Лауэрманова Катерина — дочь знаменитого чешского филолога Йозефа Юнгмана. Принадлежала к пражскому кругу патриотов — «властенцев».
Челаковская Антония Богуслава — жена поэта Ф. Л. Челаковского.
Дора (она же Богданка) — Теодора Немцова, дочь писательницы.
Чейка Йозеф — известный в то время пражский врач.
Липа у чешских патриотов считалась символом национального движения.
«Кветы» и «Вчела» — литературные еженедельники, выходившие в Праге.
Речь идет об очерках Немцовой «Картины из окрестностей Домажлиц».
Поспишиль — пражский издатель.
Станькова Каролина — старшая сестра Челаковской.
Славянский бал состоялся в Вене в 1848 г. на масленицу. Его устроителями были студенты университета, славяне.
Гавличек Боровский Карел — выдающийся деятель революции 1848 г. в Чехии. Журналист, поэт-сатирик.
«Кто это?» «Этот малый — Гавличек!»
«Я бы ему всыпал».
«Фи, да, такого человека следовало бы повесить» (нем.).
В июне 1848 г. 67 пражских зажиточных горожан подали австрийским властям адрес — они просили не снимать чрезвычайного положения в Праге, видя в нем залог спокойствия и порядка.
«Своей газетой он провоцирует еще большие беды, подстрекатель!» (нем.).
Роттова Жофия — впоследствии видная писательница София Подлипская. Ее старшая сестра Йоганна известна как писательница Каролина Светлая (1830—1899).
Речь идет о В. Д. Ламбле, близком приятеле Немцовой и сестер Роттовых.
Имеется в виду книга профессора П. Я. Гануша «История философии».
Слиач — бальнеологический курорт в южной Словакии.
Индржих — младший брат сестер Роттовых.
Гельцелет Ян — преподаватель чешского языка и литературы в Брно. Редактор альманаха «Коледа», переводчик.
Гинек — И. Я. Гануш.
Речь идет о старшем сыне Немцовой, умершем в 1853 г.
Дротари — бродячие ремесленники, словаки, чинившие всякую домашнюю утварь.
В 1852 г. муж писательницы Й. Немец попал под следствие за активность, проявленную им в период революции 1848 г. Его уволили со службы на мизерную пенсию, но и ту выплачивали нерегулярно.
Имеется в виду пражский пивовар и виноторговец Ф. Фингергут. Он много делал для развития чешского национального театра. В письме идет речь о том, что Фингергут приурочил ко дню своего рождения награждение чешских авторов за лучшие пьесы.
Месцери Карл — австрийский наместник.
Майяр Матия — католический священник; жил в Словакии и Хорватии. Собирал фольклор, составил учебные пособия по словенскому и хорватскому языкам.
«Бчела» и «Новости» — журнал и газета, выходившие в Словакии.
Письмо написано по-чешски, но кириллицей.
Караджич Вук Стефанович — знаменитый сербский ученый-филолог.
Бeндл Вацлав Ченек — поэт и переводчик. Перевел многие произведения А. С. Пушкина.
Шалек — известный пражский книгоиздатель.
Сбыт очень хороший (нем.).
Палацкий Франтишек — знаменитый чешский ученый и политик. Возглавлял издательство «Матицу».
Кобер Игнац — пражский книгоиздатель.
Ригер Франтишек — политический деятель.
Колиско Йозеф — учитель в Ческа Скалице, в школе, где в свое время училась Немцова.
Оскорбление национального чувства (нем.).