Том вошел в библиотеку, окидывая книжные полки таким взглядом, словно каждая из них несла персональную ответственность за его дурное расположение духа. Хотя во всем была виновата Грейнджер, которая нестерпимо его раздражала… а еще правильнее будет сказать, что виноват был Гарри, который использовал Тома как почтовую сову для передачи сообщений. Но все же приятнее было злиться на дотошную гриффиндорку, а не на лучшего друга, поэтому к тому моменту, когда Арчер обнаружил Гермиону, он был в прекрасном настроении для затяжной ссоры. Девочка была поглощена изучением книг, которых вокруг нее было разложено великое множество, и отвлеклась только когда Том вплотную приблизился к ее столу.
— А где Гарри? — нахмурилась она, поняв, что Арчер пришел один.
— Флинт утащил его на тренировку прямо из‑за обеденного стола, — мальчик недовольно скривился, — так что, не жди его.
Он уже собрался уйти, когда Грейнджер нехотя окликнула его:
— Подожди, — Том обернулся, гриффиндорка нерешительно покусывала губы, но, наконец, не выдержала: — Я могла бы рассказать тебе то, что узнала.
— Чтобы я потом передал Гарри? — презрительно уточнил он. — Нет уж, спасибо большое, избавь меня от бесполезной траты времени.
— Но я думала, тебе это тоже будет интересно, — спокойно заметила она. Арчер неожиданно понял, что Гермионе настолько не терпится поделиться своими открытиями, что она готова говорить даже с ним.
Первым желанием было бросить в ответ что‑нибудь особенно обидное и уйти, но в мальчике неожиданно проснулось любопытство и он медленно, словно нехотя, присел напротив нее, выжидательно изогнув бровь.
— Когда Гарри рассказал мне о похищении, мне стало интересно, и я немного разузнала об этом Велиаре Грависе, — начала Гермиона. — Точнее, попыталась разузнать, — гриффиндорка недовольно нахмурилась. — Знаешь, оказывается, у волшебников нет книг, где подробно описываются семейные древа. Вернее есть, но они составляются на заказ для чистокровных семей, а не для общего пользования.
— Я в курсе, — перебил ее Том.
Он и Гарри потратили немало времени, изучая горы книг, но нигде не видели подробных семейных древ, только обрывочные упоминания особо выдающихся магов.
— Когда я это обнаружила, — продолжила Грейнджер, не обратив внимания на раздраженный тон Арчера, — то решила самостоятельно выстроить родовую последовательность семьи Гравис, благо эта фамилия много где встречается. У меня получилось некое фамильное древо. — Том проследил за ее взглядом и удивленно поднял брови. Перед Гермионой на столе лежал широкий лист пергамента, исписанный аккуратным мелким почерком, приглядевшись, можно было обнаружить, что весь пергамент покрывали имена и даты, соединенные друг с другом тонкими линиями.
— Ты это сделала сама? — потрясенно спросил он, разглядывая ее записи.
— Да, — Гермиона явно не придавала этому большого значения, — я изучила множество книг, выискивая представителей семьи Гравис, нашла несколько исторических справок и дат и для своего удобства набросала необходимую информацию на пергамент. В итоге у меня получился вполне сносный вариант их семейного древа.
— Грейнджер, да на такое годы нужны, — ужаснулся Том.
— Мне хватило месяца, — пожала плечами Гермиона. — Главное, правильно расставлять приоритеты и внимательно анализировать информацию. Не очень‑то и сложно…хоть и долго, — гриффиндорка искоса глянула на собеседника, Арчер выглядел потерянным, что невероятно польстило юной любительнице книжек.
— Слушай, — после минутного молчания сказал мальчик, жалостливо глядя на нее, — у тебя друзья‑то есть?
— Есть, — оскорбленно ответила девочка, тут же начиная злиться.
— Надо же, — Том покачал головой, — никогда бы не подумал…и много?
— Думаю, побольше, чем у тебя, — огрызнулась гриффиндорка.
— Даже любопытно, сколько сумасшедших готовы терпеть твою дотошность, — Арчер язвительно усмехнулся.
— Мою дотошность хотя бы можно терпеть, — в тон ему ответила Гермиона. — А вот в том, что в этом мире найдется хоть один человек, способный находиться с тобой в одном помещении больше пяти минут и не убить тебя, я очень сомневаюсь.
— Оставь свое мнение при себе, Грейнджер, — фыркнул Том.
— И тебе желаю того же, — зашипела на него Гермиона.
Оба первокурсника замолчали, прожигая друг друга ненавидящими взглядами, мимо них прошла группа хаффлпаффцев, они мирно расселись недалеко от грозной парочки и, тихо переговариваясь, приступили к своим домашним заданиям. Гермиона сделала глубокий вдох, медленно выдохнула и велела себе быть умнее этого несносного, невозможного, отвратительного, самодовольного, нахального…одним словом, просто быть умнее.
— Когда Гарри рассказывал о том, что произошло, он сказал, что того человека звали Велиар Гравис, так? — ровным голосом начала она, делая вид, что ничего не произошло.
