Плакала Керена недолго. Она проанализировала ситуацию и распланировала, что собирается делать дальше, — так её учили поступать в чрезвычайном положении. Морли исчез, но совсем не обязательно умер, ведь тела там не было. Его дар предвидения как и общие познания должны были защитить от практически любого кошмарного сюрприза. Так что случилось? Очевидно, его каким-то образом обманули. Керена воспользовалась видением, которое развивалось медленней, чем её тело или практический опыт; поторопить талант она не могла. Тем не менее, восстановить недавнюю физическую и эмоциональную активность в этой области получилось. Передвигаясь по дому, она расширяла границы этой новой осведомлённости. Морли ждал её там и не волновался вплоть до самых сумерек. Затем он выглянул в окно и, разглядев приближающуюся Керену, поспешил к ней навстречу.
«Ой-ей», — подумала Джоли.
Однако Керена не возвращалась домой в сумерках, а опоздала на целый час. Значит, Морли видел не её.
Она подошла к плащу, который всё ещё валялся на земле. Почему он бросил его здесь? Обычно он набрасывал плащ на плечи либо расстилал по земле, когда они ложились посмотреть на звёзды. Но сегодня вечером небо застилали облака; разглядеть звёзды было невозможно.
Или когда они занимались любовью. В доме была отличная кровать, но она любила заниматься этим на плаще, вспоминая их первый раз. Она соблазняла Морли снова и снова, и ему тоже нравилась эта игра. Она даже вздрагивала при его проникновении, хотя позже никогда не испытывала боли. Этот маленький спектакль ещё не успел им наскучить.
Вместе с каплями крови на плаще сохранилось свежее пятно от секса.
Он возлежал на плаще вместе с кем-то другим. Керена никак не могла понять, кем была другая; настолько это было странно и непривычно с магической точки зрения, та — другая — сопротивлялась её провидческому дару. Женщина, но всё остальное для неё расплывалось.
Но Морли не мог заняться сексом с чужой женщиной, потому что решительно хранил верность Керене, даже до того, как она его соблазнила. И, конечно же, не на их плаще. Если бы ему пришлось сделать это с одной из клиенток, он бы не отказался; Керена понимала подобные ситуации. Однажды ей и самой придётся через это пройти. Ради бизнеса. Но никогда — так!
Однако доказательства были налицо. Как такое может быть?
Думай о магии, девочка.
Ответ пришёл ослепляющий вспышкой понимания — безо всякой магии. Морли вышел встретить Керену, расстелил плащ и занимался любовью с женщиной, которая напоминала её как две капли воды. Он действительно думал, что перед ним Керена.
Кто-то рассчитал время, когда Керена на самом деле вернётся домой и каким-то образом сыграл её роль так, что не вызвал у Морли никаких подозрений. А ведь он любил Керену, и занятия любовью (теперь секс и любовь для них стали одним целым) были их главной совместной радостью. Он с удовольствием присоединился к обманщице, а она опоила или заколдовала его, чтобы потом забрать с собой. Капли крови на плаще… Вероятно, та воспользовалась отравленной иглой, внезапно уколов его: кровь — и затем паралич. Вряд ли Морли проявлял обычную осторожность, когда обнимал Керену; он мог даже не почувствовать укола.
— Я предала его! — в ужасе воскликнула она. — Моё подобие ввело его в заблуждение до такой степени, что он потерял всякую осторожность. Он беспечно вошёл в единственную ловушку, в которую только и можно было его поймать. Из-за меня.
Хлынули слёзы ярости и вины.
Это не твоя вина, девочка.
Керена подняла плащ. Она встряхнула его и очистила как могла, но пятен не тронула. Они были единственным, что осталось у неё от Морли, и она ценила даже это.
Здесь присутствовал кто-то ещё, потому что миниатюрная девушка, изображавшая Керену, не могла унести на себе бесчувственного мужчину. Кто-то другой нёс его, и на земле остались подтверждающие это отпечатки рядом с местом, где лежал плащ. Они уходили прочь от дома. Керена попыталась следовать за ними, однако земля вскоре стала слишком твёрдой, и вмятины исчезли. Её дар был блокирован; она не могла предсказать, куда вели следы. Они должны были знать, что девушка последует за ними, и смогли это предотвратить. И у них было достаточно времени уйти далеко; в конце концов, они могли даже привести с собой лошадь.
Почему они так поступили? Причин было много. Муж какой-нибудь клиентки мог наконец обнаружить внебрачную связь и прийти отомстить с помощью тюрьмы и пыток. Провидец-конкурент мог отыскать Морли и заточить в рабство, предварительно присвоив его могущество. Любому городу или деревне мог понадобиться свой колдун, которые редко оставались жить на одном месте добровольно. Разумеется, они знали о Керене — она была им не нужна; ученица — только тень мастера.
Куда его могли забрать? Явно не в ближайшую деревню; местные крестьяне знали и чтили Морли, и в любом случае весть о его пленении мгновенно разнеслась бы по округе. Ни одна деревня поблизости не могла так рисковать. Тогда куда же?
Последняя мысль давала ей зацепку. Большинство простого люда предпочитало далеко от дома не отходить; путешественники были исключением. Любой местный крестьянин обратил бы внимание на чужака и запомнил его. Это напомнило ей перспективу: чем ближе находился предмет, тем легче было заметить в нём перемены. Если похитители хотели, чтобы о Морли никто не узнал, им следовало увезти его очень далеко, потому что в этой области он считался весьма известным. И, если ей удастся разузнать о здешних путешественниках больше, может быть, она отыщет любимого.
