Луций Плоций Галл. Цицерон в письме к Марку Титиннию сообщает о нем так:
Я, со своей стороны, помню, что в наши детские годы первым начал обучать нас по-латински некий Луций Плоций[6409]. Когда к нему устремились, так как все наиболее ревностные занимались у него, я огорчался, что мне нельзя того же; однако меня ободрял авторитет ученейших мужей, которые полагали, что упражнениями по-гречески можно лучше воспитывать умы[6410].
1. — Цицерон во второй книге писем к Корнелию Непоту говорит так:
Поэтому, когда всё то, что я сказал, было сказано — то, что я высказал остроумно и кратко, и тонко, — наши захотели, чтобы оно называлось особым наименованием «высказывания»[6411].
2. — Цицерон Непоту:
Оставалось также, чтобы я был тобой осажден посредством вымышленных даров («чтобы я был осажден» он сказал в страдательном залоге — «чтобы я был осажден»; в том же); кто имеет, того домогаются добровольно; кто беден, тот презирается (в страдательном залоге — «презирается»)[6412].
3. — Цицерон так написал о нем же (о Цезаре) Корнелию Непоту:
Как? Кого ты предпочтешь ему из тех ораторов, которые не защитили ничего другого? Кто острее или богаче мыслями? Кто более изощрен или более изящен в выражениях[6413]?
4. — Как и Туллий указывает в одном письме к Непоту, упрекая Цезаря в жестокости:
И ведь счастье не что иное, как благополучие в честных делах, или — чтобы определить иным способом — счастье есть удача, помощница честным намерениям, лишенный которых никоим образом не может быть счастлив. Итак, в низких и нечестивых намерениях, которыми отличался Цезарь, не могло быть никакого счастья, и Камилл, находившийся в изгнании[6414], по моему суждению, был счастливее, чем Манлий при тех же обстоятельствах[6415], даже если бы он мог царствовать, чего он жаждал[6416].
1. — Марк Туллий в первой книге писем к Цезарю:
Тогда, когда то, чего ты, с величайшим почетом для себя, добился от сената,…[6418]
2. — Марк Туллий в письме к Цезарю, книга первая:
Как высоко я ценю Бальба и как я посвятил ему себя всего, ты узнаешь от него[6419].
3. — Первая книга писем к Цезарю:
Ты должен возненавидеть его[6420] бесчестность, так как он выбрал бессовестнейшее звание[6421].
4. — Марк Туллий в первой книге писем к Цезарю:
Чтобы он знал, что это следует оберегать с большей заботой, нежели та, с какой оно было добыто[6422].
5. — Марк Туллий в первой книге писем к Цезарю:
Поэтому опасаюсь, как бы твои столь высокие суждения о нем[6423] не сделали его более жестоким[6424].
6. — Марк Туллий в письмах к Цезарю, книга первая:
Что считают мудрые или честные люди…[6425]
7. — Во второй книге писем к Цезарю Марк Туллий высказал мнение, что признак памятника следует выводить из способности напоминать:
Что касается назначения памятника[6426], то я руководствуюсь самим названием: он должен иметь в виду более память потомства[6427], нежели благодарность современности[6428].
8. — Значение «сдачи с торгов» явно: сдача с торгов либо работы, либо имения. Марк Туллий во второй книге писем к Цезарю:
Или потому, что сама сдача с торгов[6429] стоит дорого,…[6430]
9. — Распускать — это покидать. Марк Туллий Цезарю, книга третья:
Если бы ты видел это, ты защищался бы, не удерживая войско, но передав или распустив его[6431].
10. — «Презирать» и «пренебрегать» отличаются тем, что презрение тяжелее, чем пренебрежение. Марк Туллий во второй книге писем к Цезарю:
Некоторые друзья хотят, чтобы ты презирал сенат, пренебрегал им и не ставил его ни во что[6432].
11. — Марк Туллий Цезарю:
Ни сколь важно последнее, ни каково оно, — не могу выразить словами[6433].
