Правило первое: знай своего врага.
Я свернул с Интерфилд-роуд и направился в сторону аэропорта. Мой старый враг, по крайней мере, по словам Линь Цзин, видел, как я прибыл в аэропорт. Может быть, аэропорт мог бы дать мне зацепку. Что ж, это была дикая догадка, но попробовать стоило.
Я посмотрел на лица за прилавком. Таможня. Информация. Прокат машин Герц. Бронирование. Ни один из них ничего мне не напомнил. Я пошел в газетный киоск и купил газету. Чтобы было чем заняться, пока я думал о том, что делать. В нем не было ничего о казино Гренады. Иностранцы. Но не так уж и странно. Вероятно, они не хотели пугать туристов. Или, может быть, копы просто не знали об этом. Может быть, кто-то еще пришел раньше и убрал этот беспорядок. Кто-то еще из этой торговли наркотиками.
Или кто-то из других . Я проверил список погибших. Бангель умер в постели. Небрежность с сигаретой. Его мать, жившая в Кенсингтоне, пережила его. Ничего, кроме хорошего о мертвых. De mortuis nil nisi bonum. Я осмотрел окрестности из-за своей газеты. В тени не прятались старые враги.
Была еще одна вещь, которую я мог сделать. Симпатичная англичанка из BOAC проверила для меня список пассажиров на вечер понедельника. В понедельник вечером мы прибыли из Нью-Йорка в 7:30 утра. «Пан-Ам» вылетел в Майами в семь, а британский самолет из Лондона прибыл в восемь — нет, без четверти восемь. Было немного рано. Лондон. Я думал над этим какое-то время. Чарльз Окун был врагом из Лондона. Но нет, они достали его, когда совершили налет на его лабораторию. Восемь! Вин По! Это мог быть он. Карло, посыльный, сказал, что человек, который заплатил ему, был большим китайцем. Винг По был пяти футов ростом, агент КАН, базирующийся в Лондоне. И маловероятно, что он забыл, что когда-либо встречался со мной. Напомню, что теперь у него была трехпалая рука.
'Дорогая.' Я улыбнулась девушке за стойкой. «Можете ли вы сказать мне, был ли мистер Винг По тем рейсом в понедельник из Лондона?»
«О, мне очень жаль». Она даже выглядела очень грустной. — Но боюсь, мне не разрешено давать вам эту информацию.
— Я знаю, что ты не можешь, — сказал я.
Я посмотрел ей прямо в глаза. Взгляд номер два: едва контролируемый, кипящая страсть.
Она дала мне информацию. Вин По действительно был в этом списке пассажиров. Он был не одинок в этом рейсе. Его попутчика звали Хунг Ло.
— Если вам интересно, — услужливо добавила она, — они забронировали рейс обратно в Лондон на десять часов вечера.
Я был этим заинтересован.
Рискнув, я позвонил в отель «Гренада». Мистер Вин По был зарегистрирован с ними. Моя азартная игра начала окупаться. Но, с другой стороны, некто Хунг Ло. Вы тоже не можете всё время просто выиграть.
Я вернулся в отель и отыскал Карло, нашего общего друга. Он бы узнал Вина. Я сказал ему то, что я хотел знать, и сказал ему, сколько я заплачу за это. Мы пришли к соглашению.
Я сказал Таре, чего ожидать. Она подумала, что это будет весело.
Я поцеловал ее на прощание и вернулся к машине.
Правило второе: идти в тюрьму. Идите прямо в тюрьму.
Но по дороге я остановился у «Трубки мира», английского производителя сигар в Нассау. У них был в наличии мой уродский бренд с золотым мундштуком. Я приказал прислать в гостиницу пару пачек и взял с собой несколько упаковок для немедленного использования.
Я пошел в бар на Бейстрит и съел бутерброд и пиво. Потом еще один. И еще один. И бурбон, чтобы разогреться. Когда я уходил, я был пьян и спотыкался. Я поспорил с барменом из-за счета. Суть в том, что он был прав в конце концов. Я вышел в бурном, шумном настроении, вернулся в машину и поехал. Я свернул не в ту сторону на улицу с односторонним движением и посигналил встречным машинам. Мне очень понравился звук этого рога. Я начал сигналить: «Это-начало-мы-продолжаем-битву».
