышла замуж. Но это так… фигурально выражаясь.
— Некрофилы, — начал читать Хью с экрана, — получают удовольствие, осуществляя половой акт с мертвыми телами…
— Да ты что! Какой умный! Теперь понятно, за что нашивки получил!
— Заткнись и послушай лучше. Мне твой совет нужен.
Фернандес снова завертела карандаш в руке. Какой же Хью все-таки симпатяга, когда сердится!
— Слово греческого происхождения. Nekros — «труп» и philia — «любовь», как всем известно.
— Нормальные вроде слова. По отдельности…
Хью яростно взглянул на Фернандес.
— Все-все! Замолкаю.
— Психологи утверждают, что некрофилы — люди с заниженной самооценкой. Им необходимо ощущение власти. Часто они испытывают потребность отомстить кому-то или чему-то. Они ведут себя неадекватно, страдают от отсутствия элементарного эмоционального контакта…
— Подожди-ка, — серьезным тоном прервала его Фернандес, — насколько я знаю — повторяю, не из личного опыта, — эти психопаты обычно не убивают. Им надо, чтобы кто-то другой приготовил блюдо. Я права? Ты же прочитал, что они получают удовольствие от того, что перепихнутся с трупаком. А не от того, что убивают, чтобы потом… Ну, ты понял, в общем.
— Небольшая разница. Но да, ты правильно подметила, — ответил Хью, просматривая другие файлы. — Хотя согласись, что секс с мертвым телом — далеко не норма. И, отталкиваясь от этого утверждения, мыслим дальше. Разве нельзя предположить, что психопат, которому нравятся мертвецы, однажды станет сам умертвлять, если лишится постоянного источника мертвечины?
— Какой слог! Какое чувство стиля! Какой литературный дар пропадает! — съязвила Фернандес.
— Премного благодарен! Каждый день себе говорю — брошу все! Пойду в поэты! — парировал Хью.
— А почему ты решил, что БРМ — некрофил? — спросила Фернандес.
— Он оставляет у себя трупы после убийства. Вспомни, через сколько дней он избавился от тела Кристины Барбуяни. Отрезает трофеи. Возвращается к могилам, выкапывает останки, отрезает черепа. По-моему, чистой воды некрофил.
— Получается, он и серийный убийца, и некрофил? Гибрид какой-то!
— Думаю, да, — ответил Хью. — Психопат вдвойне. Возможно, он начал убивать не на сексуальной почве.
— Чтобы отомстить? Случайно? Возможность подвернулась? — предположила Фернандес.
— Что-то вроде этого. А после убийства почувствовал возбуждение.
— Есть какие-нибудь примеры таких дел? Хочу почитать, — спросила Фернандес.
Хью запустил поиск по базе данных.
— Господи, целый список. Карл Танзлер, Ричард Чейз, Уинстон Моусли и наши старые друзья — Эд Гейн, Джеффри Дамер и Тэд Банди. Последние трое встречаются чуть ли не в каждой категории.
— Нельзя всему верить, — сказала Фернандес, записывая фамилии. — Банди, например, нужно было бы прожить как минимум три жизни, чтобы все, что о нем написано, оказалось правдой.
— А вот это уже интересно! — воскликнул Хью, не обращая внимания на разглагольствования напарницы. — Список характеристик некрофилов. И здесь сказано, что они обычно сильно боятся получить отказ от женщины, к которой испытывают сексуальное влечение. Фернандес, ты женщина. Объясни, что здесь имеется в виду.
— Я на отказах не специализируюсь. Думаю, ты в этом больший эксперт, — сказала Фернандес и тут же прокляла свой острый язык.
Хью обиделся. Похоже, она попала в точку.
— Надо представить, что́ некрофил будет делать, когда боится получить отказ от женщины.
Фернандес уловила ход его мыслей.
— Хочешь сказать, он убивает, чтобы удержать ее?
— Именно!
— Может быть, когда-то блэк-риверского маньяка бросила женщина и он помешался на мысли, что больше от него никто не уйдет? — предположила Фернандес.
— Обжегшись молоком, на воду дует.
— Наверное, он боится одиночества. Может, его даже бросили из-за навязчивой идеи никогда не расставаться? А потом развилась такая фобия — страх остаться одному?
— По-моему, ты права, — согласился Хью. — Он убивает ради компании. Смерть гарантирует, что жертвы не бросят его, будут с ним всегда…
— Надо вспомнить об этом в следующий раз, прежде чем давать телефон какому-нибудь красавчику в баре.
Бруклин, Марин-Парк
11.00
Прошло почти шестьдесят часов, а запекшихся, воспаленных губ Лу Загальски не коснулась и капля воды.
Она то бредила, то приходила в сознание. Мозг разрывался.