12. — Марк Туллий Цезарю:
Полагаю, что как раз теперь твоя известность и слава являются и станут большим украшением для меня[6434],… ты избавляешь меня от заботы[6435].
Веррий Флакк, говорит Плиний, полагал, что слова, которые оканчиваются в именительном падеже на «ns», в отделительном падеже должны оканчиваться на «e». И вот, Цезарь в письмах к Цицерону:
И он (говорит) вел себя в лагере неосмотрительно и невнимательно[6436].
1. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
И они явились бы либо к консулам, либо к тебе, либо к Бруту, только бы им не ставили в вину, что они были с Антонием[6437].
2. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Спроси его самого[6438], как я принял его в Аримине[6439].
3. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Но он быстро раскаялся и возвратился домой; прочие медлили[6440].
4. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Я, конечно, не предпочел бы тебе решительно никого и даже не сравнил бы с тобой[6441].
5. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
При обложении каждой черепицы можно завершить шестьсот раз[6442].
6. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Война, по моему мнению, уже была бы закончена при согласии среди граждан[6443].
7. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Чтобы дело не тянулось, мы постарались, чтобы антониева Геркулеса[6444] перенесли на другое место[6445].
8. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Но из прочих видов (налогов) деньги будут добыты тогда, когда будет предстоять уплата победоносным легионам того, что мы обещали[6446].
9. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Но так как я видел, что под названием мира будет скрыта война,…[6447]
10. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Было хорошее мнение о Планке, хорошее о Лепиде[6448].
11. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Если ты поручишься в моей верности, что ты, я уверен, сделаешь,…[6449]
12. — Марком Туллием в первой книге сказано Цезарю младшему:
Но это мы увидим, когда послы[6450] возвратятся с ответом[6451].
13. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Когда я ехал к Аквиле в Клатерну при отвратительнейшей погоде,…[6452]
14. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Если бы ты ничего не прибавлял к той услуге, благодаря которой я при твоем посредстве освободил бы себя заодно с государством,…[6453]
15. — Как различается «прощать» и «делать уступку», Марк Туллий открывает в первой книге к Цезарю младшему:
Тому, что ты освобождаешь меня и Филиппа от присутствия[6454], я радуюсь вдвойне, ибо ты и прощаешь за прошлое и делаешь уступку на будущее[6455].
16. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
В канун февральских нон отправив тебе письмо утром, я спустился на форум в плаще[6456], в то время как остальные консуляры хотели спуститься одетыми в тоги[6457].
17. — Марк Туллий в первой книге писем к Цезарю младшему:
Но он[6458] говорил так нелепо, что вызвал резкие нарекания со стороны сената[6459].
18. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:
На то, на что меня вызвала твоя речь, последовала вялая моя[6460].
19. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:
Хотя и было известно, что Цезарь[6461] предоставил этот налог Луперкам, но как это могло быть известно[6462]?
20. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:
Существует статуя некоего Клодия; знай, что она — после того как он приказал восстановить ее в Анконе — была вместе с господином сброшена на основании постановления сената[6463].
21. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:
Наглый, заносчивый, хвастливый[6464].
22. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:
Я скорблю из-за гибели консула, имеющего такие заслуги перед государством[6465].
23. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:
Было написано, что сражение конницы было очень удачным, но в этом письме — что оно было скорее неудачным[6466].
24. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему хотел назвать надежными не только располагающих большими средствами, но и стойких и решительных по отношению к чему угодно:
Решительно ничего определенного, да я и не располагал для этого надежным источником[6467].
25. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:
Антоний в безумии в военном плаще до рассвета…[6468]
26. — Марк Туллий в третьей книге к Цезарю младшему:
Итак, Панса резко напал на это мнение[6469].
27. — Марк Туллий в третьей книге к Цезарю младшему:
Считаю его древнейшим, происходящим от скифов, для которых радость важнее выгоды[6470].
28. — Марк Туллий к Цезарю младшему:
Напишешь мне, каких моих действий ты впоследствии захочешь; я превзойду твои ожидания[6471].