Но как выследить путешественников? Нужно установить контакт с тем, кто знал, как это делается. Например, с торговцем в большом городе. В то же время, ей нужно было продолжать зарабатывать на жизнь. По крайней мере, она имела представление о том, как это делается, хотя перспективы казались безрадостными.
Керена провела ночь в одиночестве. Утром она заперла дверь и отправилась в путь со своими скудными пожитками и плащом. Она спрятала золото Морли там, где его нашёл бы только он, если ему посчастливится вернуться. Керена взяла с собой ровно столько, чтобы хватило добраться до места, куда она направлялась. Она никогда не стала бы у него воровать.
В сияющую столицу она прибыла своевременно. За внешним лоском можно было сразу разглядеть гнилое подбрюшье. Здесь можно было сохранять анонимность и связаться с кем угодно.
В сумерках на улицы выпорхнули ночные бабочки. Керена подошла к одной из них. Её дар запротестовал; плохая идея! Она изменила курс и направилась по улице дальше. Предвидение ничего не сообщало о характере человека, оно просто информировало, насколько Керене выгодно или не выгодно вступить с ним в контакт.
Третья девушка выглядела подходящей. Керена обратилась к ней:
— Я здесь недавно. Где можно получше устроиться?
Та окинула её оценивающим взглядом.
— Ты выглядишь молодой и чистенькой. У тебя есть опыт?
— Только с одним человеком.
— Идеально. Пойдём со мной.
Керена пошла было за ней, и Джоли тут же насторожилась. Временные линии снова отклонились друг от друга.
Джоли скользнула во времени к моменту встречи этой дамы. «Не она!» — послала она мысль Керене.
Керена заколебалась. Его видение будто раздвоилось, утверждая, что женщина подходит и не подходит одновременно.
«Она неплохая, но впереди ждёт возможность получше», — настойчиво подумала Джоли.
Керена неохотно прошла мимо женщины.
Среди нескольких женщин чуть дальше она нашла ещё одну подходящую и заговорила с ней. Диалог был похожим на первый, и с этой улицы они отправились вместе.
Временные ветви слились, и Джоли расслабилась. Ей удалось успешно провести их через ещё одну критическую точку. На сей раз это был практически вызов, потому что стало очевидно: видение Керены не поможет сохранить устойчивость линии, в целом.
Женщина провела её к чёрному входу дома, казавшегося вполне обыкновенным, почти затерявшегося между другими домами. Перед ними появилась неприступного вида дама.
— Вот новенькая, — сказала проводница Керены, протягивая руку.
Мадам взглянула на Керену лишь один раз. Она положила на вытянутую ладонь серебряную монету, и женщина испарилась.
— Ты начнёшь с Блейка. Он тебя оценит. Поняла?
— Да.
— Жди здесь, — мадам оставила Керену в небольшой прихожей и ушла.
— О, ты новенькая, — подала голос миловидная девушка, едва ли старше самой Керены.
— Новенькая, — согласилась Керена. — Меня зовут Рена.
— А я Молли. Мы обязательно станем подругами!
В прямоте этой девушки присутствовало своё очарование. Видение подтвердило искренность её слов.
— Это точно. А место здесь хорошее?
— О, конечно. Здесь тебя не обманут, а если клиент будет с тобой груб, мадам обязательно что-нибудь придумает. Но ты тоже должна стараться.
— Да… полагаю, что так, — Она никогда не собиралась практиковать сексуальные навыки на ком-то, кроме Морли, но теперь придётся. Как бы иронично это ни прозвучало, она знала, что Морли бы одобрил такой подход.
— С Блейком просто надо быть лучшей; его мнение учитывается.
— Я постараюсь.
Из дальнейшего разговора Керена выяснила, что Молли была местной девушкой, чья семья на каком-то этапе уже не могла позволить себе её содержать, поэтому её и продали в бордель. Сейчас она отрабатывала сумму, которую заплатила за неё мадам. В своё время долг будет исчерпан, и Молли освободится, потому что в этом доме бизнес вёлся честно.
Вновь появилась мадам:
— Молли, проведи лорда в свою комнату.
Девушка вскочила.
— До свидания, Рена, — сказала она, отправляясь к клиенту. — Скоро увидимся.
— Идём со мной, — сказала мадам Керене. — Блейк готов.
Блейк оказался грубым смуглым мужчиной, который обладал невероятным опытом во всём, что касалось секса. Он раздел её и испробовал в разных позах, к которым она тут же приспособилась. Однако кульминации с его стороны не последовало; между ними не было ничего личного. Только бизнес.
— Симпатичная мордашка, крепкое молодое тело, — подвёл он итог. Блейк даже не снял одежду, за исключением самой необходимой её части. — Возраст?
— Четырнадцать.
Он устроился на кровати:
— Соблазни меня.
Керена одарила его улыбкой, приблизилась и поцеловала в губы, проталкивая язык в его рот. Затем расстегнула его рубашку и покрыла поцелуями волосатую грудь. Его руки она положила на свои мячики. Настал черёд штанов: его член тоже удостоился поцелуев — так она вызвала эрекцию.
— Я жажду тебя, — прошептала она. — Возьми меня.
Всё это было только притворством, и он об этом знал; вопрос заключался в том, насколько привлекательным спектакль покажется клиенту.
Блейк обнял её, положил на кровать вниз лицом и взял сзади. Он входил в неё, поглаживая по спине, пока не кончил. Потом повернул её к себе и улыбнулся.
— Ты подойдёшь. Милашка. Роскошная, податливая, опытная. Благодаря тебе, я искренне наслаждался процессом.
— Благодарю.
— Оденься. Мы с тобой закончили.
