Часть VII 7 июля, суббота

Глава 51

Нью-Йорк, Сохо

09.00

Серые обрывки ночи окрасились первыми желто-красными лучами рассвета. Хью вытянул разболевшиеся ноги на кушетке напротив дивана, на котором похрапывал Джек.

Хью с Кэрри вначале ругались в спальне, потом переместились на кухню и даже кидались всем, что попадалось под руку, друг в друга на заднем дворе, пока не выбились из сил к четырем утра. Их крики перебудили всех соседей в округе. Один только Джек спал как младенец, не ведая о душевных потрясениях в семье Хью.

В резком утреннем свете Хью чувствовал себя опустошенным. Голова болела больше, чем после попойки. Его переполняли злость, обида и чувство унижения. Последний раз он переживал то же самое в старших классах школы, когда какой-то умник украл его одежду и спортивную форму, пока Хью мылся в душе.

По дороге на работу Джек понял — дело серьезное.

— И что так расстроило Кэрри? — спросил он у Хью, зевая — видимо, снотворное все еще действовало. — Вы оба сегодня с утра сами не свои!

Хью шумно вздохнул, делая радио тише.

— У нее любовник. Всю ночь орали друг на друга. Но ты, похоже, ничего не слышал.

— Прости, старик, — сказал Джек. — Ненавижу снотворное, но без него не могу проспать положенные восемь часов.

— За что простить?! За то, что ты все проспал? Или за то, что она развлекается на стороне?

Оба рассмеялись.

— Видимо, сегодня вечером вам предстоит второй раунд. Я забронирую номер в «Холидей инн» или еще где-нибудь, — подумал о практической стороне ситуации Джек.

— Хорошая идея! Может, возьмем номер на двоих со скидкой? Я тоже собираюсь сегодня съехать, — сказал Хью.

— Так плохо?

— Похоже. И самое страшное — я не уверен, что хочу с ней мириться. Наверное, наше время прошло. Перегорели, что ли… — ответил Хью.

— Хочешь совет? — предложил Джек.

— Давай.

— Не торопись. Не исключено, что ты прав и ваше лучшее время уже позади. Но подумай о детях. И возможно, эта ссора только встряхнет вас, оживит чувства.

— Черт, сейчас мне меньше всего хотелось бы встряски! Лучше бы всхрапнуть часиков восемь! — пошутил Хью. По радио зазвучала заставка блока новостей. Хью прибавил громкость. — Послушаем, знают ли СМИ что-то, что не известно нам.

По грустному тону диктора было понятно, что новости не предвещают ничего хорошего. Как и думали Хью с Джеком, первый эпизод был связан с их работой.

«— А сейчас шокирующие новости. Оппозиционный канал „Пан-Арабия“ показал сегодня утром дополнительные кадры, на которых, по утверждению канала, молодую заложницу медленно убивают где-то в Америке. Повторяю, час назад англоязычное представительство новостного канала, головной офис которого находится в Объединенных Арабских Эмиратах, распространило видеоматериал, на котором четко видна белокожая женщина примерно двадцати пяти лет, без одежды, привязанная к столу для пыток. Редактор криминальных новостей „Пан-Арабии“ — Тарик аль-Дахар — комментирует решение канала выпустить в эфир дополнительные кадры следующим образом».

— Интересно… — сказал Хью, снова прибавляя громкость.

Голос Тарика звучал спокойно, даже хладнокровно.

«— Руководство „Пан-Арабии“ уверено, что показ материала — в интересах американского народа и жертвы. Мы не только соблюдаем демократические принципы свободы слова и право на нецензурированные новости, мы распространили этот материал, чтобы встряхнуть ФБР и американскую полицию, которые последнее время занимаются только самолюбованием. Если девушка умрет, их руки окажутся в крови. Мы настаиваем на том, чтобы все правоприменительные органы отнеслись к спасению заложницы как к первостепенной задаче. Если Америка сегодня направила бы сумму денег, которая идет на финансирование военных кампаний за границей, на поиски девушки, то несчастная уже сегодня вечером оказалась бы в безопасности рядом с родными и любимыми».

— Сукин сын! — выругался Хью, ударяя по рулю.

Видимо, Тарик закончил, потому что снова заговорил диктор:

«— Террористическая группировка „Аль-Каида“ заявила о своей непричастности к похищению девушки и видеоматериалу, показанному „Пан-Арабией“, подчеркнув при этом, что они всегда осуждали пытки над пленниками».

