Глава 8

Тем временем на небольшом островке Уилл очнулся и обнаружил, что его, связанного, волокут через деревушку со множеством хижин. Местные жители с любопытством наблюдали за процессией. Наконец юношу опустили у подножия огромного трона.

Он задрал голову вверх и... улыбнулся. На троне, облаченный в богато украшенное церемониальное одеяние, сидел не кто иной, как капитан Джек Воробей!

– Джек! – воскликнул Уилл. – В кои-то веки я действительно рад тебя видеть.

Джек не ответил. Он окинул Уилла отсутствующим взглядом, будто видел его впервые в жизни.

Туземцы подтолкнули юношу поближе к трону.

– Джек?! Джек, это я, Уилл Тернер! Вели им отпустить меня.

Воробей сошел с трона и ущипнул Уилла за руку, а потом заговорил на языке, которого юноша никогда не слыхал. Дикари закивали. Уилл вдруг заметил, что трон выглядит очень необычно – он был сделан из человеческих костей!

– Джек, послушай! – взмолился Уилл. – Мне нужен от тебя только компас. Больше ничего. Джек, Элизабет в опасности. Нас арестовали за то, что мы помогли тебе. Ей грозит виселица!

Один из туземцев указал на ногу Уилла и с голодным видом погладил живот, словно показывая соплеменникам, что из юноши выйдет отличный обед. Джек кивнул, и дикари радостно зашумели.

– Нет! – заорал Уилл, когда людоеды снова схватили его. – Джек, что ты им сказал?

Но Воробей не соизволил ответить. Он снова забрался на свой трон и устремил взгляд вдаль.

Когда дикари волокли Уилла мимо капитана, тот вдруг закатил глаза, привлекая внимание юноши. И прошептал, не разжимая губ:

– Спаси меня!


Людоеды притащили Уилла к яме, над которой на толстой веревке были подвешены две клетки. Юноша заметил, что в них сидит большая часть команды «Черной жемчужины». Не успел он и глазом моргнуть, как его тоже затолкали в ловушку.

– Эх, Уилл, зря ты сюда сунулся! – крикнул ему Гиббс вместо приветствия.

Уилл поднялся на ноги и, пошарив в кармане, отдал пирату найденную в джунглях фляжку. А потом поинтересовался, в чем причина странного поведения Джека и как он стал вождем племени.

– Почему вы здесь сидите? – спросил юноша, обведя взглядом команду. – Раз он вождь...

– Угу, – уныло кивнул Гиббс. – Пелегосто выбрали Джека своим вождем, но только до тех пор, пока он ведет себя правильно... А это значит, он не может позволить себе ничего, что вождю делать не подобает.

– Выходит, он такой же пленник, как и все мы... – сказал Уилл.

Гиббс еще больше помрачнел.

– Похоже, дела обстоят еще хуже. Пелегосто верят, что Джек – бог, заключенный в человеческом теле. Они собираются оказать ему высшую честь и освободить его из тюрьмы плоти.

Уголком глаза Уилл заметил, что Коттон знаками изображает, какая судьба ждет Джека – проводит пальцами, будто ножом, поперек горла. Юноша нахмурился.

– Они поджарят его на костре и съедят, таковы уж их верования, – добавил Гиббс. – Хотя кто его знает, может, они просто ужасно голодные.

Уилл внимательно оглядел обе клетки и снова отметил, что туда угодила не вся команда.

– А где остальные? – спросил он.

– Эти клетки... – вздохнул Гиббс. – Когда мы сюда попали, их еще не было.

Уилл поглядел на прутья, сделанные из человеческих костей и торопливо отдернул руку.

– Обряд начнется с заходом солнца, – печально произнес Гиббс. – А когда барабаны умолкнут... Джеку придет конец.

Загрузка...