Переводчик разделяет возмущение читателя и понимает, что лучше бы последнему роману из серии «Воплощения бессмертия» не появляться вообще. К сожалению, осознал он это слишком поздно. Переводчик сожалеет о том, что один из любимых авторов на старости лет ушёл в глубокий маразм с элементами извращений. Переводчик также допускает, что под именем «Пирс Энтони» может скрываться обычная юная бездарность. Переводчику жаль, если читатель счёл своё время потраченным зря, однако за патологии автора переводчик ответственности не несёт, извиняется только за собственные ляпы и опечатки, буде таковые обнаружены.