Глаза так же нестерпимо жгло. Почки пронзала острая боль. Лу не очень хорошо разбиралась в медицине, чтобы определить, какой именно орган болит, и тем более понять, как быстро выходят из строя почки. Но Лу точно знала, что какой-то очень важный орган внутри требовал воды. Срочно! Иначе она умрет.
Когда-то давно, в нормальном мире, где людей не похищают, не связывают голыми и не мучают до смерти, Лу ела пиццу на свидании с парнем. Они смотрели «Крик» — просто «Крик» или «Крик-2», сейчас уже и не вспомнить — и обсуждали, как ужаснее всего умереть — от пули, ножа, воды или огня. Парень Лу тогда сказал, что самое страшное — это быть закопанным заживо. А Лу призналась, что не умеет плавать, ни разу в жизни не была в бассейне, и поэтому уверена, что самая кошмарная смерть — утонуть. Дожевывая громадную пиццу с ветчиной, ананасом и сыром, они и не подумали, что ужаснее всего умереть от голода.
В голове Лу промелькнула мысль, что лучше бы ее утопили.
Девушка, с которой Лу одно время работала на углу Бич-авеню, посоветовала каждый день выпивать не меньше полгаллона воды — тогда будешь здоров. Полгаллона в день! Тогда Лу чуть не описалась от смеха. А девушка добавила, что трахалась с качком, помешанным на здоровом образе жизни, — мускулы у него о-го-го! Так вот, этот чувак сказал, что кровь на восемьдесят процентов состоит из воды, поэтому надо много пить, чтобы поддерживать необходимый уровень жидкости в организме. Тогда Лу все эти разговоры казались полным отстоем. Только теперь она прониклась каждым сказанным в тот день словом.
Во рту совсем пересохло, а на языке проявился горький ядовитый привкус. Качок объяснил бы, что нарушился водно-электролитный баланс организма. Клетки тела подверглись смертельной атаке.
Лу не верила в Бога. Никогда не была в церкви и ни в каком другом святом месте за все двадцать пять лет своей жизни. Мать даже не зарегистрировала ее рождение! Стоит ли говорить о крещении?
Но в тот момент Лу начала молиться, обращаясь к Богу Тьмы, окружавшей ее. Лу просила простить ее за все плохое, что она совершила в своей дрянной, жалкой, бессмысленной жизни. Она говорила, что прощает отчима и надеется, что он счастлив и здоров. И она совсем не то имела в виду, когда пожелала, чтоб он вечно гнил в аду, а черти грызли бы его яйца. Лу умоляла, чтобы Бог простил ей то, что она винила родителей за свою озлобленность на жизнь и за то, что ненавидела мать за постоянные побои. Лу призналась во всех совершенных грехах и во всех грешных мыслях. И все ради того, чтобы попросить Бога об одном! Нет, не о спасении… А о том, чтобы быстрее умереть.
Рим
16.00
Роберто вернулся в конференц-зал с четырьмя чашками кофе и кучей плохих новостей.
Поставив поднос, Роберто выждал, когда Джек закончит разговор с Бенито, а потом сказал:
— Мне только что звонили из Милана.
— По поводу курьерской службы? — спросила Орсетта.
— Да. Там уверены, что такой фирмы… э-э-э… «Мобильный Милан» не существует, — ответил Роберто.
Джек взял чашку кофе с подноса.
— Тогда как, если не через курьерскую службу, БРМ доставил посылку?
— Думаете, он доставил голову лично?! — предположила самое невероятное Орсетта.
— Похоже на то, — подтвердил Бенито.
— Подождите делать выводы, — прервал их Роберто. — Мой источник в Милане имеет на этот счет свое мнение. Сейчас многие студенты ищут, как бы подзаработать. В Милане очень распространено, что студенты встречают приезжающих в аэропорту или на вокзале и предлагают выполнить любую работу.
— Любую?! Что ты имеешь в виду, Роберто? — удивленно спросила Орсетта.
— Простите, похоже, я неточно выразился. Студенты стоят у входа в аэропорт с табличкой, на которой, например, написано, что они могут помочь отнести багаж или даже сопроводить посылку куда угодно на поезде или самолете. Курьерские службы их не любят.
— Еще бы! — воскликнул Джек. — То есть ты хочешь сказать, что на вокзале БРМ отдал посылку студенту, а тот принес ее сюда?..
— Ну наконец-то! Об этом я и толкую, — обрадовался Роберто, что его поняли.
— Но это рискованно, — сказала Орсетта. — Я бы никогда не доверила студенту ценную для меня посылку.
— А как этим студентам-курьерам платят? — спросил Бенито.
— Думаю, наличными, — ответил Роберто.