Хью выключил радио.

— Скрытый намек на тюрьму «Абу-Грейб»?

— Я бы не сказал, что скрытый! — ответил Джек.

Хью показал поворот и, взглянув в зеркало заднего вида, вывернул руль.

— Проведаем нашего старого друга Тарика. У меня руки от злости чешутся со вчерашнего вечера!


Рим

15.30

Орсетта Портинари кипела от негодования. Она в десятый раз набирала мобильный Джека, а он не отвечал. И естественно, ни разу не перезвонил! Свинья! Массимо сказал, что тоже не слышал от него ни слова. Но Орсетту это не успокоило. Просто подтвердило — Джек нарушал профессиональную этику. Орсетта даже и думать не хотела, что причина в том, что она вела себя как полная дура, флиртуя с ним. Она не отрицала — Джек Кинг умный и привлекательный. Но иногда он — самая настоящая невоспитанная свинья!

Орсетта изо всей силы хлопнула дверью машины. Стало легче. Ее злил неожиданный отъезд Джека. Итальянская полиция как человека попросила его помочь, он согласился, а потом внезапно сорвался и помчался в свою ненаглядную Америку, даже не посоветовавшись с Массимо.

Орсетте казалось, что ей изменили или что ее отвергли. А может быть, и то и другое сразу.

Но острее всего Орсетта чувствовала, что, уехав, Джек совершил ошибку.

«Неужели он правда думает, что его приезд в Нью-Йорк спасет похищенную девушку?! Да и разве есть доказательства, что она в Америке?»

«Ю-эс-эй тудей» мог купить кто угодно и где угодно. То, что на видео показали газету, еще не доказывает, что девушка — американка и что она в Америке. Вполне возможно, в Италии.

«А вдруг в этой же черной комнате убили Кристину Барбуяни? Может, это место всего в нескольких милях от Ливорно? Или в самом Риме под носом полиции?»

Как все-таки мудр Массимо! «Не думайте об американцах! Продолжайте работать, как будто их в природе не существует. И не забывайте, что от вас зависит, будут еще жертвы или нет!» — сказал он, и, по мнению Орсетты, был совершенно прав.

Глава 52

Нью-Йорк, отделение ФБР

09.30

Специальный агент Анжелита Фернандес вручила распечатанный материал о некрофилии Себастьяну Хартсону, недавно принятому в оперативную группу по делу блэк-риверского маньяка.

Хартсон только что окончил академию. Такой молоденький — еще молоко на губах не обсохло. Фернандес подумала, сколько ему еще учиться и учиться. А уши! Торчат на голове, словно ручки кружки. И кто ему посоветовал подстричься под новобранца?..

— Отрасти волосы подлиннее, чтобы спрятать такую красоту! — посоветовала Фернандес.

Ей очень хотелось вместе с Хью и Джеком проучить язву Тарика, как она его прозвала. Но Хью дал ей задание подчистить «хвосты».

Первым в списке дел Фернандес числился Мэнни Либерман. Конечно, в ФБР работают неплохие эксперты по документам, но все, кто знал Мэнни, обращались только к нему. Мэнни уже восемьдесят два, но зрение не подводит его, как лазерная красная точка киллера.

Фернандес знала, что звонить Мэнни не имеет смысла. Если он за работой, то не обратит внимания на разрывающийся телефон. На самом деле, работая, Мэнни не замечал ничего вокруг. Прихватив все необходимое, Фернандес переадресовала телефонные звонки, и направилась в офис Мэнни на Либерти-авеню, неподалеку от еврейского кладбища.

Черные буквы на матовом окне гласили, что офис принадлежит компании «Либерман и сын и дочь». Окончание «…и дочь» было добавлено два года назад, когда Энни, принцесса Мэнни, как он ее называл, окончила колледж и наконец определилась, что все-таки хочет работать с отцом. Дочь колебалась между ним и таксидермией. Отцу пришлось воспользоваться всем личным обаянием, богатством и семейными ценностями, чтобы добиться перевеса в свою сторону.

Либерманы специализировались на всех видах графологического анализа, включая определение подлинности подписей и их подтверждение, выявление изменений в завещаниях, документах на землю, договорах и других деловых бумагах.

