Глава 21

— Аксель, ты как тут оказался? — Эйва, наплевав на то, что вокруг куча народа, да еще и толпа телохранителей, приставленных к ней отцом, кинулась мне на шею.

— Тише, тише, детка… — ласково сказал я, обняв ее. — А то твоя свита уже волком на меня смотрит — того и глядишь, рванутся сейчас с целью порвать меня на куски…

И это была правда. Ну ладно, на самом деле телохранителей Эйвы была не целая толпа, а всего лишь три рослых широкоплечих мужика, один из которых здорово смахивал на огромную гору мышц. Все трое сейчас пытались разъяренными взглядами прожечь на моем лице дыру.

Судя по поведению Эйвы, ей было плевать на это — так же, как и мне.

— Немедленно отпусти госпожу Берг, ты, кусок грязи под ногами, — прорычал великан, сделав угрожающий шаг в мою сторону.

— Ух, как интеллигентно вы ругаетесь, господин, — ехидно улыбнулся я.

— Мы предупреждаем тебя в последний раз, недоумок! — повторил он еще более свирепо, делая очередной шаг ко мне.

— Не то что? — приподнял я брови, мягко отодвинув Эйву от себя и встав напротив ее разъяренного телохранителя.

Не хватало еще девчонкой прикрываться!

— Ты слишком много болтаешь, барон недоделанный!

Сказав это, великан выкинул в мою сторону массивный кулак, от которого я успешно увернулся, поднырнув ему под руку.

Да, мужик был велик и силен, но я — ловчее и быстрее. Пока он оборачивался, я, вспомнив свое былое мастерство, временно вывел его из строя слабоватым, но очень четким ударом под колено.

— Это кто у нас такой боевой тут?! — Услышал я крик, и в следующую секунду мое тело отлетело назад метра на два.

Да один из них телекинетик, как и я! Что ж, попробуем сейчас проверить, кто из нас сильнее!

Я поднялся на ноги так быстро, как только смог после удара об пол. В это время Эйва гневно орала на своих телохранителей, а те пытались увести ее отсюда — мягкими, но твердыми и уверенными движениями хватая ее за локти.

— А ну оставь девушку в покое! — бросил я в бешенстве и вскинул руки, направляя силы на противников.

Неожиданно даже для меня самого энергия из меня высвободилась приличная, и всех троих телохранителей откинуло к стене так мощно, что показалось, будто на нас сейчас потолок обрушится.

Ух! Неужто блокировка моих магических сил стала слабее?

— Пойдем, детка, у нас есть приблизительно секунд двадцать, чтобы успеть смыться. — Я схватил Эйву за руку и потащил по лестнице наверх.

Мы бежали, как нашкодившие подростки, честное слово! Стыдоба какая для сорокадвухлетнего уважаемого алхимика! Но я не мог и дальше понтоваться перед всей академией, сражаясь с горе-охраной Эйвы. Их все-таки трое, а я один. И времени у меня в обрез.

— Давай сюда! — Эйва затащила меня в свободный кабинет и закрыла за собой дверь. — Я ужасно по тебе тосковала! — Она прильнула ко мне и потянулась для поцелуя.

— Не сейчас, детка. Мне нужна твоя помощь. — Я нежно чмокнул ее в щеку и продолжил: — У меня скоро будет дуэль с твоим знакомым графом — Близзардом.

Эйва ахнула.

— Да как он посмел?! За что??? — Глаза девушки яростно блеснули.

— Тише, детка, успокойся… Тогда в ресторане между мной и им возникло некоторое… непонимание. Да ты не переживай — я размажу этого выскочку по стенке. Ты мне только подскажи, какой магией он еще владеет, помимо этих своих «стальных» рук?

— Ох, Аксель, я ведь не знаю даже… — испуганно ответила Эйва. — Ходят слухи, что в Близзарде пробудилась ментальная магия, но сам граф эти слухи никак не комментирует…

— Дыма без огня не бывает… — задумчиво пробормотал я. — Спасибо тебе, детка! — Я прижал девушку к себе и поцеловал в тонкую, изящную шею.

— Я совсем не смогла тебе помочь, Аксель… — Затрепетав от моих прикосновений, прошептала графиня.

— Очень даже смогла… У нас считанные секунды для того, чтобы насладиться друг другом, пока твоя свита не ворвалась сюда и не вырвала тебя из моих рук, детка…

— Пошли они нафиг…

— Точно, так им и скажем.

