– Он это сделал сам? – Через плечо Биффа Флетч заглядывал на переднее сиденье «кадиллака».
Мужчина лет шестидесяти привалился к подлокотнику. Его левая нога высовывалась из дверцы, почти касаясь земли.
Бифф медленно повернул голову, чтобы посмотреть на Флетча. Взгляд его толковался однозначно: плебеям не след первыми заговаривать с патрициями.
– Или его застрелили?
Не отвечая, Бифф Уилсон выпрямился. Подождал, пока Флетч шагнет в сторону, чтобы дать ему пройти. Несмотря на жару, он был в пиджаке и при галстуке, хотя чуть распустил узел. В ушах у него росли волосы.
Бифф направился к трем полицейским, стоящим у черно-белой патрульной машины. Двое были в форме, третий – в штатском.
– Мы знаем, кто его нашел? – спросил их Бифф.
«Мы знаем?» – спросил себя Флетч.
Самый молодой из троицы полицейских не сводил взгляда с Флетча.
Три автомобиля взяли синий «кадиллак» в кольцо. Зеленый «седан» детективов в штатском, черно-белая патрульная машина с открытой передней дверцей, включенным радио и мигающим на крыше красно-синим «маячком» и служебный автомобиль с надписью «Ньюс трибюн» по бокам и на багажнике. На нем прибыл Бифф Уилсон. В салоне работало радио, на крыше мигал синий «маячок».
Полицейский постарше заглянул в записную книжку.
– Сотрудница «Ньюс трибюн» Пилар О'Брайен. Бифф сплюнул на асфальт.
– Никогда о такой не слышал.
– Наверное, чья-то секретарь.
– Она позвонила в полицию?
– Она поставила в известность охранника у ворот.
– И он позвонил копам?
– Нет, – покачал головой полицейский. – Он позвонил в отдел городских новостей.
По лицу Биффа проскользнула улыбка.
– Все хотят подняться на ступеньку выше.
– Ваши фотографы уже все отсняли, – заметил полицейский постарше.
– Они ничего не трогали, – добавил молодой. – Я за этим проследил. Сфотографировали его сбоку и через ветровое стекло. Но не прикасались ни к машине, ни к жертве.
– Пистолет нашли? – спросил Бифф.
– Пока нет. Возможно, завалился под сиденье, – ответил детектив в штатском. – Где же медики? Хочется выпить кофе.
– Дональд Э. Хайбек, – прочитал полицейский постарше еще одну запись в своей книжке. – Кто-нибудь знает, зачем он сюда приехал?
– Да, – кивнул Бифф. – На встречу с Джоном Уинтерсом, издателем. В десять утра. Хайбек и его жена собираются, вернее, собирались, пожертвовать пять миллионов художественному музею. Вот они и намеревались обсудить, как об этом написать.
– Как ты об этом узнал, Бифф? – спросил детектив.
– Как я узнаю обо всем, Гомес? – И Бифф вновь сплюнул.
– Я знаю, что лучше тебя репортера нет. Только вчера вечером я говорил это своей жене.
Бифф пожал плечами.
– В машине есть радиотелефон. Хэмм Старбак сообщил мне, что Дональда Хайбека застрелили на нашей автостоянке. Я спросил, а каким ветром его занесло в «Ньюс трибюн»? Естественный же вопрос, не так ли?
– Потому-то я и задал его тебе. – Гомес снял пиджак и закатал рукава рубашки.
Автостоянку заливали яркие солнечные лучи. Молодой полицейский то и дело поглядывал на Флетча.
– Пять миллионов долларов. – Полицейский постарше вытер лоб рукавом. – Подумать только, отдать пять миллионов долларов!
– Ты на такое не способен? – спросил Бифф.
– В субботу я отдал племяннице и ее новому мужу старый диван, что стоял в кабинете. Так этот поганец даже не приехал за ним. Мне пришлось везти его к ним самому.
– Как мило с твоей стороны.
– Только не пиши об этом в газете.
– А почему бы Биффу не написать об этом? – улыбнулся Гомес.
– Действительно, почему? Щедрость надо поощрять. Я вот в пятницу наградил своего сына синяком под левым глазом.
– А вот и твои конкуренты, Бифф, – Гомес кивнул в сторону ворот.