Стены тесной приемной украшал коллаж из сотен фальшивых чеков, которые когда-то принесли Мэнни копы для проведения экспертной оценки. Под чеками, общая сумма которых при переводе в наличные составила бы два миллиона долларов, сидел сын Мэнни — Дэвид. Он занимался административной работой и отвечал на телефонные звонки. Красив необыкновенно. Но… гомосексуалист, голубее самого Элтона Джона. «Какая жалость», — подумала Фернандес, глядя в темно-карие глаза, пока Дэвид разговаривал по телефону.

Прикрыв рукой трубку, Дэвид шепнул:

— Проходите прямо к нему, агент Фернандес, отец не будет возражать!

— Спасибо, — ответила Фернандес, все еще размышляя, нельзя ли переделать Дэвида в нормального мужчину. Даже если не получится, почему бы не попробовать.

Постучавшись, Фернандес открыла простую деревянную дверь и вошла в бедно обставленную комнату. Мэнни тратил деньги только на самое необходимое в жизни. А самым необходимым он считал инструменты для работы.

В последнее время Мэнни совсем оглох. Поэтому не услышал, как Фернандес вошла и остановилась в дверном проеме, ожидая приглашения пройти в комнату.

Старик сидел за пустым столом, на котором стояли только яркие лампы, наклоненные под углом, и лежало множество невероятно дорогих луп на длинных рукоятках, похожих на сосательные леденцы на палочке. На Мэнни были старый темно-синий пиджак, белая рубашка и туго затянутый на шее синий галстук. «Профессионал — снаружи, профессионал — внутри», — любил повторять Мэнни детям.

— Доброе утро, мистер Либерман, — пропела Фернандес.

Мэнни немного повернул лысеющую голову в сторону Фернандес, продолжая рассматривать одним глазом через лупу документ, лежавший перед ним.

— Доброе-доброе, агент Фернандес. Пришла донимать бедного старика?

— Вовсе нет, — солгала она, проходя в центр комнаты. — На самом деле я пришла обрадовать вас!

Фернандес достала из сумки бумажный пакет с особыми кексами, покрытыми сахарной пудрой, которые можно купить только в булочной рядом с домом ее родителей на острове Стейтен-Айленд.

Только тогда Либерман поднял голову.

— Ах, да ты просто ангел, спустившийся с небес! — сказал он, принимая гостинец.

Кексы с сахарной пудрой стали их шуточкой еще со времен первого дела, над которым пришлось вместе работать. Мэнни помогал Анжелите задержать в Манхэттене ювелира-мошенника и его подельника — профессионального вора. Ювелир продавал бриллианты чистой воды состоятельным клиентам, а затем сообщал вору адрес, где «сахарок». Стащив бриллианты, вор возвращал их ювелиру, который в качестве вознаграждения выплачивал ему часть стоимости. Затем ювелир перепродавал «сахарок» через принадлежавшие ему в других штатах магазины.

— Знаешь, Анжелита… — пробормотал Мэнни с блеском в глазах, — если бы я был лет так на двадцать пять помоложе и не женат, мы с тобой могли бы…

— О да! — рассмеялась Фернандес. — Мы с тобой могли бы… А потом бы ты загремел в тюрьму за совращение малолетних!

Оба расхохотались.

Фернандес взяла крошечный кекс и с хрустом откусила покрытую сахаром верхушку.

— У вас для меня что-нибудь есть, мистер Либерман, или зайти позже?

Мэнни вздохнул. Он прекрасно понимал, что молодая нахалка его использует, и ему это очень нравилось. Мэнни убрал в папку документ, который рассматривал, и положил ее в стол. Потом вынул другую папку. Фернандес тут же узнала аккуратно вырезанный кусок картона с надписью, сделанной черным фломастером. Это от коробки, в которой лежал череп Сары Карни. Мэнни вытащил и копию записки БРМ, адресованной итальянской полиции, и положил рядом с картоном.

— Знаю, вы, молодежь, всегда куда-то торопитесь, поэтому буду краток, — сказал Мэнни, складывая ладони вместе. — Итальянская и американская посылка были подписаны одним и тем же человеком и одним и тем же фломастером.

Глаза Фернандес расширились, когда она поняла, какие выводы следуют из короткого заключения Мэнни.

— Вы уверены? — спросила она.

Нацепив на нос очки в золотой оправе, Мэнни, усмехнувшись, посмотрел на Фернандес:

— Ага, теперь ты хочешь услышать подробный отчет?!

— Да.