* * *

Вернувшись домой, я первым делом заговорил с Рандом.

— Мне нужно усилить охрану дома. Есть у тебя на примете еще бойцы, которые умеют держать языки за зубами?

— Без проблем найду, барон. Сколько человек нужно?

— Троих будет достаточно. Ты уверен, что им можно доверять?

— Обижаете, барон! — возмутился Ранд.

— Отлично! Спасибо, Ранд. — Я хлопнул его по плечу и отправился в свою комнату.

Оттуда я набрал номер Гарольда.

— Приветствую, Гарольд! Слушайте, вопрос к вам: сможете сегодня достать новые саженцы винограда? Да? Отлично! Завтра утром я наведаюсь к вам и покрою все расходы. Начнем расширять виноградник Карла. Давайте, до встречи!

Остаток дня я потратил на изготовление зелья. Ингредиентов для него, взятых еще ранее у Эйвы, до сих пор было достаточно.

В клубе дела шли отлично. Число клиентов росло — медленно, но верно. И среди них становилось все больше аристократов, хотя безродные богачи все-таки пока сильно доминировали по количеству над дворянами.

Прибыль так же медленно, но верно росла. Все больше клиентов заказывали коктейль «Шторм», абсолютно все клиенты соглашались на «Штиль». И пусть последний не приносил мне дохода, но он здорово работал на мою репутацию. А это сейчас даже важнее прибыли.

Расходы мои были непомерными, и это ведь еще лишь капля моря из того, что мне нужно. Остававшиеся после расходов деньги я копил. Мне позарез надо купить ту траву, что поможет снять блокировку с моих способностей. Мне позарез надо добыть ее до дуэли. Это мой единственный шанс взять верх над графом Близзардом. А проиграть я не имею права.

Единственная проблема в клубе сейчас — это катастрофическая нехватка персонала. Хельми работал превосходно. Ловкий, быстрый, отлично знающий свое дело. Лучшего бармена я не найду, наверное, но Хельми обязательно нужен напарник, чтобы он не упал однажды замертво от переутомления. А еще напарница нужна Виви. Она теперь тянет всю развлекательную программу на себе — и ей это дается тяжело. Видно по кругам под глазами. Хорошо, что грим скрывает их от клиентов. Они должны видеть только глянцевую сторону нашей клубной жизни.

* * *

— Купили новые саженцы? — поинтересовался я следующим утром у Гарольда и Йоргена, приехав в виноградник Карла.

— Уже посадили их, барон! — довольно улыбаясь, оповестил меня младший Скау. — До позднего вечера провозились, но сделали все в лучшем виде!

— Молодцы! Спасибо, друзья! Премия вам обеспечена. И, кстати, у меня есть кое-что для новых кустов. — Я раскрыл рюкзак и показал мужчинам бутылки с «удобрением», которое готовил вчера. — Это, так скажем, удобрение для винограда. Попрошу вас почву под каждым кустом полить им.

— Вы уверены, барон? Вы это где купили? Уж не обманули ли вас?

— Будьте уверены — это проверенное и очень эффективное средство. Я делал его сам. Дело в том, что я… увлекаюсь изучением растений. Только нельзя, чтобы об этом прослышал кто — секретный, так сказать, рецепт. Но я уверяю вас — у нас будет лучший виноград во всей Альхене.

Оставив отца и сына работать в винограднике, я вошел в дом Карла. Вчера попросил Анни дать мне ключи. Я хотел посидеть в кабинете погибшего друга и изучить документы, касающиеся завода. Теперь это мой завод, и я должен знать, что к чему.

До самого вечера я провозился с бумагами. Перед поездкой в клуб решил выпить чашку кофе и перекусить. Нашел в холодильнике Карла копченую курицу и сыр. Нарезав все это и заварив кофе, позвал перекусить и своих работников. Гарольд и Йорген выглядели уставшими, были перепачканы в земле, но глаза их сияли от довольства. Вот что значит любить свою работу!

Мы уже допивали кофе, когда Йорген метнулся к окну, которое выходило на задний двор, и вскрикнул:

— Это еще что за гадство?

Я подошел к окну и слегка отдернул занавеску. Отсюда открывался вид на край виноградника. Там сейчас ходили два мужика и чем-то поливали кусты винограда. Моего, чтоб его, винограда!

Я пулей вылетел из дома, слыша, что оба Скау рванули за мной.

