Глава 24

— Здравствуйте, граф. Меня зовут…

— Да знаю я, как тебя зовут! Ты думаешь, мне сейчас до твоих манер? — спросил граф, сжимая ладони в кулаки и, судя по его сведенным лицевым скулам, изо всех сил сдерживая ярость. — Моя дочь неизвестно у кого! Мою дочь могут убить! Я не знаю, что они там сейчас делают с ней! И все по твоей вине! — Но его сдержанность все-таки дала трещину, потому что последние слова Берг чуть ли не прокричал.

— Мне очень жаль, граф, Эйва мой друг, и я так же, как и вы, переживаю…

— Да как ты смеешь сравнивать себя со мной, щенок?! — Дал волю гневу граф, уже даже не пытаясь сдержать крик. — Что ты можешь знать об отцовской любви, сопляк? Говори, кто похитил мою дочь???

— Я вас прошу, успокойтесь господин Берг. — Я изо всех сил постарался сохранять невозмутимость.

— Ты бы знал, Ульберг, как сильно я хочу вышибить тебе мозги сейчас! За то, что втянул мою дочь неизвестно во что, за то, что подверг ее опасности! Я сдерживаю себя, потому что только ты можешь мне помочь отыскать ее. Как бы я не ненавидел тебя — я вынужден просить твоей помощи! Ради Эйвы. И я даю тебе свое нерушимое слово, что, если ты найдешь мою Эйву, ты можешь просить у меня, что пожелаешь.

Отлично! Я переживал за Эйву и в любом случае искал бы ее, но вознаграждение от ее отца явно не будет для меня лишним. И я уже знаю, что попрошу у него.

— Почему вы решили, что Эйву похитили именно мои враги?

— Я дурак, чтобы верить в подобные совпадения? — спросил граф, бросая на меня очередной, полный ярости, взгляд. — Конечно, у меня тоже есть недоброжелатели, но никто из них не посмел бы пойти на такой шаг… на такое безумие! А вокруг тебя полной смертей, ты словно магнит для бед. Кому ты перешел дорогу, парень?

— Викару Нильсону, — сказал я правду.

— Чем же ты так не угодил графу Нильсону, Ульберг? — недоверчиво взглянул на меня Берг.

— Это только наше с ним дело, граф. К тому же, сейчас нет времени для подробных объяснений. Каждая минута на счету.

— В этом ты прав. Если ты говоришь правду, и этот подлец похитил мою дочь…

— Господин Берг, прошу, не горячитесь, — перебил я его. — Нильсон достаточно умен, чтобы все сделать чисто, вы не можете просто прийти к нему и требовать освобождения Эйвы. Доказать, что ее похитили именно Нильсоны, тоже не получится так просто. Тут надо действовать окольными путями, быть хитрее.

— И что же ты предлагаешь?

— Нам нужен кто-то из приближенных Нильсонов, кто может располагать информацией о местонахождении Эйвы. Я знаю одного такого человека. Это девушка — мразь, которую Викар Нильсон подослал, чтобы убить мою служанку и друга моего покойного деда. Проблема в том, что я не знаю, где ее искать. Но с вашими связями…

— Кто она? — нетерпеливо перебил меня Берг.

— Боюсь, я не смогу ответить даже на этот вопрос. Наверняка знаю лишь то, что она — огненный маг. Представилась эта тварь Ингой-Илвой. Не спрашивайте, почему у нее два имени. Вероятно, ни одно из них не является настоящим.

— Огненный маг, говоришь… Подожди-ка меня здесь, я скоро вернусь.

Граф Берг покинул гостиную. Я опустился на кресло из темного дерева, обитое бархатом. Гостиная была средоточием изысканной роскоши и уюта одновременно. Приглушенный мягкий свет заливал пространство. Вся мебель сделана из темного дерева. У дальней стены — большой черный рояль.

Я вообразил на секунду, что за ним приятными вечерами сидит Эйва, и ее изящные пальцы порхают над клавишами. Умеет ли графиня играть на рояле? И почему я не знаю ответа на этот вопрос? Мне стало тоскливо от этой мысли.

Граф вернулся спустя минут двадцать. В руках он нес стопку газет.

— Что это, граф? — спросил я.

— Читай. — Берг бросил газеты на низкий круглый столик передо мной.

Я взял их в руки. Что за вздор? Зачем мне читать газету десятилетней давности?

Заголовок гласил:

«Семья барона Олсона сгорела заживо в собственном доме».

— Что это? — поднял я изумленный взгляд на Берга.

— Читай.

Я принялся быстро бегать глазами по строкам.

«…возникло возгорание… вся семья, включая малолетних детей, сгорела заживо… члены семьи оказались заперты в собственном доме… ничего не уцелело… остались обширные фруктовые сады… Викар Нильсон выкупил их за бесценок…».