Этот полицейский появился на Парламент-стрит. У меня не было с собой документов. Он был очень мил. Он хотел отвезти меня обратно в мой отель. Прости и забудь. Он хотел, чтобы я выспался.
Я ударил его по подбородку. Также хороший способ попасть в тюрьму.
Тюрьма Нассау была не такой уж плохой, как обычно. Это было неуклюжее, двухэтажное каменное сооружение на западной стороне острова. Местные жители называют его «гостиницей», потому что так оно выглядит. Она может предложить много природных красот. Аккуратно подстриженные газоны и узкие сады. Клиентура в основном состоит из людей, отсыпающихся от опьянения на одну ночь, случайных воров и изредка местных «криминальных маньяков». До сих пор расовые беспорядки не выливались в насильственные преступления. Таким образом, люди типа Чэнь-ли никоим образом не учитывались, когда они устанавливали свою систему безопасности. Но они дали ему самое лучшее, что у них было. Перед его камерой стоял охранник.
Я был очень пьян. Они сказали, что я имею право на один телефонный звонок. Я сказал им, что хочу позвонить Святому Петру. Они сказали, что я был очень пьян.
Меня повели наверх. Помимо Чен-ли, было только два других заключенных. Меня посадили в одну камеру с теми двумя парнями.
Один из них спал, видимо будучи пьяным.
Другой выглядел как человек, с которым не хотелось бы оказаться запертым в одной камере. Он был крупного размера, крепкого телосложения, со шрамами от колотых ран, из-за которых его иссиня-черное лицо походило на лоскутное одеяло.
Он что-то размышлял, когда я вошел.
Камера Чен-ли находилась на другом конце. Вон там, в конце коридора. Если бы он остался слева, я бы его не увидел. Мой первый взгляд на клона. Он был хладнокровен и спокоен.
Я закурил сигарету и протянул пачку крупному сокамернику. Он взял одну, осмотрел ее, пощупал золотой мундштук и поднес к свету. "Такое дерьмо". И улыбнулся.
Его звали Уилсон Т. Шериф, и он владел баром под названием «Деревянный никель», местным заведением за пределами города. Внезапно нагрянули копы и нашли под барной стойкой пачки героина. «Он был подброшен, чувак. Я не настолько глуп. Он развел руками. Они были чистыми. «С другой стороны, — почесал он затылок, — если я такой умный, то почему я здесь?»
Они закрыли его бар, а затем избили его. По его словам, в Нассау не было большой проблемы с наркотиками, поэтому копы просто притворились, что он был воротилой. Как будто они действительно заполучили большого босса. — А тем временем какой-то умник ржёт до упаду.
— Да, — сказал я. «Какой кайф».
Уилсон Т. Шериф и я стали друзьями. Он рассказал мне о своей жене и детях и о желтом доме, который построил для себя. Я спросил его, есть ли у него серьезные враги, и он рассмеялся. «Иисус, да. Но мои враги. Они скорее порежут вас в клочья, чем украсят таким образом. Вот что меня так злит, чувак. Никто из них ничего из этого не получит».
"А ваш бар?"
Он поднял плечи. Если кому-то это нужно, им все равно придется это купить. Либо у меня, либо у правительства. В любом случае, им все равно придется платить».
«Если только они не хотели этого для какой-то другой цели». Я уже догадывался, кто эти «они».
Я кое-что узнал в этой тюрьме. Полицейские внизу дежурили до десяти. Охранник Чен-ли был единственным охранником наверху. Его сменяли каждые пять часов. Следующий охранник будет в четверть седьмого. Надзирателя Брукмана заменит тюремщик Крамп.
Я задал ему несколько вопросов о Чен-ли. Наш спящий сокамерник ненадолго пошевелился во сне. Потом он повернулся и начал храпеть.
У Чен-ли был только один посетитель. «Моряк, — подумал Уилсон. Костлявый парень в спортивном костюме. Чен-ли называл его Джонни. Джонни приходил каждый день. Последний раз сегодня утром. На руке у него была татуировка в виде большой красной бабочки. Её нельзя было не заметить за километр.