Без лишних разговоров я бросился на ближайшего ко мне ублюдка. Он попытался убежать, бросив флакон с какой-то отравой на землю, но я телекинезом сбил его с ног, и враг растянулся на земле. Вскочив на него сверху, я пару раз вмазал ему и прорычал в ухо:

— Говори, чем поливали виноград, не то сейчас руку тебе сломаю, и поверь — рука будет лишь началом! — Я заломил ему руку за спину.

Ублюдок застонал.

— Пусти! Ничего я не скажу! Они с меня кожу сдерут, если предам их!

— Нильсоны-то? Не сомневаюсь в этом. Но, поверь… — Я наклонился ближе и прошипел в ухо трусливому мудаку: — … я тоже не проявлю к тебе ни капли милосердия.

Я оперся на колени и, развернув гада к себе лицом, влил ему в рот содержимое флакона, из которого он травил мой виноград.

— Проверим, как это дерьмо сработает на тебе! — Я встал.

Гарольд и Йорген уже закончили со вторым ублюдком: тот, скорчившись от множества ударов, лежал на земле, хватаясь за разбитую морду.

— Этот готов, барон! Чего делать с ним?

— В дом обоих, свяжем их. Кто-то из вас пусть останется тут и охраняет этих ублюдков, а кто-то отвезет меня домой, мне необходимо кое-что взять оттуда.

— Без вопросов, барон, я отвезу! — отозвался Йорген с готовностью.

Мы втроем затащили шавок Нильсонов в дом и связали найденными в подвале веревками. Гарольд остался сторожить пленников, его сын повез меня в особняк. Там я взял нужное, и мы вернулись обратно.

Я подошел к тому из пленников, в которого влил отраву. Выглядел он, мягко говоря, паршиво. Лицо побелело, словно смерть, глаза покраснели.

— Его рвало раз десять, наверное, — с отвращением доложил мне Скау-старший.

Я вытащил из рюкзака склянку с желтоватой густой жидкостью и кисточку для рисования.

— Ты что делать собрался, падла? — охрипшим голосом просипел пленник, глядя на меня мутными глазами.

— Сейчас узнаешь.

Я обмакнул кисть в склянку и схватил ублюдка за руку, вытянув ее вперед.

— Пусти, падла, пусти! — задергался пленник.

— Держите его! — велел я Скау.

Те через миг очутились возле меня и зафиксировали подонка, схватив за плечи с двух сторон.

Я стал водить кистью по предплечью пленника. Тот неистово заорал, пытаясь вырваться из цепких рук Гарольда и Йоргена.

Спустя минуту я убрал склянку, чуть отошел назад и любовно оглядел результат своих трудов. Он был на диво хорош. Все это время ублюдок, посмевший попортить часть моего виноградника, не переставая, верещал от боли. На его руке была выведена надпись:

«Я стану ядом правосудия над вами».

— Охренеть! — промолвил Йорген, отойдя от потрясения.

— Это чего такое, барон? — его отец с подозрением взглянул на меня.

По правде сказать, отец и сын глядели на меня с подозрением все то время, что я писал на коже пленника, но вопросы, видимо, отложили на «потом», чтобы не отвлекать меня от дела.

— Это кислота, — пояснил я. — Она жжет кожу, но не смертельно. И оставляет на ней следы, как чернила.

— Откуда она у вас?

— Я же говорил, что увлекаюсь растениями, — улыбнулся я. — Теперь твоя очередь. — Я направился ко второму пленнику.

Он, в отличие от своего подельника, не верещал, как девчонка, но матом меня крыл таким, который, честное слово, будто был его профессиональным языком.

— Ему тоже ту отраву вольете? — спросил Йорген после того, как я закончил — то ли с ужасом, то ли с восхищением.

— Не стоит, полагаю. Если тот откинет копыта по пути, кому-то же надо его труп дотащить до хозяев. А хозяева этих подонков обязательно должны получить мое послание.

— Но… если этот умрет… это же убийство, барон… — побледнев, тихо проговорил Йорген.

Его отец все это время молчал, в раздумьях сверля меня взглядом.

— Это справедливое возмездие, друг мой, — невозмутимо возразил я. — И, поверь мне, хозяева этих ублюдков не станут сообщать в полицию.

— Вы знаете, кто их подослал? — наконец, подал голос Гарольд.

