Парк «Страна Чудес и Развлечений» вновь открылся, не потеряв своего обычного объема посещений из-за системы льгот, предусматривающих бесплатную выдачу одного билета на три приобретенных за деньги. Кроме того, на этот билет полагалась бесплатная прогулка верхом на Дельфине Дикки, чье любвеобильное поведение теперь жестко контролировалось четырьмя тренерами, вооруженными электрошоковыми дубинками. Фрэнсис Икс. Кингсбери был в восторге от большого числа посетителей, он был также поражен тем фактом, что многие из них всерьез жаловались на досадное отсутствие ядовитых змей. Это убеждало Кингсбери в том, что закрывать парк было вовсе необязательно, они, пожалуй, переоценили интеллектуальные возможности своих посетителей. Эти придурки совсем не боялись ядовитых тварей, напротив, они страстно хотели поглазеть на них. «Им нужны зрелища, щекочущие нервы» — так решил про себя Кингсбери.
Он произнес речь, посвященную этому наблюдению. В зале присутствовали два человека, которые еле-еле дотерпели до конца его выступления. Это были Педро Луз и специальный агент Рон Доннер из Управления судебных исполнителей. Агент Доннер прибыл, чтобы сообщить Фрэнсису Икс. Кингсбери о возможной угрозе для его жизни.
— Ого! — воскликнул Кингсбери. — Кто это мне угрожает?
— Представители организованной преступности, — объяснил агент.
— Пошли они на…
— Простите?
— Я хотел сказать, ну их к черту, — замахал руками Кингсбери. Он намеревался после собрания отправиться играть в гольф. В своем костюме в рыжую полоску он напоминал осу.
— Мы считаем, что вам следует на некоторое время исчезнуть, — сказал агент Доннер.
— Не говорите глупостей, никуда я не поеду.
Педро Луз подкатил в своей инвалидной коляске поближе.
— Так вы говорите, организованная преступность? Мафия, что ли?
— Да, мы придаем этому самое серьезное значение, — пробормотал агент Доннер, думая про себя: «Что это за тип с капельницей на привязи?»
Величественным жестом Фрэнсис Икс. Кингсбери представил начальника службы безопасности.
— Он решает все проблемы, возникающие в парке. А также мои личные проблемы. Говорите свободно, на этого парня можно положиться, — сказал он.
Педро Луз элегантным жестом поправил капельницу.
— Что у вас с ногой? — поинтересовался агент Доннер.
— А, ерунда, — фыркнул Кингсбери.
— Дорожное происшествие, — поделился Педро Луз. — Вот, пришлось отгрызть себе лодыжку. — Он показал на свою искалеченную ногу перебинтованным указательным пальцем. — Видите, я отгрыз прямо там, где кончается лодыжка.
— Повезло, — пробормотал агент Доннер, подумав: «Это просто дурдом».
— Так всегда поступают животные, — добавил Педро Луз, — когда попадают в капкан.
Кингсбери нетерпеливо хлопнул в ладоши.
— Эй! Давайте ближе к делу, пожалуйста. Говорю сразу — я никуда не поеду.
— Мы предоставим вам безопасное место в Бозмене, штат Монтана. Вы сможете оказаться там уже завтра днем.
— Я что, похож на медведя гризли? Так вот, чтобы больше я про эту Монтану не слышал, поняли?
— С какой стати мафия будет убивать мистера Кингсбери? — спросил Педро. — Не понимаю, при чем тут мафия. — После этого Педро икнул и начал клевать носом засыпая.
— Я бы посоветовал вам серьезно обдумать наше предложение, — сказал агент Доннер.
— Два слова, и вы все поймете, — Кингсбери показал два пальца. — Летний праздник. Большое событие, куча гостей, такое бывает раз в году. Парады, клоуны, призы. Мы даже дарим… забыл… да, мы дарим в этом году машину.
— И предполагается, что вы должны при этом присутствовать? — спросил Доннер.
— Ну да, вы правы. Это мой парк, мой праздник. И знаете, что еще? Вы не можете заставить меня переехать куда-либо, поскольку я уже выполнил свои обязательства. Так что вы сами по себе, а я сам по себе.
— У вас, кстати, еще не закончился испытательный срок, — напомнил агент Доннер. — Но вы правы — мы не можем заставить вас переехать в другое место. Это мое посещение — не более чем жест…
— Спасибо, я оценил вашу заботу. Только я в эту угрозу не верю. — Тут Кингсбери покривил душой. Что, если те, кто его шантажировал, избрали новую тактику? Что, если они связались с организацией Готти? Такое трудно вообразить, тогда, у Кингсбери дома, они показались ему жалкими воришками. Но возможно, он их недооценил.