Одна вещь, которую я усвоил за эти годы. Вещи, которые нельзя пропустить в радиусе километра, обычно зачем-то там помещают.
Ко мне подошел сержант. Я был уже очень трезв. У меня было много угрызений совести. Я спросил, могу ли я позвонить жене.
В шесть часов, как и было запланировано, прибыла Тара. Она не могла понять, как я мог быть таким глупым. Она сказала им, что я хороший человек, хороший гражданин, хороший муж и что я никогда раньше не совершал ничего столь дикого. И я бы никогда не сделал это снова. Позже она сказала мне, что плакала настоящими слезами.
Они сняли обвинения в обмен на штраф.
В десять минут седьмого в моем блоке зазвонил настенный телефон. Гвардеец Брукман оставил свой пост и пошел по коридору, чтобы ответить ему. 'Да.' Он посмотрел в мою сторону. 'Да. Я немедленно отправлю его вниз.
Он повернулся спиной к стене. — Эй, — сказал он в трубку, — я хотел спросить тебя… — Его голос стал низким и доверительным. Я надеялся, что его вопрос не займет слишком много времени, потому что это может нарушить мой график.
Я посмотрел на Уилсона Т. Шерифа. Он мне очень понравился. И он созрел, чтобы умереть сегодня вечером. Быть убитым КАН, потому что был свидетелем. Я не доверял нашему молчаливому спутнику по камере. Он был слишком тихим. И немного пьяным. Его запах можно было почувствовать за милю.
Но какое, черт возьми, мне было дело. Меньшее, что я мог сделать, это защитить Уилсона. Он сидел на своей койке. — Это ты, мужик, — сказал он. «Уже можешь идти домой».
— Ты тоже уйдешь, — сказал я. 'Очень скоро.'
— Я бы не стал на это ставить.
— Да. Если быть честным.' - Я пощупал шов куртки: «Смею ставить все, что под ней». Сейчас, прямо сейчас.
Я вложил их ему в руку. Я знал, что фишки, принесенные из казино, пригодятся.
Когда тюремщик Брукман пришел за мной, Уилсон уже спал, Брукман подвел меня к двери на лестницу. «Хорошо, Стюарт. Ты должен идти один. Я не могу покинуть этот этаж.
— Спасибо, агент Брукман, — сказал я.
«У подножия лестницы просто поверните налево. Твоя жена ждет там.
Я кивнул с улыбкой. — Действительно, — сказал я. «Я действительно хочу поблагодарить вас. Вы были так добры ко мне. Я протянул руку. 'Дай пять.'
Он протянул руку.
Через пять секунд он уже был под парусами.
Я утроил дозу анестетика в каждом жетоне. Оба мужчины будут около пяти, шести часов в отключке. Это должно быть достаточно долго.
Чен-ли посмотрел на меня и молча кивнул. Он думал, что все это было частью плана.
Было четверть седьмого. На лестнице я столкнулся с надзирателем Крампом, сменщиком надзирателя Брукмана. — У Брукмана есть для вас сообщение, — сказал я.
'Ой?' Он остановился, сбитый с толку.
Я полез в карман и вытащил сложенный лист бумаги. Я твердо вложил это вместе с чипом в его ожидающую руку.
Я оттащил его спящее тело обратно наверх, в тюремный блок.
Внизу сержант проповедовал мне о вреде пьянства.
Я сказал сержанту, что иначе был бы хорошим мальчиком. Мы пожали друг другу руки.
Писарь в приемной услышал, как сержант упал, и вошел посмотреть, в чем дело. «Он только что опрокинулся». Я сказал. 'Просто так. Подойди и посмотри. Я схватил его за руку, словно хотел поторопить.
Полицейский писатель упал на сержанта сверху.
Тара ждала меня у стойки.
«Я пожал руки всем полицейским, которые были так добры ко мне», — сказал я.
«Мы действительно должны быть начеку», — сказала она, когда мы уходили. — Я имею в виду, что здесь теперь все так хорошо спят.
Она начала напевать Колыбельную Брахмы.