— О да! И, сдается мне, друзья мои, нам с вами предстоит серьезно поговорить. Наверняка у вас куча вопросов ко мне. И я вынужден просить вас либо довериться мне и сохранить мои тайны, либо уволиться.

— Речь идет о чем-то криминальном, верно? — спросил Гарольд.

— Речь идет о чем-то, чем мы совместно занимались с Карлом, пока его жестоко и бесчеловечно не убили те, кого подослал тот же, кто этих тварей, — кивнул я на наших пленников.

— Вы знаете, кто убил господина Босстрома? — Этот возглас был испущен одновременно обоими Скау.

— Знаю. Но говорить об этом полиции бессмысленно — просто поверьте мне. Это слишком серьезные люди.

— Могущественный клан? — спросил Йорген.

Я кивнул.

— Однажды, когда придет время, я отомщу за Карла сам. Но для этого мне надо стать сильнее.

— Мы можем вам помочь? — спросил тихо Гарольд. — Если то, что вы сказали про убийство господина Босстрома — правда, мы посчитаем за свой долг — помочь вам в деле его отмщения.

— Почему вы хотите этого? — спросил я, пристально глядя в глаза старшего Скау.

— Мы загибались в нищете. Тяжелое было время. Господин Босстром дал мне работу. Оплатил лечение моей больной жены. Вытащил мою семью из дерьма, когда я был готов уже захлебнуться в нем. — Говоря это, Гарольд отвел взгляд в сторону.

Лицо мужчины оставалось сурово-непроницаемым, губы были сжаты в нитку, и лишь глаза выражали боль и благодарность.

— Друзья мои… — Я по очереди посмотрел на отца и сына. — Должен предупредить вас, что вы верно угадали — речь идет о криминале. Мы с Карлом…

— … торговали вином, — закончил за меня Йорген. — Сложно не догадаться, — улыбнулся он.

— Да. Я не могу просить вас помогать мне… вы должны понимать все риски.

— Мы понимаем. И принимаем. Мы поможем вам, барон. Поможем отомстить убийцам человека, который однажды спас нас.

Особняк Нильсонов

— Господин Нильсон, мы были уверены, что дом Босстрома пустует. Мы не думали, что этот щенок окажется там и…

Говоривший мужчина стоял, ссутулившись. Во взгляде его читался панический ужас. На предплечье был странный след, будто от ожога, след этот составлял собой надпись, въевшуюся в кожу. Рядом с мужчиной на полу лежал второй — с побелевшим лицом и красными глазами.

— Этот щенок оказался куда шустрее вас, недоумки! — проговорил Викар Нильсон голосом, в котором удивительным образом сочетались лед и невозмутимость. — Вы подвели меня, провалили столь простое задание.

— Простите, граф, мы все исправим… — Мужчина ссутулился еще сильнее и словно стал меньше в размерах.

Его товарищ на полу согнулся из-за спазмов в животе, в следующую секунду его вырвало на ковер.

Викар Нильсон, с отвращением сделав шаг назад, чтобы не испачкать туфли, взмахнул рукой, и через миг мужчина на полу обратился мертвецом, покрывшимся коркой льда.

— Убери это дерьмо отсюда, — велел граф и отвернулся к окну.

* * *

Я отпустил ублюдков, подосланных Нильсонами, обратно к хозяевам. Пусть граф прочитает мое послание. Жаль, я не увижу выражения его лица при этом.

В клуб я приехал за два часа до его открытия. Но дверь моего книжного магазина оказалась заперта изнутри. Не ключом, а задвижкой. Какого хрена?!

Я постучался.

— Анни! Открывай!

Молчание.

Я уже хотел вышибать дверь, как она приоткрылась, и я услышал гнусавый мужской голос:

— Пароль, пожалуйста.

— Немедленно открой дверь, или я тебе мозги вышибу! — пригрозил я, сжимая кулаки.

— Ежели вы в поэтический клуб — то добро пожаловать! — премерзким издевательским тоном проговорил мужик и, резко схватив меня за руку, втащил внутрь.

Я оглядел разгромленное пространство магазина.

Врагов было двое: тот, что втащил меня — здоровяк с длинными волосами в кожаной жилетке и таких же штанах; и второй — маленький, худощавый, но с таким безумным взглядом, что сомнений не оставалось — этот отморозок не меньше, чем его высокий собрат.

— Ну, здравствуй, барон! — оскалился в ухмылке мелкий ублюдок.

Загрузка...