«…Викар Нильсон выкупил их за бесценок…».

— Вы думаете, это дело рук Нильсона?

— Читай следующую, — велел Берг.

Я принялся за газету годовалой давности.

«Виконт Кеннет Нильсон вызвал на дуэль внебрачного сына графа Стинсена… Бастард взял верх…», — прочитал я вслух. — И что нам с того?

— Возьми следующую газету.

Я последовал совету графа. Газета датировалась тем же годом, но была выпущена месяцем позже.

«Ужасные подробности смерти бастарда графа Стинсена.

…найден мертвым в собственной квартире… ожоги четвертой степени… пожар… утечка газа…»

Я принялся за следующую газету — пятнадцатилетней давности.

«Взрыв винодельного завода барона Генриха Ульберга».

А вот это уже интересно…

Я впился глазами в текст, но он не содержал ничего, чего бы я не знал. Опустив взгляд на фотографию под статьей, я едва сдержал крик изумления. На ней была запечатлена толпа зевак, пришедших посмотреть на останки завода. И среди них стояла… Илва! Очень юная, подросток, но это была она!

— Вот она! — указал я на фото твари, обращаясь к Бергу. Я огромным усилием воли заставлял голос не дрожать от волнения. — Это она убила мою служанку и друга.

— Ты уверен? — Берг выхватил из моих рук газету и стал пристально изучать фото.

— На все сто.

— Сиди здесь. — Граф быстрыми шагами направился к выходу.

— Господин Берг, постойте. — Я поднялся. — Вы сможете отыскать ту, что изображена на фото в газете?

— Я сделаю все возможное и невозможное для этого.

— Если получится ее найти… я сумею вырвать из нее правду. Но мне очень нужна ваша помощь.

— Говори, что требуется.

— Растения, граф. Мне понадобятся очень редкие растения, что растут на ваших землях.

* * *

За окном виднелось восхитительное закатное небо. Будучи юным, я любил лежать прямо на земле и любоваться им. Меня посещали мысли о том, что оно — лучший из шедевров Архитектора, спроектировавшего наш мир. Любой из миров.

Сейчас я глядел на небо и думал о том, что если бы оно зависело от того, что хорошего или плохого творится под ним — оно бы уже давно рухнуло, похоронив под своей тяжестью жалкое, ничтожное человечество, любимым занятием которого испокон веков было — проливать кровь друг друга.

Я отвернул взор от окна и взглянул на ту, что сидела напротив меня. Илва, которая на самом деле не была ею. Ингой она тоже не была. Алина Линд — вот настоящее имя убийцы моего друга и няни Акселя.

— Думаешь, сможешь меня заставить что-то тебе рассказать? — с издевкой спросила мразь. — Думаешь, я настолько слаба, чтобы поддаться тебе?

— Не думаю, — улыбнулся я уголками губ. — Но поверь — я заставлю тебя говорить.

Я поднялся и вытащил из кармана склянку с прозрачной жидкостью.

— Яд? — презрительно спросила Алина. — Ну, давай, убей меня, я приму смерть достойно из твоих жалких рук!

— К чему мне убивать тебя, дура? Ты мне пока живая нужная. Ты знаешь ответы на вопросы, которые я хочу задать.

Я откупорил склянку и приблизился к змее вплотную.

— Я не стану пить это. — Линд откровенно смеялась надо мной — в ее глазах бесновались огоньки насмешливого презрения.

— Кто же тебя спрашивать станет? — Вновь улыбнулся я и схватил суку за волосы, сильно дернув голову назад.

Она с силой сжала зубы.

— Мне понадобится помощь, — крикнул я.

Через несколько секунд в комнату вошел человек Бергов — мужчина великанского размера. Тот самый, с которым я дрался в академии, куда пришел поговорить с Эйвой.

— Откройте ей рот, — велел я.

Великан без особых усилий заставил Алину расцепить зубы, и я влил в дрянь содержимое склянки.

— Спасибо, можете идти, — кивнул я великану.

Когда мы снова остались лишь вдвоем, я сел напротив Линд. Она глядела на меня со злобой разъяренной пантеры.

— Что ты влил в меня?

— Скоро узнаешь, — многообещающе улыбнулся я и отвернулся к окну — любоваться закатным небом.

Действие зелья начнется минут через десять. Есть время предаться воспоминаниям.

Вчера ночью я предоставил графу Бергу список ингредиентов, необходимых мне для изготовления зелья. Часть получил сразу, потому что растения хранились на чердаке особняка. За частью пришлось съездить вместе с великаном-телохранителем в лес, где я с фонарем в руке обшаривал кусты в поисках очень ценных трав. Пока искал, совершенно случайно обнаружил еще одно весьма полезное растение, о свойствах которого, как узнал позже, в этом мире не ведают. Когда все было собрано, вернулись в особняк.

