Примечания

1

Лауэрманова Катерина — дочь знаменитого чешского филолога Йозефа Юнгмана. Принадлежала к пражскому кругу патриотов — «властенцев».

2

Челаковская Антония Богуслава — жена поэта Ф. Л. Челаковского.

3

Дора (она же Богданка) — Теодора Немцова, дочь писательницы.

4

Чейка Йозеф — известный в то время пражский врач.

5

Липа у чешских патриотов считалась символом национального движения.

6

«Кветы» и «Вчела» — литературные еженедельники, выходившие в Праге.

7

Речь идет об очерках Немцовой «Картины из окрестностей Домажлиц».

8

Поспишиль — пражский издатель.

9

Станькова Каролина — старшая сестра Челаковской.

10

Славянский бал состоялся в Вене в 1848 г. на масленицу. Его устроителями были студенты университета, славяне.

11

Гавличек Боровский Карел — выдающийся деятель революции 1848 г. в Чехии. Журналист, поэт-сатирик.

12

«Кто это?» «Этот малый — Гавличек!»

13

«Я бы ему всыпал».

14

«Фи, да, такого человека следовало бы повесить» (нем.).

15

В июне 1848 г. 67 пражских зажиточных горожан подали австрийским властям адрес — они просили не снимать чрезвычайного положения в Праге, видя в нем залог спокойствия и порядка.

16

«Своей газетой он провоцирует еще большие беды, подстрекатель!» (нем.).

17

Роттова Жофия — впоследствии видная писательница София Подлипская. Ее старшая сестра Йоганна известна как писательница Каролина Светлая (1830—1899).

18

Речь идет о В. Д. Ламбле, близком приятеле Немцовой и сестер Роттовых.

19

Имеется в виду книга профессора П. Я. Гануша «История философии».

20

Слиач — бальнеологический курорт в южной Словакии.

21

Индржих — младший брат сестер Роттовых.

22

Гельцелет Ян — преподаватель чешского языка и литературы в Брно. Редактор альманаха «Коледа», переводчик.

23

Гинек — И. Я. Гануш.

24

Речь идет о старшем сыне Немцовой, умершем в 1853 г.

25

Дротари — бродячие ремесленники, словаки, чинившие всякую домашнюю утварь.

26

В 1852 г. муж писательницы Й. Немец попал под следствие за активность, проявленную им в период революции 1848 г. Его уволили со службы на мизерную пенсию, но и ту выплачивали нерегулярно.

27

Имеется в виду пражский пивовар и виноторговец Ф. Фингергут. Он много делал для развития чешского национального театра. В письме идет речь о том, что Фингергут приурочил ко дню своего рождения награждение чешских авторов за лучшие пьесы.

28

Месцери Карл — австрийский наместник.

29

Майяр Матия — католический священник; жил в Словакии и Хорватии. Собирал фольклор, составил учебные пособия по словенскому и хорватскому языкам.

30

«Бчела» и «Новости» — журнал и газета, выходившие в Словакии.

31

Письмо написано по-чешски, но кириллицей.

32

Караджич Вук Стефанович — знаменитый сербский ученый-филолог.

33

Бeндл Вацлав Ченек — поэт и переводчик. Перевел многие произведения А. С. Пушкина.

34

Шалек — известный пражский книгоиздатель.

35

Сбыт очень хороший (нем.).

36

Палацкий Франтишек — знаменитый чешский ученый и политик. Возглавлял издательство «Матицу».

37

Кобер Игнац — пражский книгоиздатель.

38

Ригер Франтишек — политический деятель.

39

Колиско Йозеф — учитель в Ческа Скалице, в школе, где в свое время училась Немцова.

40

Оскорбление национального чувства (нем.).

Загрузка...