Опять пришла мадам. Вероятно, она наблюдала за комнатой всё это время. Блейк с чувством пожал ей руку.
— Ты получишь комнату наверху, — сказала мадам. — Она даёт тебе право обрабатывать богатых клиентов. Обращайся с ними хорошо, и у тебя всё будет в порядке. Мы забираем половину твоего домашнего заработка, вне дома все деньги принадлежат только тебе. Мы обеспечим тебя одеждой, едой и постелью на время отдыха. Садизм здесь не приветствуется; если кто-то тебя обидит, зови на помощь Блейка и будь уверена — это не повторится. Как тебя зовут?
— Рена.
Ей показали отведённую комнату. Помещение было хорошо обставлено, с занавесками, подушками, кушеткой и картинками на стенах. Совершенно очевидным было её предназначение: заставить богачей и аристократов чувствовать себя комфортно. В алькове деликатно располагался прикрытый ночной горшок.
— Надень это, — сказала мадам, снимая с крючка блестящее платье. — Наши клиенты относятся к высшему классу. Твоим первым клиентом будет лорд с королевского двора.
Она подмигнула Керене:
— Его положение достаточно низкое, зато денег куры не клюют. Мы их всех зовём лордами. Это помогает им сохранять анонимность, хотя, конечно, нам известны их настоящие имена и звания. Помоги им почувствовать себя на высоте. Никогда не торопи; если времени прошло больше, чем было условлено изначально, они просто заплатят больше. Если им хочется поговорить, слушай внимательно, но не выдавай секретов. Дискредитация здесь не в цене. Если ты им понравишься, они приведут новых клиентов. Некоторым из наших девочек даже удалось выскочить за клиентов замуж, теперь они — леди. Разумеется, мы храним им тайны, никакого шантажа. Имей это в виду.
Керене едва хватило времени привести себя в порядок после Блейка и набросить сверкающее платье, которое не предполагало наличия нижнего белья, прежде чем появился лорд. Он смотрелся щёголем и весьма соскучился по сексу: за полчаса он овладел ею трижды.
Керену охватило сомнение: что она здесь делает? Она точно никогда не хотела для себя подобной жизни!
От этой мысли её временная линия стала расплываться.
«Но ты хотела расспросить мужчин о путешествиях, — подумала Джоли. — Это способ встретить и разговорить многих мужчин».
Керенна внутренне кивнула. Она была не из тех, кто даёт обязательства только для того, чтобы потом отречься от них. Выбранного курса она придерживалась.
Размытость линии уменьшилась. Схожесть была восстановлена.
Во время короткой передышки Молли отвела Керену в кухню и намазала для неё джемом кусок хлеба.
— Мы завтракаем, обедаем и ужинаем, когда получится. Сначала всегда надо удовлетворить клиентов.
— Я так и думала.
В кухне с ними была ещё одна девушка — постарше и более потасканная.
— Почему тебе досталась лучшая комната, новая сучка? — набросилась она на Керену.
— Заткнись, Никс, — огрызнулась Молли. — Ты знаешь, что такие вещи решает Блейк, да и старые клиенты тоже предпочитают свежих девочек.
Опровергнутая Никс заткнулась. Дружба с Молли уже начала окупаться.
В этот день она приняла трёх лордов, затем поужинала в компании нескольких девушек и уснула. Молли помогала ей как бы между прочим, представляя остальным, защищая и просто показывая, где что. Без её поддержки день наверняка превратился бы в настоящий кошмар. И так пришлось несладко, но терпимо — до тех пор, пока Керена не найдёт для своей цели более подходящего места.
Слухи между лордами действительно ползли быстро.
— Тебя ждёт очередь из трёх человек, — сообщила ей наутро мадам. — Не спеши, я их распределю. Подозреваю, надолго ты у нас не задержишься.
Керена знала, что всё дело было в её молодости и расцветающей красоте. И всё же хотелось думать, что и без влияния её личности тут не обошлось. Поскорей бы начать поиск, узнавая новости странников. Она заводила беседу с клиентами в промежутках между сеансами секса, и они с удовольствием откликались, польщённые её интересом. В этот день у неё было восемь клиентов.
Другие девушки завидовали её успеху, но Молли отражала их атаки.
— Они ненавидят всех новеньких и молодых, — призналась она Керене по секрету. — Потому что по сравнению с тобой они выглядят старыми, и мужчины это замечают.
Очевидно, Молли пришлось испытать подобное отношение на себе, до появления Керены она была здесь самой хорошенькой и юной.
— Но ты не завидуешь? — спросила Керена.
— Нет. Я решила не позволять им проделать с тобой вещи, которые они проделывали со мной.
Керена решила сделать всё, чтобы Молли никогда не разочаровалась в их дружбе.
На третий день клиентов пришло столько, что мадам пришлось завернуть тех из них, кто не хотел быть перенаправленным к другим девушкам. Долю Керены положили на только что открытый счёт, откуда она могла снять деньги в любое время и потратить в свободный день. Одно из преимуществ борделя высшего класса заключалось в том, что мадам не требовалось обманывать девушек.
Джоли была несколько озадачена. Когда Керена занималась сексом, она тоже поневоле участвовала в процессе, потому что могла чувствовать всё, что ощущала на тот момент девушка. Такая жизнь им обеим была в новинку. Впрочем, этот образ жизни показался ей не таким уж плохим, принимая во внимание обстоятельства.
В свободное время Керена с Молли ходили за покупками. Новая подруга показывала ей город и всё, что могло найтись интересного вокруг борделя. Они прекрасно проводили время.