Теребя бородку, Бенито начал размышлять вслух:
— Выходит, БРМ должен был купить обратный билет курьеру на поезд или самолет. Заплатил наличными, поэтому выследить мы его не сможем. Он, вероятно, дал курьеру аванс и пообещал заплатить остальную часть, когда тот вернется.
— Что-то не так, — сказал Джек.
Орсетта нервно почесала голову, начиная терять самообладание.
— Ничего не понимаю! Ерунда какая-то получается!
— Вот именно! Этого он и добивается. Сбить нас с пути. Пустить по ложному следу. Хочет, чтобы мы гонялись за призрачными тенями. Нет «Мобильного Милана». Но БРМ пришлось сильно постараться, чтобы создать видимость, что он побывал в Милане и воспользовался услугами этой компании. И сделал он это для того, чтобы мы потеряли время, — объяснил Джек.
— Значит, он там никогда не был?! — спросила Орсетта.
— Нет. Думаю, выяснится, что фирменная наклейка курьерской службы сделана на обыкновенном компьютере, а картонная коробка и упаковочный материал совпадают с посылкой в нью-йоркское отделение ФБР, — заявил Джек.
— И черный фломастер тот же, — добавила Орсетта.
— Точно.
— Да он просто водит нас за нос! — воскликнул Бенито.
— Пока только пытается, — успокоил его Джек. — То, что рассказал Роберто, известно многим. По крайней мере несколько лет назад в США это было очень распространено. Студенты подрабатывали курьерами, сопровождая посылки в любую часть света, заодно и отдыхали. БРМ хотел, чтобы мы подумали, что он отправил коробку через миланскую курьерскую службу, судя по наклейке на посылке. А если мы пройдем этот тест, он полагал, что имеет запасной вариант — мы наверняка узнаем, что многие миланские студенты предлагают курьерские услуги, и окончательно увязнем в этой тупиковой версии.
— Тогда, может быть, он правда доставил посылку лично? — предположила Орсетта, думая, что подобная наглость повеселила бы блэк-риверского маньяка.
— Вряд ли, — сказал Джек. — Не забывайте, БРМ не любит рисковать. Полагаю, миланский источник Роберто отчасти прав — БРМ обратился к студенту-курьеру, но не в Милане, а в Риме.
— Потому что в Риме он мог бы заплатить студенту после работы без аванса, удостоверившись, что посылка доставлена, — поддержал версию Джека Бенито.
— А значит, БРМ вылетел в США из Рима, а не из Милана, скорее всего вечером двадцать пятого или днем двадцать шестого, — закончил мысль Джек.
— Может быть, даже позднее, — сказал Бенито. — Если он был уверен, что мы пойдем по ложному следу, ведущему в Милан, то мог спокойно пробыть в Риме до двадцать восьмого, а потом взять билет на трансатлантический рейс и, прибыв в США, уже тридцатого июля отправиться на джорджтаунское кладбище. Надо проверить рейсы из Рима.
Все молча переглядывались, едва заметно улыбаясь. Каждый понимал, что сегодня впервые удалось напасть на настоящий след блэк-риверского маньяка.
Нью-Йорк, офис новостного канала «Пан-Арабия»
20.30
Редактор криминальных новостей Тарик аль-Дахар подумал, что совершил большую ошибку, согласившись на якобы невероятно перспективную должность. Прошел уже год после того, как он уволился из агентства Рейтер ради работы в «Пан Арабии» — спорном канале с головным офисом в ОАЭ, точнее, ради наращивания оборотов недавно образованного отделения новостей на английском языке.
Вначале из-за технических проблем все время откладывался долгожданный первый выпуск, доверие было подорвано. Но эти трудности оказались ничтожными по сравнению с критикой, с которой пришлось столкнуться, как только они вышли в эфир. Сравнение с конкурирующими западными медиагруппами было явно не в пользу «Пан-Арабии».
Просматривая каналы конкурентов, Тарик утешался тем, что ни он, ни его начальство никогда не питали иллюзий, что будет легко.
Тарик был мусульманином, но он не просто располагал статистическими данными о религиозных меньшинствах Америки, он понимал, что стоит за этими цифрами.
Меньше двух процентов всего двадцатимиллионного населения Нью-Йорка составляют последователи ислама, меньше двух процентов — буддисты, индусы или сикхи. Но за этими цифрами скрывалось изменение, по силе сравнимое с землетрясением, невидимое большинству обывателей. Нью-Йорк уже стал прибежищем для четверти всех американских евреев. И постепенно превращался в землю обетованную для четвертой части мусульман, проживающих в Америке.
Если бы Тарика спросили, что он больше любит — ислам или Америку, тридцатипятилетний мусульманин счел бы такой вопрос наивным и спросил бы, в свою очередь, кого вы больше любите — ребенка или жену. Его любовь к исламу и к Америке была одинаково страстной. Он не считал их взаимоисключающими понятиями. И когда Тарику выпал шанс устроиться на работу в нью-йоркский офис одного из крупнейших и быстроразвивающихся новостных каналов Ближнего Востока, он решил, что о лучшем нельзя и мечтать.