— Да, — Том демонстративно откинулся на спинку стула, принимая нарочито скучающий вид.
— Вот это и странно, — она нахмурилась, — потому что исходя из моих исследований, род Грависов прервался в 1925 году. Может быть, Гарри ошибся?
— Понятия не имею, я с этим типом не успел тесно познакомиться, — поморщился Арчер.
— Последними представителями рода были братья Хоган и Тимар Гравис. Но Хоган умер в возрасте двадцати шести лет, обстоятельства его смерти так и остались загадкой, а Тимар пропал без вести и вскоре был найден мертвым.
— Так может быть этот Велиар чей‑то сын или внук? — Том зевнул.
— Вряд ли, — покачала головой девочка. — Тимар был сквибом, к тому же на момент смерти ему было тринадцать лет. Сомневаюсь, что он успел завести детей в таком возрасте. А у Хогана наследников не было.
— То есть, Велиар Гравис это просто волшебник, присвоивший себе чужую фамилию, — подытожил Арчер.
— Полагаю, что да. Грависы были достаточно известной семьей, — снова затараторила Гермиона, — когда их род прервался, их семью внесли в реестр «мертвых наследий».
— В реестр чего? — нахмурился Том.
— Ты даже этого не знаешь? — с издевкой поинтересовалась Грейнджер и, не дав ему ответить, быстро продолжила: — «Мертвые наследия» — врожденные способности, из поколения в поколение передающиеся в некоторых волшебных семьях, которые канули в Лету со смертью последних представителей семей. К числу «мертвых Наследий» относят заклинателей, некромантов, ловчих, говорящих, плетельщиков заклинаний и стихийных магов, хотя последнее под вопросом, потому что некоторые источники утверждают, что Альбус Дамблдор владеет искусством магии воды.
— А разве всему этому нельзя научиться? — Арчер пожал плечами.
— Нет, с этими способностями можно только родиться, — с легкой завистью вздохнула Гермиона. — Так жаль, что все эти удивительные возможности умерли вместе с их обладателями.
— Ты что‑то говорила про Грависов, — напомнил Том, хотя тема «мертвых наследий» не на шутку его увлекла, вот что он хотел бы получить в наследство от родителей — какой‑нибудь особый дар.
— Ах да, — опомнилась Грейнджер, — Грависы были известны, как род ловчих. Ловчие способны были поймать и обуздать стихийных духов.
— Зачем?
— Потому что если правильно рассчитать энергию такого духа, то можно зарядить ею артефакт или использовать такого духа для магических обрядов и ритуалов. Долгое время Грависы работали с алхимиками, но потом их деятельность приобрела довольно узкую специфику, — Гермиона замолчала, подбирая слова. — Они…отлавливали и приручали домовых эльфов.
— Ловчие? — презрительно скривился Том. — Зачем волшебнику с такими способностями заниматься такой ерундой?
— Ты не понимаешь, — запротестовала гриффиндорка, которая прочитала достаточно книг о домовых эльфах, чтобы уверенно вести дискуссию на эту тему, — домовики — невероятно редкие создания. О них практически ничего неизвестно, а написано еще меньше, но если сопоставить факты, то получается, что на самом деле те домовые эльфы, которых мы знаем, — одно из гениальнейших изобретений алхимии!
— Хочешь сказать, что на самом деле домовики это пойманные духи, заключенные в физическую оболочку? — не поверил Том.
— Да, по крайней мере, это моя теория, — кивнула Грейнджер. — Не зря в названии фигурирует «эльф». Видимо Грависы…или тот, кому это пришло в голову, использовали для создания домовиков лесных духов. Эльфов или фей. Известно, что эльфы живут на границе миров и невидимы для простых людей, хотя при желании могут им являться. Поймать фею невозможно, так как она не обладает физическим телом. Но что если когда‑то ловчий смог поймать эльфа и создать для нее материальный облик? Ведь до сих пор неизвестно, откуда вообще взялись домовики, так может быть, их просто создали маги?
— А как ты объяснишь их послушание и любовь к тяжелой работе? — задал встречный вопрос Арчер, которому становилось все труднее делать вид, что ему скучно.
— Честно говоря, не знаю, — вздохнула Гермиона, — сомневаюсь, что духи стали служить магам добровольно… Возможно существует какое‑то соглашение…или что‑то вроде того.
— Мне интересно, а сами домовики знают об этом?
— Наверное нет, ведь тогда могло вспыхнуть восстание, они бы наверняка захотели вернуть свободу, — девочка выглядела несколько возмущенной положением, в которое волшебники поставили этих существ. — К тому же, им нравится их работа, и они не смыслят жизни без хозяина,…так что видимо на них когда‑то наложили очень могущественные чары.
— Если ты права, — задумчиво протянул Том, — то становится понятно, почему на них не действует наша магия и ограничения, и почему их магия так отличается от нашей. Это магия стихийных духов, — он восхищенно выдохнул. — Удивительно, сколько талантливых колдунов существовало в этом мире…додуматься же надо…
— А по–моему это дикость, — недовольно перебила его гриффиндорка. — Как можно так поступать с разумным существом? Сковывать его волю и сознание, делать рабом?