Количество мужчин, в каком-то смысле, ошеломляло — их было слишком много, чтобы запомнить каждого, даже если они говорили настоящие имена. Но Керена использовала накопленный опыт и практиковалась в женских хитростях. Различия существовали: что срабатывало на одном мужчине, не действовало на другого. Эти различия и позволяли вспомнить в них личность, тот короткий момент, пока она была с ним, и собственные ощущения. Иногда она надевала длинный парик, представая в роли другой женщины. Керена осваивала нюансы мастерства привлекательности и соблазна. Вскоре у неё появились постоянные клиенты.
Время от времени сексуальную связь можно было отнести к чему-то большему. Однажды, когда постоянный клиент опоздал, она отложила другой сеанс, зная, что он непременно объявится.
— Спасибо, — сказал он, поспешно входя в её комнату. — Я бы никогда не пропустил свидание с тобой. Проклятая мокрая болезнь, она меня задержала.
Она понятия не имела, что он болен, — но теперь подозревала, что болезнь имела отношение к интимной стороне его жизни. Полагаясь больше на фольклор, она вспомнила:
— Я знаю одну историю, в которой от подобных болезней нашли лекарство. Но это просто история.
— Я готов ухватиться за соломинку, — сказал он. — Что за история?
— Если человек страдает, например, от слабости мочевого пузыря, предлагается встать с расставленными ногами у изголовья открытой могилы — после того, как туда опустили гроб, но перед тем, как его забросают землёй. Затем спуститься задом наперёд, обязательно перешагнув через гроб. Но я не уверена в логике этого рецепта, разве что народ верит, что болезнь в этом случае передастся умершему, которому уже всё равно.
— Я попробую, — с благодарностью сказал он. — Даже если не сработает, я буду думать о тебе.
— Не надо, — предупредила она с показной серьёзностью. — Или ты не сдержишься и потревожишь мертвеца.
Рассмеявшись от души, он сказал:
— Прямо в точку!
А потом занимался с ней сексом уже в хорошем настроении.
После этого к её репутации прибавилось умение дать мудрый совет, а также юмор, и Керена стала популярна, как никогда. Видимо, вместе с сексом мужчинам действительно нравились сопутствующие ему хорошие отношения.
— У тебя отлично получается, — сказала Молли. — Ради тебя сюда приходит больше клиентов, а значит, их становится больше и для нас.
Её слова объясняли неохотное принятие Керены другими девушками. Они поняли, что, пока она здесь работает, их достаток тоже растёт.
Она не забывала ежемесячно повторять заклинание от нежелательной беременности. У него был удобный побочный эффект: заклинание полностью ликвидировало её цикл, так что Керена могла обслуживать мужчин постоянно. Если мадам и заметила, она не возражала.
— Я тороплюсь, но я не мог не встретиться с тобой, — сказал ей один из клиентов. — Как быстро ты можешь меня обслужить?
— Давай начнём и посмотрим, что получится.
— Договорились.
— Стой на месте, — она распахнула его рубашку и приоткрыла в нужном месте штаны. Обняла, прижимаясь голой грудью на протяжение поцелуя, и почувствовала, что он уже её хочет. Керена направила его напрягшийся орган и свела бёдра. Она внутренне напряглась, применяя технику, которой учил её Морли. Через мгновение он извергся. Когда всё было закончено, он разомкнула бёдра и вытерла его, попутно облачая в богатые одежды. Всё вместе заняло не более двух минут.
— Ты потрясающа! — и он поторопился уйти, как раз вовремя, чтобы успеть заняться делами.
Даже мадам была заинтригована.
— Он оплатил час и не потребовал возместить ущерб, — прокомментировала она.
— Я дала ему то, за чем он пришёл.
— Я собираюсь предложить тебя самому важному нашему клиенту. У него особые вкусы, но если ты сможешь их удовлетворить, не пожалеешь об этом.
— Смогу.
— Посмотрим.
— К тебе придёт Лорд N! — сказала Молли. — Это огромное везение, но и вызов тоже.
— Что в нём особенного?
— С первым сексом всё будет в порядке, но второй раз девушек просто ужасает. Он всегда требует чего-нибудь новенького и очень странного. К тому же, никогда не берёт ту же девушку дважды… Но они и не возражают.
По мере их беседы Керена начала понимать суть проблемы, хотя Молли сама её толком не представляла. Она подготовилась на эмоциональном уровне.
Мужчина оказался дородным, среднего возраста и хорошо одетым. Как только она приблизилась к нему, её талант дал о себе знать. Очередная вспышка провидения, и весьма значительная.
Сперва он взял её обычным способом, и она почти удивилась предупреждению мадам. Но разговор с Молли не позволял расслабиться. После секса они разговаривали, оставаясь обнажёнными. Лорд показался Керене умным и образованным, имеющим собственное мнение по многим вопросам. Она даже не пыталась скрыть восхищение.
— Ты кажешься умной, — заметил он. — Ты грамотная?
— О, я бы хотела уметь читать! — воскликнула она. — Я знаю, что из книг многому можно научиться.
— Возможно, твоё желание сбудется, — он взглянул на неё, колеблясь. — Ты знаешь, во мне есть кое-что, к чему некоторым женщинам трудно привыкнуть.
— Очень любопытно, — что бы там ни было, ей придётся приспособиться, потому что мадам приказала быть с ним. Джоли согласилась; временные линии оставались одинаковыми.
— Мне нравятся перемены.
— Простите, мой лорд. Не думаю, что поняла вас, — однако на самом деле она понимала куда больше, чем показывала.
— Зови меня Хирш. Я не нуждаюсь в анонимности, потому что не служу королю.
— Благодарю за то, что позволили мне узнать своё имя, Хирш. Я Рена.
— Я хочу ненадолго поменяться ролями.