Но потом Тарик начал сомневаться в правильности выбора. Как сотрудника Рейтера его с удовольствием принимали в журналистские компании в любом баре в любой точке света. Телефонная книжка Тарика разбухла от имен самых важных политических и общественных деятелей страны. Но теперь на его звонки не отвечали. Все просьбы получить доступ к материалам отклонялись. А когда он спускался вечером в бар гостиницы, если случалось бывать в командировках, остальные журналисты делали вид, что уже собрались уходить спать.
Тарик гнал прочь мысли о том, что все кругом называют канал марионеткой или громкоговорителем бен Ладена и считают «Пан-Арабию» антиамериканской.
Правда, сейчас Тарик начал осознавать, что работа из осуществившейся мечты превращается в ночной кошмар.
Взглянув на список потенциальных новостей, подготовленный заместителем для включения в завтрашний выпуск, Тарик поразился, как мало, оказывается, криминала в Нью-Йорке! Два убийства в Куинсе — оба совершены из проезжающих автомобилей — вряд ли вызовут интерес зрителей. Самоубийство мусульманки, которая тайно встречалась с известным профессиональным игроком, — вот это будет погорячее. А все остальное — ерунда.
Хотелось кофе, но секретарь опять куда-то испарилась. Ее приняли всего на месяц из агентства временного найма, предоставляющего свой персонал другим компаниям. Когда Тарику было срочно что-то нужно, секретаря на месте не оказывалось.
Тарик кликнул по папке «Входящие».
Работая в агентстве Рейтер, он даже боялся включать компьютер — в день приходилось обрабатывать более сотни электронных писем, приходящих на его ящик. Теперь десять сообщений в день были большой редкостью. К тому же два из десяти всегда оказывались от жены.
Тарик просмотрел список полученных писем, удалил спам, в котором обычно предлагалась либо информация о фондовых биржах, либо «Виагра» по бросовой цене.
Самое последнее сообщение заинтересовало Тарика. Тема — «Эксклюзив». Адресат — компания «Инсайдэксклюзив». Тарик открыл письмо. Там не оказалось ни строчки, только интернет-ссылка: www.Insidexclusive.com и инструкция: «Введите пароль 898989». Тарик, подведя курсор к ссылке, кликнул мышкой. Появилась табличка «Введите пароль до 22.00». Времени еще полно. Тарик забил пароль, табличка исчезла, а экран стал заполняться вертикальными цветными полосами, которые многие телеканалы используют как заставку в режиме ожидания. Цветные полосы пропали, и вместо них по экрану словно побежали телевизионные черно-белые помехи. Потом появилось изображение. Правда, не в фокусе, такое размытое — ничего не разглядеть, как будто камеру быстро двигали, пытаясь настроить. Постепенно картинка становилась четче. Тарику показалось, что он видит газету «Ю-эс-эй тудей», лежащую на полу. Он хотел уже выйти, решив, что напоролся на спам с рекламой очередного бесполезного товара. Но вдруг заметил, как камера переместилась в угол газетной страницы. Тарик увидел дату — второе июля. Он вальяжно откинулся на спинку стула. Ну что же, посмотрим! Наверное, «Ю-эс-эй тудей» испытывает новую маркетинговую кампанию.
Камера медленно отъехала назад, и газета будто растворилась в темноте. На экране показался край стола. Тарик резко придвинулся к экрану. Так вот зачем показали дату на газете! Чтобы доказать: то, что он сейчас увидит, реально. Камера замерла, пошла настройка четкости изображения. Такого он точно не ожидал! Голая молодая белокожая женщина, привязанная ремнями к странному столу.
— Черт возьми! — громко воскликнул Тарик.
Картинка на экране сменилась видом сверху.
В ужасающей близости Тарик увидел избитое лицо девушки, перекошенное страданиями. Она монотонно качала головой из стороны в сторону.
Тарику приходилась смотреть видео расправ над военнопленными и кадры с пытками. Поэтому он мог с уверенностью сказать, где засняты реальные события, а где просто монтаж. Глядя на экран, Тарик не сомневался в подлинности съемки.
Девушка находилась в травматическом шоке. И то, что она качала головой, было признаком приближения критического состояния.
Камера вдруг снова начала приближаться. На полу справа от стола лежало три листа белой бумаги.
Склонившись над монитором, Тарик прищурился. Расплывчатые буквы, напечатанные крупным шрифтом, все приближались и приближались. Камера остановилась. Изображение стало четким. И Тарик смог прочитать три слова: «Ха! Ха! Ха!»