— А что в этом плохого? — пожал плечами Арчер. — Кто сильнее, тот и правит.
— Отличный девиз для тирана, — тут же начала злиться Гермиона. — У тебя сердце‑то есть?
— Это такой ненужный стучащий орган? — невинно поднял брови Том. — Да, кажется, было что‑то подобное, все гадаю, зачем оно нужно.
— Исключая очевидное? — язвительно усмехнулась Грейнджер.
— Спорю на свою волшебную палочку, магу необязательно нужно сердце, чтобы жить, — слизеринец послал ей ядовитую улыбку, гриффиндорка ответила испепеляющим взглядом.
Наступила еще одна воинственная пауза, которую в этот раз прервал Том, заглянув в записи девочки.
— А что насчет остальных наследий?
— Что?
— Ну эти «мертвые наследия», кроме ловчих есть и другие? Эти, — он сузил глаза, пытаясь прочитать названия, — говорящие…?
— Да, — Гермиона тут же переключилась в режим лекции, — говорящие — маги, способные понимать и говорить на языке животных. Кстати, Салазар Слизерин мог говорить со змеями, — в словах девочки удивительным образом перемешались восторг и отвращение. — Но эта способность относится к темной магии. Вообще все основатели обладали особыми способностями. Например, Годрик Гриффиндор был одним из сильнейших заклинателей, он мог приручить практически любое существо, магическое или нет, Ровена Рейвенкло обладала талантом плетельщиков заклинаний и открыла более трехста магических формул. По–моему, она была просто удивительной волшебницей, плетельщики видят нити магии и могут составлять из них узоры, которые потом становятся заклинаниями. Более тонкой и сложной магии я и представить не могу! Однажды я наткнулась на пару формул, из которых потом были составлены заклятия, и запуталась на третьей строчке. Кстати некроманты тоже обладали способностью плетельщиков, но более узкой направленности, потому что их магия была напрямую завязана на магии смерти. А вот наследие Хельги Хаффлпафф до сих пор сохранилось, — торжествующе произнесла Гермиона, — она была целителем.
— Целителем? Колдомедиком?
— Нет, колдомедицина это ответвление целительства, то, чему маги могут научиться. Целители могут излечить любую рану без зелий и заклинаний, одним прикосновением. Это очень ценный дар, испокон веков семьи целителей считались неприкасаемыми. Ольхава Ликорис, одна из наследниц целителей, создала целое направление магии, опасаясь, что не сможет произвести на свет потомков, которым передаст свой дар. Так появилась колдомедицина.
— А кроме целительства ты знаешь какие‑нибудь сохранившиеся наследия?
— Ну… — она задумалась, — самые известные: метаморфы — маги, способные менять собственный облик, прорицатели, врожденные легилименты, способные читать мысли, кстати, они же создали одноименную науку — Легилименцию, способность читать мысли, и Окклюменцию — способность закрывать сознание. Еще существуют врожденные анимаги, но их очень мало.
— Врожденные? — завистливо переспросил Том. — То есть, им даже не нужно учиться, чтобы превращаться?
— Да,… но некоторые поговаривают, что это не наследие, а просто гены.
— Гены?
— Ну да, если в роду был оборотень, который дал потомство, дети вполне могут перенять его способности…как болезнь, — Гермиона помрачнела. — Вообще, я мало об этом знаю.
— О, так все‑таки есть область, о которой ты мало знаешь? — не удержался от ехидной реплики Арчер, Грейнджер открыла рот, чтобы что‑то сказать, но тут рядом послышался удивлённый голос.
— Вот это да, — Гарри ухмыляясь, стоял рядом с их столом и переводил насмешливый взгляд с одного на другого, — никогда бы не подумал, что длительное совместное времяпрепровождение Гермионы Грейнджер и Томаса Арчера может обойтись без кровопролитных военных действий.
— Отличное наблюдение, Гарри, — гриффиндорка мигом переключила свое раздражение на друга. — На самом деле, очень хорошее! Я вот и сама об этом думаю, так что пойду‑ка я, пока мне действительно не захотелось кого‑нибудь придушить.
С этими словами она поднялась из‑за стола, сгребла все свои свитки и пергаменты и гордо скрылась за одним из стеллажей, вероятно собираясь вернуть учебники на полки.
Гарри и Том молчаливо проводили ее взглядами и, наконец, Поттер со вздохом рухнул на соседний стул.
— Флинт меня замучил, — пожаловался он другу, — кстати, о чем вы так долго говорили?
— Так и знал, что именно мне придется все тебе пересказывать, — скорбно вздохнул Арчер, хотя мысленно он все еще продолжал поражаться Гермионе, задаваясь вопросом, сколько сил и терпения нужно, чтобы собрать столько информации, проанализировать ее и четко систематизировать.