Она вызвала притворное недоумение:
— Пожалуйста, расскажите подробней.
— Я облачусь в твоё платье, а ты — в мою одежду.
Она очень старалась не улыбнуться.
— А если размеры не совпадут?
— Не совпадут, конечно же. Но это временно, можно потерпеть.
— Тогда давайте так и сделаем.
Ей было ужасно любопытно, к чему всё это приведёт. Рассказ Молли доходил только до этого пункта; что ожидало её потом? Простой обмен одеждой вряд ли отпугнул бы опытных ночных бабочек.
Хирш натянул на себя её платье, которое сидело на нём лучше, чем они представляли, а Керена застегнула на себе роскошный камзол и штаны. Когда последним жестом она ловко надвинула на лоб шляпу, он попросил спрятать под неё волосы — так, чтобы их совсем не было видно. Это придавало ей мальчикоподобный вид. Она послушалась, затем рискнула выдвинуть предложение.
— Если позволите, Хирш…
Она взяла парик и аккуратно надела на его голову, затем поднесла отполированное металлическое зеркало, чтобы он увидел своё отражение.
— Превосходно! — воскликнул он и лёг на постель. — Возьми меня.
Обмен ролями: теперь она поняла. Девушек обучали служить объектами мужской страсти, а не проявлять инициативу. Но Керена могла играть в эту игру.
— Женщина, ты принадлежишь мне, — сказала она как можно более грубым голосом. — Раздвинь ноги.
Он сделал это, симулируя нежелание. Керене вспомнились игры с Морли, когда она притворялась, что ей больно от его проникновения.
Она опустилась на колени, широко расставляя его ноги.
— Дай мне посмотреть, что у тебя там, дрянная девчонка, — она задрала юбку, из-под которой показалось его оживающее достоинство. — Так я и думал: похоже, тебя пользовали недостаточно. Я собираюсь отодрать тебя как следует, девка.
— Умоляю вас, хозяин, нет, — захныкал он, и его член напрягся.
Она расстегнула ширинку на своих штанах, затем опустилась на него и запрыгала. Может, ему и не было особенно удобно, но подойти к мужскому поведению ещё ближе, чем она уже это сделала, не представлялось возможным. Затем она наклонилась, придавливая его своим весом, и подарила ему поцелуй насильника:
— Заканчивай, детка!
Он так и поступил. Она почувствовала это, когда всё ещё пребывала полулёжа, с силой запечатывая его губы своими. Сейчас его страсть была сильнее, чем в первый раз.
После всего он просто неподвижно лежал некоторое время, отдыхая. Когда Керена рассудила, что время вышло, она сползла с него и стащила с себя его одежду. Она была не совсем уверена насчёт того, удалось ли удовлетворить клиента, или же она зашла слишком далеко; для неё это был новый опыт, к которому девушка ещё не успела приспособиться. Но её дар говорил, что всё в порядке.
Джоли согласилась. До этого ей не доводилось видеть либо участвовать в подобном обмене ролями, но он выглядел безвредным.
Наконец, он шевельнулся.
— Мне необходим секс дважды в день, и второй раз должен нести с собой перемены. Не согласишься ли ты отправиться ко мне домой? Я положу тебе жалованье.
Работа на дому у одного клиента, вместо обслуживания десяти и больше мужчин в день.
— Каковы будут мои обязанности?
— Всё то же, что ты проделала со мной сейчас, в разнообразных формах. Никакой тяжёлой работы; для этого у меня есть слуги. Им можно доверять.
Она оценила важность предложения.
— В свободное время я могу заниматься чем угодно?
— Разумеется. Всем, чем пожелаешь.
— У меня есть свои интересы. Я пытаюсь узнать, куда отправился мой бывший любовник — он был похищен, — для этого мне нужно общаться с путешественниками.
— Я помогу тебе с этим, у меня есть связи.
— В таком случае да, я пойду с вами.
Он улыбнулся, когда стягивал её платье.
— Замечательно. Я предупрежу свою жену.
Керена застыла.
— Вы женаты!
Она не приняла во внимание, что он может оказаться женат, хотя и могла предвидеть это с помощью дара. Как можно было упустить из вида такое важное обстоятельство?
— Пусть тебя это не тревожит. Она понимает. Она просто не хочет приспосабливаться к моим вкусам лично.
В этом был смысл.
— Я не смогу остаться, если она будет возражать.
— Не будет. Скажи мадам, что уходишь; я пришлю за тобой после обеда карету.
— Он берёт тебя домой! — воскликнула Молли. — Поздравляю.
— Я буду навещать тебя, когда смогу, — пообещала Керена. Ей нравилась Молли, и она не хотела, чтобы их дружба закончилась.
Таким образом, всё было организовано. Керена объяснилась с мадам, которая приняла её решение сразу же.
— Он человек, которому мы очень хотели бы угодить. Он обеспечивает нас товаром, который нигде больше нельзя достать. Если устанет от тебя, всегда можешь вернуться сюда. У тебя отлично всё выходило. Вот твои деньги, — она протянула Керене мешочек.
По его размеру и тяжести Керена поняла, что ничего из ею заработанного не украдено. Морли научил её определять сумму меди, серебра и золота по весу. Только золото могло весить так много — и при этом помещаться в таком маленьком мешочке. Она наполовину ожидала обмана, несмотря на все заверения, но не призналась в этом.
— Спасибо.
Прибыла карета, запряжённая всего одной лошадью, которой и правил кучер. Керена забралась внутрь, и карета потряслась по ухабистым улицам города.
Дом Хирша находился на окраине города, двор перед ним украшали деревья. Навстречу Керене вышла женщина.