— Откуда вы узнали об этой угрозе? — спросил он.
Агент Доннер отвлекся, с интересом разглядывая похабную татуировку на руке у Кингсбери. Потом агент поднял глаза на собеседника и сообщил:
— Эта информация всплыла во время расследования другого дела. Я не уполномочен уточнять детали.
— Но на самом деле думаете, что это серьезно? Что эти подонки могут устроить на меня покушение? — Кингсбери пытался изобразить иронию.
— В настоящее время ФБР проверяет сигнал, — просипел агент.
— Неважно, все равно в Монтану я не поеду. Да мне и здоровье не позволяет — у меня сейчас страшный приступ сенной лихорадки.
— Так вы приняли решение?
— Да, — сказал Кингсбери, — я остаюсь.
— Тогда позвольте нам позаботиться о некоторых мерах безопасности здесь, в парке. Ее будут обеспечивать два человека.
— Нет, спасибо, мне достаточно Педро.
Услышав свое имя, Педро Луз продрал глаза. Одной рукой он нащупал резервуар капельницы, а другой выдернул иголку из вены и сунул ее себе в рот. В кабинете Кингсбери послышались громкие хлюпающие звуки.
Агент Доннер был поражен до глубины души. Внезапно осипшим голосом он сообщил Кингсбери, что телохранители будут осуществлять свои функции незаметно и никак не помешают летнему празднику. Кингсбери, стараясь выдерживать вежливый тон, отклонил это предложение. Единственное, на что он согласился, это на присутствие охранников на территории вокруг парка.
— Я же говорю вам, у меня есть Педро. Это крутой парень, с ним мне нечего бояться.
— Ладно, — согласился агент Доннер, еще раз покосившись на искалеченную полусонную тушу по имени Педро Луз.
— Я знаю, о чем вы думаете, но я вам скажу, что этот парень стоит десятерых ваших агентов. Куда там, он стоит и двадцати! Какой еще сукин сын сможет сам себе отгрызть ногу? А? Разве не круто?
— Круто — не то слово, — сказал, поднимаясь с кресла, судебный исполнитель.
Пожар, уничтоживший фургончик, оставил в распоряжении Кэрри Ланье лишь три ценные вещи — ее «бьюик», пистолет, который она отобрала у Джо Уиндера, и потрепанный костюм Енота. Костюм и пистолет валялись в багажнике машины. Все остальное имущество было уничтожено огнем.
Молли Макнамара предложила Кэрри занять спальню на втором этаже ее старого дома.
— Я бы поселила вас в своей квартире, но там еще не закончился ремонт, — сказала Молли. — Я не могу пускать людей в квартиру, где на полу остались пятна крови.
— А как насчет Джо? — спросила Кэрри. — Я хотела бы, чтобы он поселился со мной.
— Милая девушка, — усмехнулась Молли, — вот на это я согласиться не могу. Двое неженатых людей…
— Но вы учтите, пожалуйста, все обстоятельства, — умоляюще посмотрела на нее Кэрри. — Вы же сами знаете, сколько всего случилось за последнее время.
— О… ладно, хорошо, — сверкнула глазами Молли. — Я же просто пошутила, милая. Похоже, вы влюблены друг в друга по уши.
— Да, мы с ним очень похожи, оба очень настырные. Правда, я не уверена, что у нас и дальше будет все нормально. — Кэрри сделала паузу и посмотрела в сторону. — Кажется, Джо плохо уживается с людьми.
— Если бы он был другим, вы вряд ли полюбили бы его, — сказала Молли. — В мире и без того слишком много молодых зануд. Таких сумасшедших не так-то легко отыскать, а еще труднее удержать их рядом с собой, но они того стоят.
— Ваш муж тоже был таким?
— Да, и мои любовники.
— Но ведь всех их нельзя назвать сумасшедшими, верно?
Молли усмехнулась:
— Это вы точно заметили.
— А вы знали, что отец Джо был застройщиком поселка Сишел?
— О, моя дорогая, — вздохнула Молли, — это был жуткий проект — шестьсот домов на восьмистах акрах плюс площадка для гольфа. Они уничтожили редкие мангровые заросли, всех животных. А потом обнаружилось, что удобрения и пестициды дождями смывает прямо в бухту. — Она еще раз вздохнула. — Давно это было.