— Знаешь, я все думаю, — Том уселся поудобнее, подперев голову рукой, — ты вообще уверен, что твоя Грейнджер человек?
Рассказ друга о Грависе Гарри воспринял со сдержанным интересом, коего совершенно не проявил в отношении этих «мертвых наследий» и лишь вскользь отметил то, что Виви как раз был именно пойман прошлым хозяином, а Грависы, по словам Тома как раз на этом и специализировались.
— Ведь Лорвин Гравис действительно ловил домовиков и приручал их, — задумчиво изрек Поттер, — а Велиар говорил об этом человеке как об отце.
— Тогда объясни, почему его нет на семейном древе, а последними в роду значатся Хоган и Тимар, — Арчер скучающе катал по столу маггловский карандаш, который оставила там Гермиона, и гадал, когда же его другу надоест играть в сыщика, ему самому это уже немного наскучило. Тем более, теперь у него была гораздо более интересная тема для размышлений.
— Может быть, Тимар не умер? — тем временем предположил Поттер. — Может, Велиар его сын? Или внук?
— Гарри?
— Что?
— Вот скажи мне, какая разница кто кому кем приходился? — Том зевнул. — Если честно, мне совершенно неохота копаться в истории этой семейки.
— Как знаешь, — удивительно легко согласился мальчик. — Тогда чем займемся?
— Ну, не знаю, как ты, но у меня еще есть дела, — Том поднялся из‑за стола.
— Что еще за дела? — насупился Гарри.
Арчер ничего не ответил, только послал другу пугающе–маниакальную улыбку:
— Потом узнаешь, — с этой угрозой, а больше Гарри это выражение лица никак охарактеризовать не смог, Том удалился из библиотеки, оставляя своего друга наедине с тем обилием информации, которой успел забить ему голову.
Пару секунд Поттер недоуменно смотрел ему вслед, а потом с криком: «Эй, подожди меня!» — подхватил с пола свою сумку и поспешил за другом.
Утро следующего дня для Тома началось…странно. По крайней мере, он нечасто имел счастье с утра пораньше лицезреть физиономию лучшего друга, который, забравшись на его кровать и комфортно устроившись на его одеяле, сидел, скрестив ноги, и терпеливо ждал его пробуждения. Арчер закрыл глаза, надеясь, что все ещё спит, потом открыл. К сожалению, Гарри продолжал сидеть напротив него. Вообще Поттер не имел обыкновения вставать чуть свет, нарушать личное пространство Тома и устраиваться на его кровати, забираясь с ногами на одеяло. Картину дополняла широкая, почти маниакальная улыбка на лице лучшего друга. Все это в целом зародило в душе мальчика нехорошие подозрения, и он начал мысленно прикидывать, какой сегодня день недели, потому что обычно крыша у Гарри ехала по вторникам и воскресеньям, и в эти дни он становился особенно странным. Сегодня как раз было воскресенье.
— Ты чего здесь делаешь? — хриплым со сна голосом поинтересовался Том. — Кровать свою потерял?
Улыбка на лице друга стала еще шире, что, по мнению Арчера, претило всем законам человеческой физиологии.
— Хорошо, что ты уже проснулся, — загадочно ответил Поттер, — а то я собирался тебя будить.
— Зачем? — настороженно спросил Том.
— О, — просиял зеленоглазый слизеринец, — потому что мне нужно тебе кое‑что отдать.
Арчер приподнялся на локтях, сонно моргая, и только сейчас заметил, что кроме Поттера на его кровати был еще один инородный предмет.
— Это еще что? — мальчик недовольно уставился на объемный мешок, лежащий у ног Гарри.
— Знаешь, я долго искал,… все не знал, что купить, и решил просто взять всего понемножку, — с этими словами мальчик–который–внезапно–свихнулся, начал поочередно выкладывать на одеяло содержимое мешка, состоящее из разнообразных коробочек, пакетиков и свертков.
По мере того, как во всем этом шуршащем цветастом безобразии Том узнавал разнообразные волшебные сладости, его недовольство начинало сменяться недоумением, а потом и удивлением. Казалось, здесь было все, что только можно вообразить: леденцы Берти Ботс, сахарные перья, шоколадные лягушки, мармелад с ореховым сиропом, коробочки с пирожными, и множество других сладостей, а картину эту завершал большой торт, сделанный в форме Хогвартса и чудом уцелевший в этом бездонном мешке, который, к слову, все‑таки опустел. Гарри, продолжая счастливо улыбаться, следил за реакцией друга. Арчер молчал больше минуты.
— Что это? — наконец, выдавил он.
— С Днем Рождения! — громко проскандировал Поттер и с видом фокусника выудил откуда‑то пару бутылок, наполненных подозрительной на вид субстанцией.
Том боролся с собой не меньше трех минут, прежде чем смог взять себя в руки.
— Поправка, — сухо начал он, — во–первых, мой день рождения случился двадцатого января, а на дворе уже февраль, гений. Во–вторых, почему ты завалил мою кровать, — он презрительно осмотрел разложенные перед ним сладости, — этим?