Оставшись один, я позвонил Хельми и попросил открыть утром магазин и посидеть за прилавком. Предупредил также, что, вероятно, в клубе ночью я не появлюсь. Хельми с готовностью согласился взять все на себя. Надо будет ему двойную премию выплатить.

Берг отдал в мое распоряжение библиотеку, где я и занялся изготовлением зелья. К полудню следующего дня оно было готово, а я рухнул без сил прямо на пол, потому что высвобождение алхимической силы лишило меня возможности даже стоять на ногах.

Провалявшись без сил несколько часов, я, наконец, поднялся незадолго до того момента, как люди Берга привезли Алину. Не знаю, как им удалось отыскать эту дрянь, но не удивительно при их связях и деньгах.

Того, что Линд применит против меня свою огненную магию, я не опасался: растение, которое я случайно нашел ночью в лесу, полностью подавляло в человеке способность к магии на несколько часов. Огромное наслаждение мне доставил момент, когда Линд с потрясением поняла, что не может выплеснуть из себя ни искорки магической энергии.

— Долго молчать будем? — с насмешкой спросила Линд. — Может, анекдот расскажешь? Или давай я?

Я взглянул на часы. Пора.

— Где Эйва? — спросил я, глядя в глаза суки.

— Что за бред ты… — начала Линд, но осеклась. — Что со мной? Что ты мне влил, козлина? — Дрянь помотала головой.

— Что, мозг будто на части рвет, да? — усмехнулся я. — Так и должно быть, не беспокойся. А теперь повторяю вопрос: где Эйва?

— Отвали, приду… Ах, чтоб тебя! — Линд крепко зажмурилась от боли.

Двигаться она не могла — прочно привязана к стулу.

— Где Эйва, дрянь?

Алина упрямо мотнула головой и поморщилась.

— Больно тебе? — мягко, почти ласково спросил я. — Ты погоди — с каждым разом будет становиться все хуже.

— С каждым разом?

— С каждым разом, когда ты лжешь или отказываешься отвечать мне.

— Что ты влил в меня, гнида? — прошипела Линд с ненавистью.

— Сыворотку правды, — ответил я. — Ее действию можно сопротивляться, но, поверь мне, недолго. Потом тебе станет нестерпимо выносить боль — и ты ответишь на все мои вопросы.

Я не стал уточнять, что действие сыворотки длится всего двадцать минут. Нельзя давать врагу ни единой лазейки ускользнуть.

— Сыворотки правды не существует, идиот!

— Тогда почему тебе так мучительно тяжело не говорить мне правду? Где Эйва?

— Я лучше сдохну, чем поддамся тебе! — с вызовом крикнула Алина и плюнула в мою сторону. — Я не знаю, кто такая Эйва, не знаю, о чем вообще речь!

— Ты убила Бирлу?

— О, на этот вопрос я отвечу с удовольствием, Ульберг. Все равно мне уже не жить, так хоть наслаждение получу перед смертью. Да, я убила твою гребаную няню! Она ведь была твоей няней, верно? Так вот — она ужасно страдала перед смертью. Я не стала убивать ее сразу, я дала ей время подумать перед кончиной. Знаешь, чтобы она успела вспомнить что-то хорошее из своей никчемной, жалкой жизни.

Я заставил себя не подскочить к ней и не придушить на месте. Я заставил себя не оскалиться в гримасе ненависти. Я заставил себя спокойно повторить вопрос:

— Где Эйва?

— Откуда мне знать, где твоя Эйва? В жизни ее не видела даже!

— Я думаю, что ты лжешь. Итак, еще раз: где Эйва?

— Я не зн… ааааааа! — закричала Алина, черты лица которой исказились в гримасе страдания. — Прекрати это делать!

— Я ничего не делаю, — развел я руками, улыбаясь. — Где Эйва?

— Не з… — Линд, не договорив, закричала. По ее щекам покатились слезы.

— Дальше будет хуже. Лучше скажи правду — тогда боль прекратится.

— Не стану я тебе ниче… Неееееет! — Линд задергалась на стуле, безуспешно пытаясь вырваться.

Я прекрасно знал, что сейчас с ней происходит: когда человек под действием сыворотки правды лжет — его череп будто дробят на куски. Это адская боль. Однажды мне пришлось испытать ее самому.

— Ты сожгла наш винодельный завод пятнадцать лет назад?

— Иди ты… — Линд снова заорала и, скуля от боли, сказала: — Да, я, я сожгла завод!

— Но как? Ты тогда была подростком. Сколько тебе вообще лет?