29. — Марк Туллий к Цезарю младшему:
Помни о своих обещаниях[6472].
1. — Марк Туллий в первой книге к Пансе:
Насчет Антиоха[6473] ты поступил благородно; я всегда любил его и чувствовал, что я любим им[6474].
2. — Марк Туллий в первой книге к Пансе:
Вырвалось то слово их, о котором я впервые услыхал кое-что от тебя[6475].
3. — Цицерон в третьей книге к Пансе:
Меня волнуют слухи о Вентидии[6476].
4. — Из неизвестной книги:
Дуралеи…[6477]
1. — Марк Туллий во второй книге к Гирцию:
Если я в этом слегка ошибся, то ты защитишь мое терпимое заблуждение[6478].
2. — Марк Туллий в пятой книге к Гирцию:
И так как, ввиду нынешних обстоятельств, мне нечего уделить отечеству,…[6479]
3. — Марк Туллий в седьмой книге к Гирцию:
Так как знатность не что иное, как признанная доблесть, то кто усмотрит недостаток древности рода у того, кого он видит стареющим для славы[6480]?
4. — Марк Туллий в девятой книге к Гирцию[6481]:
Ты говоришь, словно такое погибает. Не знаю; впрочем, это было приятно мне; но я опасался, как бы какой-либо случай не погубил предыдущего…[6482]
5. — Из неизвестной книги:
Они сгребали глину и ил[6483].
1. — Цицерон в первой книге к Бруту:
Если бы Помпей не просил со всей настоятельностью и уже не убедил меня длинными речами…[6484]
2. — Марк Туллий в седьмой книге писем к Бруту:
Я, как бывает, испытал противоположное и противоречащее этому[6485].
3. — Марк Туллий в восьмой книге писем к Бруту:
И потому что он любит тебя так сильно, что даже меня осмеливается побуждать к этому,…[6486]
Из неизвестных книг
4. — Цицерон Бруту:
Так ты и поступишь и будешь меня или любить, или почитать, чем я довольствуюсь[6487].
5. — Иногда честным советуют не особенно благородное; не особенно честным подаются советы, в которых имеется в виду польза тех, кто советует. И мне вполне ясно, какие мысли могут тотчас возникнуть у читателя: так этому ты учишь и это считаешь дозволенным? Цицерон мог бы оправдать меня, раз он так пишет Бруту, предпослав очень много такого, что можно пристойным образом советовать Цезарю:
Честный ли я муж, если советую это[6488]? Отнюдь нет; ведь цель советующего — польза того, кому каждый советует. «Но это справедливо». Кто отрицает это? Но для справедливого не всегда есть место при подаче совета[6489].
6. — «Содержание» имеет более широкое значение. Ведь и в применения к драматическим произведениям, сочиненным для представления на сцене, говорят «содержание», и сам Педиан[6490], излагая как бы тему речей Цицерона, говорит: «Содержание таково», и сам Цицерон пишет Бруту так:
Он, пожалуй, опасался, как бы я не перенес оттуда кое-чего дурного в своего «Катона»[6491], хотя содержание и не было сходным[6492].
7. — Цицерон справедливо пишет в этих же самых выражениях в одном письме к Бруту:
Ведь я совершенно не признаю красноречия, которое не вызывает удивления[6493].
8. — И ведь те слова, которые теперь являются старинными, некогда были новыми, и употребляются кое-какие совсем недавнего происхождения… Слова «благоволение» (favor) и «обходительный» (urbanus) Цицерон считает новыми. Ведь и в письме к Бруту он говорит:
Ту любовь и то благоволение — чтобы воспользоваться этим словом — я призову на совет[6494].
9. — Та свобода в пользовании числами будет иметь значение более всего при произнесении речей; ведь и Ливий часто говорит: «Римлянин, победитель в сражении», когда он указывает, что победили римляне; наоборот, Цицерон, когда он говорит только о себе, пишет[6495] Бруту:
Мы провели народ и показались ораторами.