— Считай это запоздалым поздравлением! — разом отвечая на оба вопроса, объявил Гарри, которого ничуть не смутило недовольство друга, он‑то прекрасно знал, что тот ворчит просто из вредности.
— И ввиду этого ты решил подарить мне кондитерский магазин? — язвительно уточнил Том, напомнив Поттеру их декана.
— Нет, — качнул головой он, — это для празднования, а подарок вот, — и с этими словами он протянул другу объемную коробку, наспех завернутую в зеленую упаковочную бумагу.
Помедлив, Арчер, словно нехотя, принял подарок и, стараясь, чтобы его манипуляции не выглядели слишком нетерпеливыми, развернул его, мимолетно отметив, что так криво упаковать подарок мог только его друг, и было в этом что‑то…очень домашнее. Семейное.
— Шахматы?
— Не просто шахматы, — Поттер фыркнул, — волшебные шахматы, я же знаю, тебе нравится эта игра.
— Особенно мне нравится, как фигурки убивают друг друга, — мрачно пошутил запоздалый именинник.
— Они же потом восстанавливаются, — погрустнел Гарри. — Тебе не нравится? Я могу подарить что‑нибудь другое…
— Нет, — Том поспешно убрал шахматную доску подальше, пока его темпераментный товарищ не решил развеять ее по ветру, — просто неожиданно как‑то.
— Да, знаешь, — Поттер принялся задумчиво теребить рукав своей пижамы, — все эти похищения, выздоровления и все такое…я и не понял, что мы пропустили твой день рождения.
— Ясно, — Том усмехнулся, убирая с лица недовольное выражение, в конце концов, кто, как не Гарри делал его жизнь такой яркой.
Наверное, именно эта непосредственность, с которой его приятель мог в одно прекрасное утро разбудить его, засыпав кровать сладостями, а потом что‑то беззаботно щебетать о том, что он забыл про день рождения лучшего друга, и делала их общение таким особенным для Арчера.
— Ну ладно, а где ты все это взял? — он обвел красноречивым взглядом гору волшебных лакомств.
— О, это Фред и Джордж, — оживился Гарри, — близнецы с Гриффиндора. Они знают тайный ход, который ведет в Хогсмид — волшебную деревню рядом с Хогвартсом, там можно купить разные сладости, — он уселся поудобнее, облокотившись спиной о стену. — Они мне еще сливочного пива принесли, а ты пробовал…
— Нет, — Арчер с недоверием покосился бутылки, которые друг продолжал держать в руках.
— Но это очень вкусно! Вот, попробуй же! — Том безропотно взял одну из бутылок и с сомнением принюхался, напиток пах обнадеживающе.
Поттер уже принялся распаковывать пирожные, непринужденно болтая о магической деревушке, куда ему уже не терпелось попасть, Арчер слушал его в пол–уха, осторожного потягивая сливочное пиво, оказавшееся довольно вкусным, и наблюдая за энергичным другом.
— Вот ты ведешь себя, как будто тебе четыре года, — насмешливо заметил Том, хотя ему и нравилось это беззаботное настроение приятеля.
— А ты, будто тебе все сто стукнуло, — не остался в долгу мальчик.
Полог кровати Арчера отъехал в сторону, и к ним заинтересованно заглянул Забини.
— Ого, — глаза слизеринца восторженно сверкнули, — да здесь целый пир! Драко иди сюда, у нас, похоже, намечается пижамная вечеринка…
Том так и не понял почему, а главное, КАК на его кровати собралось столько народу, потому что, повинуясь необъяснимому чутью, к ним в спальню стянулась половина мальчишек с первого курса. Кто‑то из них принес еще с десяток бутылок сливочного пива, кто‑то притащил конфеты, которые прислали им из дома родители, а кто‑то вызвался обучить всех волшебному покеру. И все это в целом было так похоже на настоящий день рождения с кучей гостей и подарков, что даже у ворчливого по утрам Арчера поднялось настроение,…пусть даже об истинной причине тожества знали только Том и Гарри. Время за разговорами и играми пролетело незаметно, ребята расправились со сладостями и сливочным пивом, поделились друг с другом забавными историями и даже наигрались в покер, который оказался весьма интересной, хоть и сложной игрой. Наверное, впервые в жизни Гарри и Том почувствовали себя по–настоящему «своими» среди сокурсников.
Когда утро плавно превратилось в полдень, в спальню заглянул Флинт, обеспокоенный исчезновением половины первокурсников, и раздраженно разогнал одиннадцатилеток по комнатам, велев привести себя в порядок и не позорить факультет.
— Как мы его позорим, если нас никто не видит? — обижено пробурчал Блэйз, сворачивая кораблик из какого‑то фантика, когда они обедали в Большом Зале.
Драко хмыкнул:
— Боится, что мы распустим в общежитии флюиды гриффиндорцев, — блондин обернулся к Гарри. — Поттер, вот ты у них был, что скажешь?
— Скажу, что это чушь, — фыркнул мальчик, с аппетитом поглощая свой обед. — Устраивая вечеринку, они обычно не ведут себя так степенно, словно очутились на светском приеме.