Там стояли две машины из «Кроникл газетт».
– Уже в воскресенье я понял, как мне его недостает, – продолжил полицейский постарше. – Пришлось смотреть футбол, сидя на стуле. А я потянул спину, ворочая этот чертов диван.
Молодой полицейский дернул Биффа за рукав, указал на Флетча.
– Он с тобой?
Бифф пренебрежительно глянул на Флетча: криминальные репортеры не якшаются с мелкой сошкой.
– Нет.
– Он работает в «Ньюс трибюн»?
– Не знаю, – сказал Бифф громко. – Может, я его и видел. Кто-то же чистит у нас корзинки для мусора.
– Не знал, что в «Ньюс трибюн» есть корзинки для мусора, – вставил Гомес. – Я думал, отсюда его вывозят грузовиками.
У ворот охранник всячески препятствовал прибытию репортера и фотографа «Кроникл газетт» на место преступления.
– Ты еще не попил кофе? – спросил Бифф Гомеса.
– Только две чашки.
– А ведешь себя так, словно не пил ни одной.
– За завтраком приходится пить растворимый.
– Где-то я его видел, – гнул свое молодой полицейский. – Совсем недавно. Может, фотоснимок.
Бифф вновь удостоил Флетча взглядом,
– На страничке юмора.
Обе машины «Кроникл газетт» прорвались на автостоянку. Без мигающих «маячков» на крыше или потрескивающих раций.
– Только ничего не трогайте, – предупредил их молодой полицейский.
– Заткнись, – ответствовал репортер «Кроникл газетт», заглядывая в салон «кадиллака». Фотограф уже снимал, следя за тем, чтобы спина, руки или голова репортера не угодили в кадр.
– Кто он? – спросил репортер.
– Личность еще не установлена, – ответил Бифф.
– Сотрудник «Ньюс трибюн»?
– Возможно, – кивнул Бифф. – У нас полредакции ездят на «кадиллаках». Свой я сегодня отдал сыну. Ему надо что-то отвезти в школу.
– Охранник должен знать, кто это, – заметил репортер. – Он, наверное, назвался, когда въезжал на автостоянку.
– Вот и спроси его, – посоветовал Бифф.
– Ты об этом пишешь, Бифф? – спросил репортер.
– Произошло это на его территории, – заметил Гомес.
– Конечно, конечно, – покивал репортер. – Пожалуй, из этого можно кой-чего выжать. «Убийство на автостоянке газеты для семейного чтения». Неплохой, по-моему, заголовок.
– Это Хайбек, – прояснил ситуацию фотограф. – Дональд Хайбек, адвокат. Богач. Живет в Хейтс.
– Да, – репортер вновь глянул на покойника. – А что он тут делает?
– Естественный вопрос, – пробормотал Бифф.
– Однако личность убитого еще не установлена, – вставил Гомес.
– Давно ты работаешь на «Ньюс трибюн», Гомес? – спросил репортер.
– Ничего нельзя сказать наверняка до прибытия экспертов, – твердо заявил Гомес.
– Как будто ты не эксперт. – Репортер прошел к своей машине и заговорил по радиотелефону.
– А вот и они. – Гомес взглянул на ворота, к которым подъехал микроавтобус. – Не выпить ли нам кофе, Бифф?
Бифф с сомнением посмотрел на здание редакции.
– Кофе тут неважнецкий.
– Я попрошу Марию сварить нам что-нибудь особенное.
– О, да. Я и забыл, что жена твоего брата работает в нашем кафетерии.
– Так я тебе и поверил. Ты сам устроил ее туда.
Флетч попятился от «кадиллака», чтобы не мешать экспертам.
– Ты здесь работаешь? – спросил его молодой полицейский.
– Нет, – покачал головой Флетч. – Я посыльный. Привез мистеру Уилсону его верхнюю челюсть.
Молодой полицейский подался вперед.
– Верхнюю челюсть?
– Вчера вечером чем-то испачкал ее. В лаборатории эту гадость отдирали от зубов почти час.
– Однако.
Полицейский постарше смотрел сквозь ветровое стекло на Дональда Эдвина Хайбека.
– Готов поспорить на мой старый диван, что мне он дороже, чем этому парию пять миллионов долларов.