10. — Это более частое повторение называют сплетением[6496]; оно происходит от смешения фигур, как я сказал выше; таково письмо к Бруту:
Хотя я и вернулся к добрым отношениям с Аппием Клавдием и вернулся[6497] при посредстве Гнея Помпея,…
Итак, раз я вернулся,…[6498]
11. — Фигуры, которые образуются путем пропуска, достигают особенной красоты краткости и новизны. Одна из них — это, когда какое-либо пропущенное слово достаточно понятно на основании прочих, например, Цицерон Бруту:
Разговор, разумеется, только о тебе; ведь о чем еще? Тогда Флавий[6499]: «Завтра, — говорит, — письмоносцы, и я там же нацарапал это во время обеда»[6500].
1. — Брут в письмах:
После того как он, после убийства Гая Цезаря, пересек море, было предоставлено…[6501]
2. — Хуже окончание в виде гексаметра, как у Брута в письмах:
И они[6502] предпочитают не иметь покровителей или защитников, хотя и знают, что на это было согласье Катона[6503].
3. — Брут о диктатуре Гнея Помпея:
Ведь лучше никем не повелевать, нежели у кого-либо быть в рабстве; ведь без первого можно с почетом жить; жить со вторым нет никакой возможности[6504].
1. — Цицерон в первой книге к сыну Марку:
Поэтому постарайся и добейся превосходства[6505].
2. — Марк Туллий во второй книге к сыну:
Я с величайшей охотой буду ему содействовать, чем только смогу[6506].
3. — Цицерон сыну:
Стертыми записями…[6507]
4. — Как ты признал истину философии, учат наставления, составленные тобой для сына, в которых ты советуешь:
Наставления философии следует знать; жить следует как гражданин[6508].
1. — Цицерон в первой книге писем к Кальву[6509]:
Я был огорчен, что письмо от тебя было доставлено мне стертым[6510].
2. — Цицерон Кальву:
Ум предчувствует и каким-то образом предсказывает, какова будет приятность[6511].
1. — Из первой книги. — Цицерон Аксию:
К Марку Бибулу обратились[6513].
2. — Цицерон в первой книге к Аксию:
Если ты можешь сколько-нибудь помочь нам,…[6514]
3. — Марк Туллий во второй книге к Аксию:
Я разорвал бы твое письмо против своего желания: с такой добротой оно было написано[6515].
4. — Каким плачущим голосом говорит Цицерон в одном письме к Аксию уже после победы над Помпеем отцом, когда сын его все еще вновь готовил сломленное оружие!
Ты спрашиваешь, что я здесь делаю. Остаюсь в своей тускульской усадьбе полусвободный[6516].
Марк Туллий в письме к Катону:
Мне не следует отказываться от своего достоинства именно потому, что многие посягнули на него, но тем более следует восстановить его, что более многочисленны те, кто его желал[6517].
(К смешному можно отнести) также то, что Цицерон написал Цереллии[6518] в объяснение, почему он так терпеливо переносит то известное время Гая Цезаря:
Это следует переносить либо с присутствием духа Катона, либо с настроением Цицерона.
В этом «настроение»[6519] есть некоторое подобие шутки[6520].
1. — Я не всегда называю умолчанием даже то, в чем что-либо предоставляется подразумевать, как, например, Цицерон — также в письмах:
Написано в Луперкалии, в день, когда Антоний на Цезаря.
Ведь он не умолчал и не пошутил, так как подразумевать можно было только следующее: «возложил венец»[6521].
2. — Полагаю, что «изящный» приложимо не только к смешному. Ведь и Гораций не сказал бы, что природа наделила Вергилия даром изящных песен[6522]. Я считаю, что есть название красы и утонченной изысканности. Поэтому Цицерон и приводит в письмах следующие слова Брута:
Право, ноги у нее изящны и нежны, когда она восхитительно ступает[6523].
3. — Сплетение, сочетание, та фигура речи, при которой то же слово или имя, употребленное дважды подряд, означает разное, например, следующее:
Цицерон сказал Марцеллу[6526] уменьшительно:
Обезьянка[6527].