— Ну ладно! Тогда начнем с теории. Ты знаешь, что я немного старомоден, когда дело касается способов и методов работы. Но они меня еще ни разу не подводили. Я отделил мельчайшие частицы чернил с надписей обоих образцов, которые ты мне передала, и подверг их пиролитической газовой хроматографии — мой излюбленный метод при анализе краски и волокна. Последняя операция, производимая в этом процессе, действительно уникальна. Я доверяю этому методу безоговорочно, поэтому могу с уверенностью подтвердить в любом суде, что оба образца полностью совпадают.

— Замечательно, — сказала Фернандес, забирая вещественные доказательства. — Получается, что тип фломастера один и тот же, возможно даже, что надписи сделаны одним фломастером. Но вы не нашли подтверждения, что одним и тем же человеком?

— Нет, почему же, нашел. Ты ведь знала, что найду, поэтому и обратилась ко мне, а не к кому-то другому!

— Мистер Либерман, да к кому бы я пошла?! Вы лучший эксперт!

— Лесть, дорогая моя Фернандес, верный способ получить желаемое.

Вытащив из конверта бумажную кальку, Мэнни прикрепил ее скрепкой к копии записки БРМ, обнаруженной в Италии.

— Вначале я проанализировал верхнюю часть букв, отметив точкой, откуда преступник начинает выводить букву. Видишь?

Фернандес пришлось встать за спину Мэнни, чтобы разглядеть крошечные метки на вершинах всех букв.

— Понятно, — сказала она.

— Хорошо… Потом я отметил вторые по высоте пики букв. Например, на букве «Б» первая метка стоит на самой вершине, а вторая — в том месте, где хвост соприкасается с вертикальной линией посередине. Ясно?

Фернандес ближе наклонилась к кальке.

— Да, мистер Либерман, я слежу за ходом ваших мыслей.

Мэнни откинулся на спинку стула.

— Обозначив все пики и нижние пределы букв маленькими точками, которые ты видишь на бумаге, я соединил их и получил своеобразный график. Давай-ка покажу!

Мэнни снова обратился к кальке, проводя пальцем по карандашной линии, которая напоминала Фернандес кардиограмму или линию, рисуемую детектором лжи.

— Затем я снял кальку с письма маньяка и приложил ее к надписи на коробке, которую вы получили в Нью-Йорке. — Мэнни прикрепил бумажную кальку к картону. — Видишь, хотя он и писал печатными заглавными буквами, чтобы усложнить графологическую экспертизу, мы все равно кое-что получили. Высота букв одинаковая. Средние точки букв совпадают. Расстояние между буквами опять же одинаковое, и расстояние между строчками тоже. Как я уже сказал, один и тот же человек написал оба послания одним и тем же фломастером.

— Мистер Либерман, в такие моменты я бы хотела оказаться на пятьдесят лет старше, — сказала Фернандес, запечатлев поцелуй на макушке Мэнни.

Все предположения вдруг подтвердились! По крайней мере теперь есть неоспоримое доказательство, которое можно будет предъявить в суде, — действовали не два убийцы. А только один. Блэк-риверский маньяк.

Глава 53

Нью-Йорк, новостной канал «Пан-Арабия»

09.35

У Джека с Хью не было времени на любезности. Хью ткнул значок ФБР в лицо охраннику на входе в «Пан-Арабию» и грубо заявил, что они с коллегой направляются прямо в кабинет мистера аль-Дахара, нравится ему это или нет.

Джек с Хью поднялись на лифте, в красках представляя, как будут разворачиваться события. Металлические двери раздвинулись, выпуская Джека и Хью в общий кабинет с администратором на входе. Хью снова показал значок.

— ФБР. Нам нужен кабинет Тарика аль-Дахара.

Молодая женщина примерно двадцати пяти лет хотела было, набравшись наглости, задержать федералов на входе, но не смогла, а только быстро проговорила:

— В конце налево. Мне позвонить его секретарю или…

Джек с Хью ушли, не дослушав. Мелькали лица журналистов, задумавшихся над клавиатурами, пробегали секретари с распечатанными текстами передач.

Тарик смотрел телевизор вместе с еще одним мужчиной, когда федералы распахнули двери кабинета с прозрачной передней стеной.

— Не припомню, чтобы мы договаривались о встрече, мистер Баумгард, — сказал Тарик, не отрывая взгляда от экрана.

— А разве это необходимо? — уточнил Хью, выключая пультом телевизор. — Я думал, мы вчера прекрасно друг друга поняли. И вдруг! Еду я сегодня на работу и слышу такое по радио, отчего настроение мое ухудшилось! И вот я здесь — не мог не приехать.