— Джо до сих пор расстраивается из-за этого, — сказала Кэрри.
— Но ведь он ни в чем не виноват. Когда строился поселок, он был еще подростком.
— Он тогда разругался со своим отцом.
— Неужели?
— Да, он говорит, что ему снятся те бульдозеры.
— В этом нет ничего странного, — сказала Молли, — вопрос только в том, принимаете ли вы его точку зрения. Тот ли это парень, который вам нужен?
— Он храбрый, — сказала Кэрри, — его чуть не убили на этой неделе.
— Вы можете занять синюю спальню в конце коридора.
— Благодарю вас, миссис Макнамара.
— У меня к вам только одна просьба, — сказала Молли. — Изголовье у кровати — антикварная вещь. Я купила его в лавке в Вильямсберге.
— Мы будем очень аккуратны, — пообещала Кэрри.
Той ночью они занимались любовью прямо на сосновом полу. Истекая жарким потом, они катались как безумные по лакированному полу, пока не заснули в углу, причем Кэрри заснула с мочкой уха Уиндера у себя во рту, которую она нежно прикусила. Уиндер тоже задремал, но вскоре проснулся, услышав голос Молли, раздававшийся из соседней спальни. Она говорила с человеком, голос которого не был похож ни на голос Ящерицы, ни на голос этих двух странных грабителей.
Уиндер дождался, пока в соседней комнате скрипнет дверь. Потом он осторожно освободился из объятий Кэрри и перенес ее на кровать. Завернувшись в старое одеяло, он прокрался в соседнюю спальню, чтобы посмотреть, кого Молли там прячет.
Он никак не ожидал увидеть там агента Хокинса из ФБР. Агент, в одних трусах (явно чужих) и в носках, был привязан к стулу с прямой спинкой. Одно бедро его было перебинтовано, а рот перекрещивали две полоски липкой ленты. В комнате сильно пахло антисептиками.
Уиндер вошел в комнату и закрыл за собой дверь. Затем он снял ленту с губ агента.
— Ну и встреча!
— Я тоже рад, — пробурчал агент Хокинс. — Будь так добр, развяжи меня.
— Сначала скажи мне, что произошло.
— Черт знает что! Эта старая ведьма ранила меня.
— На то были причины?
— Развяжи меня, черт бы тебя побрал!
— Нет, сначала ты должен мне все рассказать.
Хокинс неохотно поведал Уиндеру историю про Бада Шварца и про звонок в Куинс, упомянув, что в результате создалась угроза для жизни важного федерального свидетеля.
— А кто стукач?
— Этого я тебе сказать не могу.
Джо Уиндер снова прижал липкую ленту к губам Хокинса и затем снова потянул. Хокинс заверещал, на глазах у него появились слезы. В цветистых выражениях он высказал предположение, что Уиндер не в своем уме.
Зверская процедура была затем проделана на груди у агента Хокинса, вместе с лентой с корнем выдралось несколько курчавых волосков.
— Я могу заниматься этим всю ночь, — сообщил Уиндер. — Мне все равно делать нечего.
Агент Хокинс долго приходил в себя.
— Ты отправишься за решетку! — наконец пробормотал он.
— За мои шутки со скотчем? Не думаю. — Уиндер, приклеив ленту на этот раз ниже пупа своей жертвы, опять резко оторвал ее. Агент взвизгнул.
— Ты… ты… лунатик хренов!
— Слушай, как ты не понимаешь? Я же твоя последняя надежда. Кто тебе поверит, что тебя ранила престарелая леди? Но даже если тебе поверят, что после этого будет с твоей карьерой? — Уиндер расстелил на полу одеяло, в которое был завернут и сел на него, скрестив ноги.
— Блейн, Вашингтон, — сказал он. — Кажется, именно там находится фэбээровский аналог Сибири?
Хокинс мрачным молчанием подтвердил догадку Уиндера. Да, дорого ему придется заплатить за эту историю со старухой и двумя ворами. ФБР очень ревниво относится к своему имиджу, созданному стараниями Эдгара Гувера. Агент, которого вывела из строя старуха, может рассчитывать лишь на незавидную должность в самой глуши.
— Что ты можешь для меня сделать? — хмуро спросил Хокинс.
— Не знаю. Постараюсь спасти твою шкуру. Молли заставляла тебя звонить в твою контору?
— Да, под дулом пистолета, — кивнул Хокинс. — Я сказал им, что вынужден взять на пару дней отпуск по болезни.