— Меня зовут Она. Твоя комната примыкает к комнате Хирша, чтобы по ночам вам обоим было удобно. Его нужда в тебе может возникнуть спонтанно.
Так она и полагала.
— Я приспособлюсь.
— Тебе понадобится больше одежды. Иди за мной.
— А разве мне сначала не стоит познакомиться с его женой? Вдруг она не одобрит моё присутствие.
Женщина улыбнулась:
— Я и есть его жена.
Керена сочувственно улыбнулась, краснея.
— Я приняла вас за служанку.
Вот опять: почему она не воспользовалась даром предвидения? Этот неловкий поворот событий выставил её беспардонной дурочкой.
— Ты просто прелесть. Нам сюда.
Керена проследовала за Оной на кухню, которая, судя по всему, представляла собой центр всех хлопот по хозяйству.
— Это Рена, которая будет прислуживать Хиршу, — сказала Она толстому повару. — Но она не служанка.
Повар кивнул.
Она провела её в комнату со множеством платьев.
— Надеюсь, некоторые тебе подойдут. Примерь их. Швея при необходимости подгонит.
Керена нервничала всё больше.
— Пожалуйста… Я не понимаю. Почему вы помогаете мне?
— Мой муж — хороший человек и замечательный поставщик, и мы любим друг друга по-своему. Но секс доставляет мне определённые неудобства. Я пробовала улучшить положение, пользуясь специальными бальзамами, но они не помогли. Хирш испытывает желание дважды или трижды в день. Для меня это ужасно. Я сказала ему, что он может удовлетворять свои потребности где-нибудь ещё, пока мы не найдём кого-нибудь, кто согласится жить здесь, рядом с ним. Другим девушкам не удавалось понять и принять его нужды. Он верит, что ты на это способна. Надеюсь, что это так.
— Но каковы будут отношения между вами и мной? — спросила Керена. — Стоит ли мне держаться от вас подальше?
— Ни в коем случае. Ты будешь делать для моего мужа то, что делала бы я сама, если бы могла. Посторонним мы представим тебя, как родственницу, временно перебравшуюся к нам. Остальное никого не касается.
— Но вас не обижает… эта его потребность? Я не хочу быть источником раздоров.
Женщина улыбнулась.
— Ничуть. Я буду рада компании. Хирш говорит, ты умная девушка и ищешь своего пропавшего любовника.
— Да.
Появился Хирш.
— Отправляйся с ним прямо сейчас, — сказала Она без следа затаённой вражды.
Керена пошла за ним.
— Ваша жена действительно на меня не обидится?
— Мои потребности её ужасают. Пока ты способствуешь их удовлетворению, она будет твоим другом.
— Этого я пока осознать не в состоянии, — но видение подсказывало, что так оно и есть.
— Ситуация довольно необычна.
Они вошли в его комнату. Она была богато обставлена, с огромной плюшевой кроватью.
Нет нужды искажать цель их пребывания тут.
— Как вы меня хотите?
— На этот раз обыкновенно.
Они разделись и улеглись в постель. К её удивлению, Хирш не спешил. Он целовал её, гладил грудь, сжимал ягодицы и при этом разговаривал.
— Я собрал последние донесения о людях, путешествующих группами, а также об одиноких странниках. Ты хочешь услышать их все или же только сведения об определённой области?
— Я лежу перед вами обнажённая, а вы хотите поговорить о путешествиях? — озадаченно спросила она.
— Ты лежишь передо мной обнажённая, и мне хочется тоже сделать тебе приятно.
Это укладывалось в головоломку. Ему требовалось больше, чем простое обладание её телом; он хотел, чтобы она тоже получала удовольствие. Это относилось к вещам, которые его заводили.
— Мне будет приятно узнать, где находится тот, кого я потеряла, — согласилась Керена. — Я не думала, что вы захотите поднять эту тему именно сейчас.
В мужчинах весьма силён собственнический инстинкт, даже когда они обладают несколькими женщинами сразу.
— Я люблю свою жену и хотел бы, чтобы на твоём месте лежала она, если бы это было возможно без сопутствующей боли. Я здесь не для того, чтобы тебя любить, так же, как и ты здесь не для того, чтобы любить меня. Мне нужен секс, а тебе нужно завершить поиск. Не вижу конфликта интересов.
Она кивнула, теперь понимая.
— Цель моей жизни сейчас — найти его.
Он расспросил о деталях исчезновения, и она рассказала всё, что знала сама.
— Я верю, что смогу помочь тебе, — сказал он. — Это займёт какое-то время, но если стражникам попадутся необычные путешественники, мы о них узнаем.
— Спасибо! — благодарно ответила она.
Затем он взял её, казалось бы, наслаждаясь признательностью за помощь так же, как и физическим актом.
Позже в тот же день между ними снова был секс, на сей раз в одной из его странных вариаций. Керена нашла, что это не только вызов, но и своего рода обучение, — пока что ей всё удавалось. Больно не было, просто отличалось от традиционного секса.
Керена устроилась достаточно удобно. Хирш, Она и слуги прекрасно с ней обращались. Секс был терпимым, а часто даже интересным. В город, когда выдавалось свободное время, она уходила без проблем. Навестила Молли, которая была потрясена и довольна успехом подруги. А Хирш начал учить её читать.