Тарик медленно повернул голову в сторону Хью и попросил:

— Будьте так любезны, включите телевизор. Покажу вам кое-что интересное.

Хью чуть не испепелил Тарика взглядом.

Джек вальяжно уселся на диван рядом с якобы коллегой Тарика и поздоровался. Мужчина взглянул на него, но ничего не ответил.

Включив пультом телевизор, Тарик перемотал пленку и сказал:

— Сегодня утром секретарь соединила со мной по телефону одного человека, который не захотел представиться. Обычно я не общаюсь с анонимами, но он просил назвать мне цифры 898989. В общем, он сказал, что интернет-ссылка, которую я кликнул вчера, будет снова активирована через пять минут, а еще через пять минут станет недоступной.

— Каким тоном он разговаривал? — спросил Джек.

Тарик нахмурился.

— А вы, собственно, кто?.. — уточнил он.

— Я тот, кто задает вопросы. Так все-таки, каким тоном он разговаривал? — повторил вопрос Джек.

— Его голос был искажен, — сказал Тарик и показал рукой на рабочий стол со стеклом на поверхности. — Я записал его на телефон. Позже сделаю для вас копию.

— Ух ты! Спасибо! — воскликнул Хью. — Что он еще сказал?

Тарик вздохнул, как будто ему действительно было сложно ответить на этот вопрос.

— Больше ничего… Только что у меня есть пять минут, чтобы зайти на сайт. Похоже, я упустил секунд тридцать, может, минуту. Когда вы вошли, мы как раз пересматривали материал.

— Это тот материал, который вы выдали в эфир в сегодняшнем выпуске новостей в восемь утра? — спросил Хью.

— Да, — подтвердил Тарик. — Но вы ведь только слышали о нем по радио, а саму запись по телевизору не видели?

— Вы совершенно правы, — ответил Хью.

Тарик включил DVD-проигрыватель, но когда появился первый кадр, нажал на паузу.

— Тогда я вам покажу. Но пожалуйста, учтите, что мы не пустили в эфир всю запись целиком, а только наименее шокирующую часть, и то длительностью всего двадцать секунд.

— Очень предусмотрительно, — с сарказмом заметил Джек.

Положив вдруг пульт на колени, Тарик пристально посмотрел на Джека:

— Вы ведь Джек Кинг? Я видел вашу фотографию, когда работал в Рейтере четыре… нет, уже пять лет назад. Или я ошибся?

— Сейчас не время это обсуждать. Включайте запись, — ответил Джек, глядя ему прямо в глаза.

Тарик, не отводя взгляда — конечно, он не ошибся! — нажал на пульт.

Хью с Джеком молча смотрели на экран — тело девушки пронзали мучительные судороги. Они изучали каждый дюйм изображения в поисках хоть малейшей улики, которая подсказала бы, где в момент съемки находилась девушка и жива ли теперь.

Джек пытался понять, зачем преступнику записывать эту сцену с помощью стационарных камер, когда он мог находиться в комнате рядом с жертвой.

«Почему он не воспользовался портативной камерой? Ведь в этом случае он был бы ближе, наверняка ему хотелось…

Может быть, он так и поступил бы, если бы мог. Получается, его нет в здании, где находится девушка.

Почему он не там?..

Потому что работает целый день?

Или скорее всего потому, что хочет быть подальше от места преступления, когда девушка умрет, ведь так будет сложнее доказать его причастность к убийству?»

Длительность записи составила почти четыре минуты. Полминуты на экране висело изображение неподвижного тела жертвы. Хью попросил сделать передышку:

— Остановите на секунду! Джек, думаешь, она мертва?

Почесав затылок, Джек хотел было высказать свое мнение, как незнакомец, за все время не вымолвивший ни слова, вдруг заговорил:

— Разрешите представиться. Доктор Ян Картер, бывший сотрудник Всемирной организации здравоохранения. Меня пригласили в качестве консультанта. Я просмотрел запись всего четыре раза, но даже теперь могу сказать, что после страшных конвульсий девушка потеряла сознание. Смерть констатировать нельзя. Но к сожалению, я не могу также с уверенностью сказать, что она жива. Вполне вероятно, если запись была сделана давно, девушка мертва. Но если это свежие кадры, то, исходя из моего опыта, даже выжив после судорог, она недолго протянет…

— Сколько ей осталось, доктор? — спросил Хью.

Подумав, Картер ответил:

— Максимум сорок восемь часов.

Загрузка...