— Тридцать, пупсик. Я взрослая тетя уже по твоим меркам. Но по виду и не скажешь, да? — Алина попыталась улыбнуться, но губы ее растянулись лишь в очередной гримасе страдания. — Я с детства была сильно одаренным магом.

— Тебя тогда нанял Викар Нильсон?

— Да пошел… — Линд застонала. — Перестань это делать, прошу, прекрати…

— Тебя нанял Нильсон, чтобы взорвать наш завод пятнадцать лет назад?

— Пошел ты! Чтоб ты сдох, ублюдок! — завопила она.

— Где Эйва?

Если бы боль могла быть звуком, то леденящий душу вой, испущенный Алиной Линд, был бы ею.

— Где Эйва, говори, тварь?! — Я подскочил к ней и схватил за глотку. — Говори! Где Эйва, где???

— Подвал… — просипела Алина, которая уже почти теряла сознание от муки. — Подвал… Нильсоны ни при чем… это я… я одна сделала…

— Что за подвал?

— Заброшенного дома… моей матери.

— Адрес, адрес давай!

В этот момент в библиотеку ворвались граф и великан.

— Дальше мы сами, — бросил мне Берг и обратился к Алине: — Где моя дочь?

Та со стоном страдания продиктовала адрес.

— Это на окраине города, недалеко от городского кладбища, — сказал великан.

— Быстро собирай людей, выезжаем немедля! — Граф метнулся к двери.

Телохранитель Эйвы поспешил за ним. Мы с Алиной остались вдвоем. Она подняла на меня помутненный взгляд.

— Ты все равно проиграешь, урод, — из последних сил выдавила она, прежде чем потерять сознание.

* * *

Я сидел напротив графа Освальда Берга в его кабинете.

За окном занимался рассвет. Ночью граф Берг и его люди нашли и привезли Эйву. Она оказалась именно там, куда указала Алина. Эйва была совершенно цела и невредима, не считая нескольких царапин и синяков.

— Проси, что хочешь, и проваливай из жизни моей дочери, — сказал граф мне.

Само дружелюбие, однако ж.

— Господин Берг, вы же понимаете, что, даже если я уйду из ее жизни, Эйва все равно ослушается вас и станет искать встречи со мной?

— Так отвергни ее. Разбей ей сердце. Скажи, что плевать на нее хотел!

— Я не стану такого говорить, — отрезал я, глядя прямо в глаза графу.

Он с минуту прожигал меня ответным взглядом, в котором, наверное, сосредоточилась вся ярость, на которую он был способен.

— Если моя дочь пострадает из-за тебя…

— Граф, мы уже проходили этот этап, прошу, давайте пропустим его на этот раз.

— Чего ты хочешь?

— Если позволите — у меня к вам две просьбы.

— Говори.

— Мне нужно очень редкое растение. Предполагаю, что оно может расти в вашем лесу.

— Название?

Я вытащил из нагрудного кармана свернутый листок бумаги, который всегда таскал с собой.

Граф взглянул на написанное и поднял на меня изумленный взгляд.

— Да ты знаешь, сколько оно стоит? Как пять твоих особняков, наверное. Зачем оно тебе понадобилось?

— Это уже мое личное дело, граф. И неужели ценность какой-то травы для вас выше ценности дочери? — Решил я давить на единственный рычаг, с помощью которого можно было воздействовать на графа.

— Ты получишь свою траву, — сказал Берг, бросив мне листок. — Какая вторая просьба?

— Отдайте мне Алину Линд.

— Зачем она тебе? Она причастна к похищению Эйвы. Мои люди займутся ею, чтобы добыть показания против Нильсона.

— Эта тварь ни за что не выдаст его. Она не сделала этого даже под воздействием сыворотки, — уверенно заявил я.

— Пытки и не таких ломают.

— Поверьте мне: действие сыворотки куда эффективнее любых пыток, вместе взятых. Лишь невероятно сильные духом могут противиться этому действию.

— Я хочу знать, как ты сделал эту сыворотку.

— Боюсь, что это невозможно, господин Берг, — твердо ответил я. — Я, так скажем, весьма неплохо осведомлен о растениях и их свойствах. Однако у меня нет пока ни единой причины делиться с кем-либо своими знаниями. Среди магов открытие сыворотки произвело бы фурор, а мне сейчас внимание ни к чему.

Берг долго пристально рассматривал меня. Наконец, он нарушил молчание.

— Зачем тебе сдалась девка Линд? Я удавлю эту гадину!

— Позвольте мне заняться ею, господин Берг. У меня к ней старые счеты. И поверьте — ваша казнь была бы милосердием для Линд в сравнении с тем, что приготовил для нее я.

Загрузка...