Как правило, уроки чтения приходились на время после секса; видимо, ему не нравилось резко подрываться и убегать. Хирш, как и другие мужчины, хотел иметь хотя бы видимость хороших отношений. Он подарил ей сделанный вручную алфавит в виде книги, где каждая буква сопровождалась иллюстрацией. Рядом с «А» стоял аист, окрас птицы совпадал с расцветкой буквы. Возле «Б» игриво выступало полуобнажённое женское бедро. Наука обернулась весёлой игрой. Он показал ей, как буквы сочетаются между собой, чтобы образовать слова, которые обладали магическим самопроизношением. Хотя многие из них не подчинялись разумным правилам — их просто следовало запомнить. Это тоже было нечто вроде состязания, но Керене нравилось, а ему, в свою очередь, нравилась её готовность к обучению.
— Ты достойна большего, чем просто быть чьей-то любовницей, — как-то заметил он.
— Что может быть лучше, чем быть вашей любовницей? — спросила она игриво.
И её временная ветвь снова заколебалась, обретая расплывчатые очертания будущего, что сигнализировало об отклонении. Джоли, которая плавала где-то на краю сна и яви, встрепенулась.
Но выбор ещё не был сделан. Керена просто выражала удовлетворение своим нынешним положением.
Что означало: выбранный ею путь неверен. Но какую альтернативу ему подобрать?
Джоли занялась поиском нужного выбора, проверяя каждый при помощи посылаемой Керене мысли. Вернуться в бордель? Линия отошла ещё дальше от оригинала. Поискать другую работу? Отклонение всё ещё оставалось. Не согласиться с Хиршем? Опять плохо. Согласиться? Линии выровнялись. Но почему? Ей требовалось переиграть этот вариант и посмотреть, куда ведёт созданная им реальность.
Джоли вернулась к утверждению Хирша.
— Ну, я надеюсь, — мягко отозвалась Керена. — Хотя проживание здесь в роли вашей любовницы вряд ли можно считать тяжёлой работой.
— Ты очень добра. Она действительно ценит твои старания.
— Мне приятно это слышать.
Линии заколебались.
Джоли снова попала в затруднительное положение. Что не так с этим забавным диалогом? Керене было приятно; она знала, как жена Хирша могла бы усложнить ей жизнь, если бы захотела. Вместо этого Она оказывала всяческую поддержку, и к тому же, была прекрасной компаньонкой. Разве в другой ситуации это могло произойти?
Линии внезапно выровнялись. Джоли рассуждала в верном направлении.
Она вернулась к точке расхождения.
— Мне приятно это слышать, — ответила Керена. — Но разве она не чувствовала бы себя счастливей, если бы в моих услугах вовсе не было нужды?
— Конечно, — согласился он. — Но я именно такой, и она тоже не может измениться, так что мы просто выбрали лучший выход из положения. Во всех других аспектах мы подходим друг другу идеально.
Временные ветви снова шли рядом, абсолютно одинаковые: теперь в разуме Керены зародилась неожиданная мысль. Они просто выбрали меньшее зло, но лучшим выходом из ситуации стало бы улучшение самой ситуации, разве не так? Ситуацию требовалось изменить таким образом, чтобы Хирш больше не нуждался в услугах любовницы.
После урока Керена направилась к Оне.
— Пожалуйста, я вовсе не хочу ставить вас в неловкое положение, но у меня появилась идея.
Она взглянула на девушку с тревогой:
— Работа тебя тяготит?
— Нет, всё в порядке. Я подстроилась под Хирша: его желания интересны, но не обременительны. А в промежутках он учит меня читать и писать. Мне здесь нравится. Но… — Керена умолкла.
— Всегда появляется это «но», — грустно сказала Она.
— Но я боюсь, что заставляю вас страдать одним своим присутствием. Вы должны быть с Хиршем, не кто-нибудь другой.
— Согласна. Но я давным-давно смирилась. Это же не твоя вина.
— Он… Я… Я не знаю, как это сказать, чтобы вы не обиделись.
— Никаких обид, дорогая, — терпеливо сказала Она. — скажи то, что должна.
— Хирш учит меня читать. Это нелегко, но я очень рада учиться, зная, что в жизни такое умение наверняка пригодится. Вы… Если бы я могла научить вас, как…
— Теперь я понимаю, о чём ты. Я знаю, как, но испытываю боль. Как я уже тебе говорила, бальзамы и мази не помогают её уменьшить. Помимо молодости, у тебя был опыт, которого я лишена, однако моя проблема, скорее, физическая, а не недостаток знания. У меня никогда не получится так же хорошо, как у тебя.
— И всё же, если бы вы могли…
Она улыбнулась с привычной грустью:
— Если бы я могла, я бы это сделала. Но я не могу.
— Я… когда всё только начиналось, я тоже боялась чего-то похожего. Что мне будет больно или что отреагирую неправильно и отпугну этим своего любовника. Но он дал мне хорошее средство, — может быть, оно сработает, и для вас тоже.
— Страх — одно, подтверждение — совсем другое. Наши проблемы отличаются.
Керена достала фигурку богини любви.
— Если вы будете спать, вложив это в своё лоно, посмотрите, что из этого выйдет. В моём случае это подействовало.
— Я давно перестала верить в народные средства, дорогая.
— Я тоже. Но это чистая магия, ею пользовались женщины многих поколений. Пожалуйста.
Она вздохнула.
— Я попробую как-нибудь ночью, а потом верну тебе. Справедливо?
— Да. Одной ночи должно хватить, чтобы удостовериться или опровергнуть её мощь.
Она взяла статуэтку, а Керена вернулась к изучению букв и слов. Девушка работала над своим почерком, чтобы любой грамотный человек мог разобраться в написанном. В её словаре ежедневно появлялись всё новые слова.
Реальности оставались одинаковыми.