— Вот видишь, — усмехнулся Забини, — все‑таки кровь — великая сила!
— А при чем тут кровь? — отстраненно поинтересовался Том, отрываясь от чтения какой‑то книги.
— Ну как же, — Драко тут же самодовольно нахохлился, — мы впитали хорошие манеры с молоком матери…
Арчер впился в Малфоя тем самым долгим немигающим взглядом, который обычно заставлял его оппонента чувствовать себя полным ничтожеством. Гарри очень хорошо знал этот взгляд, чтобы от души повеселиться над блондином. Надо отдать ему должное, Драко быстро взял себя в руки и даже попытался вернуть своему голосу прежнюю надменность.
— Без обид, Арчер, но признай, тебе все еще не хватает воспитания, ведь ты рос с магглами, — последние слова он сказал так, будто имел в виду что‑нибудь вроде «ведь ты рос в грязи», что весьма отчетливо улавливалось в его интонациях.
— По крайней мере, пробелы в воспитании можно восполнить, — тонко улыбнулся Том, — а вот умственные способности самолюбованием, увы, не повысишь, Драко, — мальчик вернулся к еде, оставляя Малфоя давиться от злости.
Гарри и Блэйз весело переглянулись. Обмен подобными завуалированными оскорблениями с проверкой «на вшивость» происходил между этой парочкой не реже раза в неделю и всегда отличался емкостью и чрезвычайной содержательностью. Разница была только в том, что Арчер делал это от скуки, а Малфой из вредности. Однажды Драко попытался испробовать подобный метод общения на Гарри, но встретился с непреодолимой стеной абсолютного флегматизма, и если в подобных разговорах Том отвечал какой‑нибудь витиеватой колкостью, то от Поттера можно было добиться только скучающего взгляда и лаконичного: «Придумай что‑нибудь поинтереснее…» После этого Драко тут же отставал от сокурсника, презрительно мотивируя это тем, что «Поттер совершенно не умеет вести диалог».
Время летело незаметно, февраль сменился мартом, а за мартом пришел апрель, укутав Хогвартс бесконечными дождями и серым небом. Гарри усиленно старался ни во что не влипать, не влезать и не вляпываться, тихо посещал занятия и игнорировал так и не остывший к нему интерес со стороны некоторых учеников Хогвартса. Том постоянно пропадал в библиотеке, хотя и непонятно было, что он там делает, обложившись горой книг, ведь к экзаменам он был прекрасно готов, а дополнительными занятиями никогда не увлекался. Несколько раз Поттер видел, как его друг подходит к слизеринцам со старших курсов и о чем‑то их спрашивает с таким важным видом, словно выполняет поручение если не директора, то декана точно. Что удивительно, от него никогда не отмахивались, порой Арчер что‑то записывал, слушая разъяснения старшекурсников, после чего чинно удалялся. Гарри оставалось только гадать, чем же занят его друг, потому что на все расспросы Том отвечал неопределенным пожатием плеч и требовал отстать от него с дурацкими вопросами. Гарри злился, обижался, расстраивался и тосковал, попутно жалуясь Гермионе. Девочка, надо отдать ей должное, слушала внимательно, сочувственно кивала, советовала набраться терпения и позволить Арчеру иметь свои секреты, хотя ей и самой уже было очень любопытно узнать, что же такое делает Том. Загадка разрешилась сама собой.
За окном медленно угасал очередной пасмурный день, а дождь противно барабанил по стеклам, не позволяя ученикам выйти на улицу. Гарри наскучило сидеть в гостиной и в очередной раз проигрывать в шахматы Малфою, поэтому мальчик отправился погулять по школе и в итоге примостился на подоконнике одного из окон в компании учебника по трансфигурации, который зачем‑то взял с собой. Читать ему наскучило довольно быстро, поэтому, отложив книгу, мальчик прислонился виском к прохладному стеклу и бездумно уставился на школьный двор, который сейчас больше напоминал болото.
— Что за привычка пропадать, когда ты мне нужен!
Этот голос прозвучал так близко, что Гарри от неожиданности дернулся, стукнувшись затылком о каменную стену. Быстро переборов боль, мальчик обратил негодующий взгляд на лучшего друга, который явно наслаждался зрелищем.
— Простите, мы знакомы? — холодно поинтересовался Поттер, вызвав у Тома веселый смешок.
— Только не говори мне, что ты обиделся, — фыркнул он.
— Конечно же нет, — язвительно бросил Гарри, — на что тут обижаться? Подумаешь, лучший друг предпочел общению с тобой пыльные книжки и игнорировал тебя на протяжении двух месяцев…
— Вот и я думаю: тут не на что обижаться, — согласился Арчер, словно и не заметил сарказма, — подвинься, — он уселся на подоконник рядом с Поттером и принялся копаться в своей сумке. — Хочу тебе кое‑что показать.
Гарри гордо молчал, разрываясь между обидой и любопытством, но определиться он так и не успел, потому что Том, наконец, извлек из сумки то, что искал.
