Откакто се хавата [времето (метеорологическо)] бузаттиса, [застуди се]
от баа-бузу [гроздобер] насам, и замириса
на соуклук, [студ] на Божич и на сняг —
с Кючук-Хасан избягахме в превара
от ферафлъка летен под чинара
и се прибрахме в кафенето пак.
Там — все познати, стари османлии,
брадати първенци, все мераклиии
за кротък кеф и татлъ-мохабет, [сладък разговор]
на одъра, с бройници, по чорапи,
разказват поучителни майтапи
и стари мъдрости… Услу-миллет! [мирен народ]
Обичах разговорите им умни
и тия конференции безшумни,
най-много пък — адета им свещен:
щом някому доспи се — току млъкне,
усулла [с лекота] на хасърчето се смъкне
и тезелден [бързо] захърка сън блажен…
Там именно веднъж един приятел
оплака се, че нещо зло изпатил:
— А, много лошо — каза, — чок фена! [много лошо]
— Не се плаши! — Кючук-Хасан му рече. —
От лошо има по-лошо, човече!
И ни разказа приказка една:
Кадир-аа срещал своя дост Алия,
че из сокака води го заптия.
— Къде отиваш? — пита. — Зло, кардаш: [брат]
отивам да ме бесят във конака!
— Ех, няма нищо! Ти недей се плака,
че по-зло има и от злото баш!
— От туй по-зло?! — помислил си Алия. —
Тоз керата [негодник] е бучук-акаллия! [полуумен]
И отишел в конака. А пък там,
когато да го качват на въжето,
пристига от султана ирадето: [заповед]
да го не бесят, заваллъ. Тамам! [точно]
Зарадвал се Алия. За Кадира
решил, че анджак нищо не разбира:
янлъш [лъжливи] пророци по дюнята [света] бол!
Но щом прочели края на писмото,
видял, че има по-зло и от злото:
вместо въже — забили го на кол!