Ранним утром Керена проскользнула в спальню Хирша; ему часто нравилось заниматься сексом до завтрака. Он спал в одиночестве — жена представляла для него слишком большое искушение в одном только нижнем белье. Она не любила отказывать, а он не любил причинять ей боль, поэтому они спали раздельно, втайне сожалея об этом. Как только Керена закончит утреннюю церемонию, супругам вновь станет безопасно проводить время вместе, одетыми. Им нравилось быть вместе, когда это считалось допустимым. В конце концов, они любили друг друга.
Керена вошла очень тихо, собираясь присоединиться к Хиршу в постели, как обычно, чтобы уже быть там, когда он проснётся. Но остановилась, глядя на кровать. Под одеялом уже лежали двое, занимаясь любовью. Хирш овладевал женщиной с видимым удовольствием, а та сжимала его в объятиях, стоная от наслаждения. Что случилось? Неужели он привёл новую любовницу, не предупредив Керену?
Они сменили позу, и женщина очутилась сверху, всё ещё не разжимая объятий. Это была Она! Супруга целовала его, в то время как её тело страстно вытягивало из Хирша последние капли вожделения. Как это могло произойти? Потом Керена вспомнила о фигурке богини любви. Сработало! Наверное, Она ощутила столь сильную страсть, что не могла противостоять желанию немедленно отправиться в постель Хирша и соблазнить его с той же любовью, как Керена когда-то соблазняла Морли.
Она подняла голову и увидела Керену.
— Вот и ты, точно по графику, — сказала она. — Прости за то, что опередила. Я просто не могла ждать.
— Всё хорошо, — ошеломлённо ответила Керена.
— Что ты ей сказала? — спросил Хирш.
— Рена поделилась со мной своей магией, — сказала Она. — Ей удалось убрать мою боль. Теперь моей страсти ничто не будет препятствовать.
Затем она обратилась к Керене:
— Продай его мне, дорогая. Я должна обладать этим амулетом.
— О, я не могу, — сказала Керена.
Линия помутнела. Джоли сфокусировала на ней внимание.
— Я отдам вам его просто так, — продолжала Керена, и линия опять стала чёткой.
— Но твои услуги здесь больше не понадобятся. Тебе ведь нужно на что-то жить.
— Я найду ей другое место, — сказал Хирш. — Получше.
— Уж постарайся, — сказала Она. — Девочка дала мне то, в чём я нуждалась отчаянней всего. Давай-ка сделаем это снова.
— Но я выдохся!
— Не придумывай отговорки, негодник! Я требую удовлетворения, а иначе откушу твой инструмент и вымочу его в уксусе и перечном соусе, чтобы укрепить, — она сделала жест, подтверждающий угрозу.
— Пожалуйста, только не это, — взмолился он.
Она притворно разгневалась.
— Ты предпочитаешь плётку, увалень? Никаких больше отговорок!
Дело явно принимало уже знакомый супругам оборот. Сейчас, когда боль ушла, Она чувствовала себя более чем уверенно.
В соответствии с заведённым в доме порядком они — сияющие — присоединились к Керене за завтраком. Прислуга сгорала от любопытства, даже им были заметны произошедшие с хозяевами перемены. Джоли была удовлетворена; временные линии оставались одинаковыми. Это изменение в жизни Керены — необходимость.
— Всё-таки какая ирония! Твоя доброта стоила тебе работы, — сказал Хирш. — Конечно, ты останешься здесь, пока я не найду тебе другое подходящее место. Я также не забыл о поисках твоего исчезнувшего человека. К сожалению, пока насчёт него никаких новостей.
— Что доказывает: физического поиска недостаточно, — сказала Она. — Может потребоваться и магическая помощь, как в моём случае.
— Магия, — эхом повторил он. — Догадываешься, чего я боюсь?
— Я верю, что она с этим справится. Девушка достаточно умна.
— Я что-то пропустила? — спросила Керена.
— Есть некая женщина, которая нуждается в одарённых служанках, — ответил Хирш.
— Женщина? Не мужчина?
— Женщина, — подтвердила Она. — Но ей нужно не то же самое, что мадам из борделя. Эта женщина намного более талантлива и могущественна, а также и опасна, когда её выводят из себя. Может, это не слишком хорошая идея.
— Но она способна помочь мне найти Морли?
— Если кто-то и может помочь, так это она, — сказал Хирш. — Она могла бы принести тебе больше пользы, чем кто-либо другой во всём королевстве. Но также она может причинить и больше вреда. Её нрав непредсказуем. В конце концов, связь с ней действительно может оказаться слишком опасной и рискованной.
Керена была заинтригована.
— Кто она?
— Моргана ле Фэй. Сестра короля.
Керена ощутила предостерегающий холодок. Да, это опасно.
— Я слышала о ней. Она и вправду способна безжалостно вырезать сердце из груди живого человека?
— Она может сделать это, даже не прикасаясь к нему, — сказала Она. — Нет, это никчёмная затея. Мы найдём тебе другое место.
— Согласен, — кивнул Хирш.
Их решение обнадёжило Керену. Девушка не представляла, что может извлечь из неё и её дара ле Фэй, но мёдом такая работа ей точно не покажется.
— Значит, договорились, — сказала Она. — Мы не отправим тебя в клетку ко льву.
Появился слуга.
— Экипаж для леди Рены уже здесь.
— Что? — удивился Хирш. — У кого хватило безрассудства посылать повозку за членом моей семьи?
— Леди Фэй, — поклонился слуга.
Все трое обменялись одинаково ошеломлёнными взглядами. Как могла ле Фэй знать о присутствии в этом доме Керены, тем более, что та не собиралась его покидать? Ситуация изменилась только сегодня утром.
Всё дело в магии. Керену охватила тоска, когда она поняла, что замешана в чём-то магическом.