— И что это? — хмуро поинтересовался мальчик, разглядывая толстую тетрадь в кожаном переплете, Арчер закатил глаза.
— Это, Гарри, тетрадь, — чуть ли не по слогам сказал он. — Ну, знаешь, такая штука, состоящая из страниц, скрепленных вместе.
— Очень познавательно, — обиделся Поттер, — спасибо, что пояснил.
— Не за что, — ехидно отозвался его друг.
Гарри вздохнул, иногда Том был просто невыносим.
— Итак, что же ты хотел мне показать? — устало осведомился он, понимая, что в язвительности Арчера ему все равно не переплюнуть.
Том молча протянул Гарри тетрадь и тот, открыв ее, принялся изучать исписанные аккуратным почерком станицы. Примерно пять минут спустя, мальчик непонимающе взглянул на друга.
— Ты два месяца переписывал учебник?
— Лучше, — самодовольная улыбка на лице Арчера становилась шире с каждой секундой, — я сам создал учебник.
— Чего?
— Видишь ли, — менторским тоном заговорил Том, — после истории с Запретным лесом, я пришел к выводу, что система образования в Хогвартсе оставляет желать лучшего. Столкнувшись с врагом, мы ничего не могли ему противопоставить кроме пресловутой левитации. Конечно, никто не ждет, что первокурсник сможет наравне сражаться с Пожирателем смерти и все такое, но, подробно изучив школьную программу, я понял, что девяносто процентов заклинаний это безобидная бытовая магия для повседневной жизни. Нас практически не учат защищаться и, что еще важнее, нападать. Поэтому я провел небольшое исследование и составил самоучитель, по которому мы с тобой будем заниматься.
Гарри смотрел на Тома широко распахнутыми глазами и не знал, что сказать. Все это время его друг втайне от него делал…учебник? Для дополнительных занятий? Сколько же информации нужно было изучить для этого? Поттер снова пролистал тетрадь, теперь он уделял записям друга гораздо больше внимания.
— Ты все это сделал сам? — потрясенно выдохнул он. — Все эти параграфы, оглавление, сноски…все сам?
— Ага, — Арчер кивнул, — я опросил старшекурсников, выяснил уровни подготовки, составил план занятий для каждого курса, начиная со второго, и определил порядок работы, после чего подобрал подходящие заклинания разной степени сложности, — он помолчал. — Правда, это пока сокращенная версия, уверен, впоследствии мы найдем еще кучу полезных заклинаний.
— Но…но почему ты мне ничего не говорил? Я бы помог,…как ты вообще сам смог столько сделать?
— Во–первых, ты не умеешь работать с информацией, — авторитетно заявил Том, — во–вторых, я и сам прекрасно справился, — он фыркнул, — а в–третьих, можно подумать в этой школе одна Грейнджер способна превращать град разрозненных сведений в логически выстроенную цепочку размышлений.
— А–а-а–а-а, — ехидно протянул Поттер, — то есть так ты пытаешься доказать то, что ничем не хуже Гермионы?
— Да причем тут она? — раздраженно буркнул Арчер. — Я и без этого прекрасно знаю, что превосхожу ее по всем параметрам!
— Да, именно поэтому ты постоянно с ней соревнуешься, — продолжал тихо посмеиваться слизеринец.
— Очень смешно, — Том закатил глаза, — между прочим, я это ради тебя делал.
— Ради меня? — удивленно моргнул Гарри.
— Конечно! — мальчик посмотрел на друга, как на полного болвана. — Неужели ты думаешь, что та попытка убить тебя была последней?
— Ну, нет, но…
— Но… — насмешливо передразнил Том, — но что? Хочешь сказать, что будешь отбиваться от них левитацией или забросаешь своими блестящими эссе по зельям? Гарри, рано или поздно тебе снова придется столкнуться с какими‑нибудь чокнутыми последователями Волдеморта, и мне хотелось бы ставить на тебя в этой схватке. Да и потом, — Арчер весело взглянул на друга, — неужели ты не хочешь выучить парочку интересных заклятий, не забывай, у нас ведь далеко идущие планы.
— А, я и забыл, — скучающе протянул Гарри, — ты же хочешь завоевать мир.
— Именно! А для этого нужно очень много знать, — Том победно улыбался.
— Да, но как ты планируешь заниматься? — вздохнул Поттер, как бы он ни хотел это признавать, но в одном его друг был прав — если его пытались убить однажды, то попытаются снова.
— Я все продумал, — энергично заговорил Арчер, — летом мы будем заниматься по этому самоучителю, — он ткнул пальцем в тетрадь, которую Гарри продолжал держать в руках. — Ну и я составил небольшой список литературы. Конечно, пользоваться волшебными палочками на каникулах мы не сможем, но будем хотя бы просто разучивать заклинания, а когда вернемся в школу, найдем подходящую аудиторию, где будем практиковаться.
— Ты что, предлагаешь все лето учиться? — жалобно простонал Поттер.
— О, поверь мне, скучно не будет, — Арчер широко ухмыльнулся и достал из сумки учебник «Искусство Анимагии». — Мы очень много узнаем за лето, — он заговорчески улыбнулся, и Поттер не мог не улыбнуться в ответ.
Идея пришлась ему по душе.
— Осталось только сдать экзамены, — заключил он, Том пожал плечами:
— Ну, с этим мы как‑нибудь справимся.
Не успев начаться, закончился и апрель, а за ним пришел май. Этот месяц был особенно важным не только из‑за финальных экзаменов, но и потому что именно в мае проходили два последних матча по квиддичу, после чего определялся факультет победитель.
В связи с предстоящими событиями, Флинт окончательно озверел, гоняя свою команду без жалости и сострадания. Две предыдущие игры окончились победой Слизерина, но наравне с ними лидировал и Рейвенкло, что сделало тренировки просто невыносимыми. Маркус так дотошно следил за сном, питанием и здоровьем своих игроков, что буквально проходу никому не давал. Особенно доставалось Гарри, которому за этот учебный год довелось побывать в больничном крыле рекордное количество раз. Пользуясь своим особым положением старосты факультета, Флинт составил для него индивидуальное расписание, по которому тот должен был есть, пить, спать и дышать в строго установленные часы, а любое нарушение распорядка каралось занудной получасовой лекцией на тему того, что Поттер совершенно не в состоянии придерживаться правил и следить за собственным здоровьем. Любые аргументы вроде подготовки к экзаменам, отсутствия аппетита или бессонницы не принимались, и стоило Гарри показаться на глаза капитану, как тот тут же принимался придирчиво осматривать его не предмет любых признаков недомогания или усталости. В итоге Поттеру так надоел этот тотальный контроль, что он страшно разругался с Маркусом вплоть до угрозы немедленно покинуть команду, если тот от него не отстанет. Флинт, не привыкший к подобному нарушению субординации, тоже не остался в долгу, пригрозив первокурснику страшными муками ада, если тот сейчас же не подчинится. Впервые за долгое время в гостиной Слизерина ТАК кричали, что на шум прилетел даже индифферентный ко всему Кровавый Барон — факультетский призрак, но присутствующие при ссоре ученики даже не заметили его, впрочем, как и прибывшего следом за Бароном Снейпа. Оценив ситуацию, профессор мигом угомонил скандалистов парой лаконичных указаний:
— Флинт, ко мне в кабинет, живо! Поттер, жду вас сегодня на отработке в семь, и только попробуйте опоздать.
Конфликт тут же сошел на нет, но отношения капитана и ловца так и остались натянутыми, вплоть до самого матча, на котором Гарри от старосты достались лишь пара резких фраз и тонна колючих взглядов. Остальные игроки, привыкшие к поведению своего капитана, на ситуацию смотрели спокойно и даже с юмором, поэтому никто особо не беспокоился.
— Не злись, Поттер, — вратарь слизеринской команды Джулиан Блетчли со смешком хлопнул мальчика по плечу, — когда дело касается Кубка по квиддичу, Маркус слетает с катушек, постарайся просто не обращать на него внимания.
— Это немного проблематично, учитывая то, что Флинт решил стать моей тенью, — вяло огрызнулся Поттер.
— Просто ты у нас в этом году дважды чуть не умер, вот он и волнуется, — миролюбиво заметил Джулиан.
— То есть, если после матча я вдруг решу свернуть себе шею, то Флинт и не заметит? — с надеждой уточнил Мальчик–который–уже–и-не–надеялся–выжить.
— Думаю, да, — Блетчли хмыкнул, — но когда он узнает об этом перед новой игрой сезона, он воскресит тебя и сам придушит.
— Заманчивые перспективы, — Поттер взял свою метлу и вздохнул.
— Ты привыкнешь, — успокоил его вратарь.
— Этого я и боюсь, — вполголоса признался мальчик, Джулиан сделал вид, что не услышал.
— Идем, скоро наш выход, — он подтолкнул опечаленного своей судьбой первокурсника и вместе они присоединились к остальным игрокам, каждый из которых посчитал своим долгом как‑то подбодрить приунывшего ловца. Учитывая специфику слизеринского чувства юмора, на поле Гарри вылетел чертовски обозленным на всех и вся, как результат, играл он импульсивно и ожесточенно, чуть не сбив с метлы ловца команды соперников. В этом году кубок выиграла Слизеринская команда, и в связи с этим, Гарри был великодушно прощен капитаном, после чего его чуть не задушили в объятиях остальные слизеринцы. Празднование победы длилось почти до полуночи, пока в гостиную не нагрянул Снейп с очередной порцией ядовитых реплик и угроз.
Уже забравшись в постель, Поттер прокручивал в голове события минувших недель и думал о том, что он почти счастлив: «И Мерлин с ним, с Флинтом и его одержимостью, в конце концов, он просто фанат своего дела». Сделав это заключение, Гарри забылся крепким здоровым сном, не думая о том, что до конца учебного года осталось совсем чуть–чуть.