— Они спрашивали тебя про эту историю с мафией?
— Я сказал им, что пока ничего не удалось выяснить. Она велела мне сказать, что, скорее всего, произошла путаница. — У Хокинса был совсем потерянный вид. — Она пригрозила пристрелить меня, если я попытаюсь намекнуть на насилие надо мной.
— Ты действовал правильно, — похвалил его Уиндер. — Не испытывать же тебе судьбу, верно? — Уиндер встал и снова закутался в одеяло. — Придется еще некоторое время побыть тут. Другого выхода нет.
— Ничего не понимаю. Ты-то какое имеешь к ним отношение?
— Это длинная история.
— Уиндер, не надо со мной шутить, это не игрушки. — Хокинс, хотя и находился в нелепом положении, говорил очень серьезно и строго. — Может произойти убийство. Вы же этого не хотите?
— Смотря кого ты имеешь в виду. Назови мне фамилию этого бесценного свидетеля.
— Фрэнки Кинг.
— Никогда о таком не слышал, — пожал плечами Джо Уиндер.
— Он переехал сюда из Нью-Йорка после того, как дал показания на членов группировки Готти. Это было несколько лет тому назад.
— Ловкий парень. Так как его зовут теперь?
— Вот этого я сказать тебе не могу.
— Тогда твое положение незавидное, Билли. Представь себе заголовки в газетах: «МЕТКАЯ ВДОВА СВАЛИЛА МЕНЯ ПЕРВЫМ ЖЕ ВЫСТРЕЛОМ», — ДЕЛИТСЯ ВОСПОМИНАНИЯМИ СОТРУДНИК СПЕЦСЛУЖБ.
Агент Хокинс совсем сник.
— Зовут этого стукача Фрэнсис Кингсбери. Теперь ты счастлив?
— Кингсбери? — Уиндер поднял глаза к небу и демонически захохотал. — Выходит, мафия собирается приехать сюда, чтобы разобраться с мистером Икс!
— Эй, — крикнул Билли Хокинс, — тут нет ничего забавного!
Но Уиндеру все это казалось чрезвычайно забавным.
— Фрэнсис Икс. Кингсбери. Миллионер, владелец огромного парка развлечений и король недвижимости, почетный член Торговой палаты и почетный член Ротари-клуба. И после этого я узнаю, что он всего-навсего мелкий стукач, спасающийся от мести мафиозной банды. Ну разве это не забавно?
Джо Уиндер в экстазе начал приплясывать, размахивая одеялом.
— О, Билли, дорогой! — восклицал он. — Ну разве у нас не великая страна?!
В аэропорт они опаздывали уже на полчаса, так как Дэнни Пог хотел во что бы то ни стало досмотреть до конца документальный фильм о браконьерах, истребляющих носорогов в Африке.
Он и в машине продолжал взволнованно говорить о фильме.
— Они их убивают, можешь себе представить, только из-за рога. Им нужен только рог! — Дэнни приставил к своему носу кулак, изображая рог. — Оказывается, в некоторых странах истертую в порошок кость этого рога используют для повышения потенции!
— Да ладно тебе, — отмахнулся Бад.
— Нет, я серьезно. Истирают рог в порошок и добавляют его в чай.
— И что, помогает?
— Не знаю, — ответил Дэнни, — по телевизору про это не говорили.
— И что, от этого член становится тверже?
— Не знаю, Бад, они не уточняли. Они просто рассказывали о том, как много этого порошка идет в Гонконг, в общем, такие вещи. Это тысячедолларовый бизнес.
— Я тебе так скажу — о самом главном они умолчали. Действует это средство или нет — вот что важно.
Он поставил машину на стоянке аэропорта и получил карточку из автомата. Стоянка была на ярусе «М» — с этой буквы начинается слово «мать», его легче всего запомнить, поэтому теперь Бад был уверен, что сможет потом найти свой автомобиль. Его Немного расстраивало равнодушие Дэнни в тот момент, когда они были так близки к неслыханному богатству.
— С завтрашнего дня можем отправляться на пенсию, — сказал Бад, — больше никакого криминала. Слушай, а не закатить ли нам вечером грандиозный банкет?
— Я что-то не в духе, — промямлил Дэнни.
Они встали на движущуюся ленту и молча проехали на ней до стойки «Дельта Эрлайнз». Самолет уже приземлился, поэтому гость ждал их у стойки, как они и договорились. В руках у гостя был синий зонтик. Если бы не эта примета, Бад Шварц нипочем бы не догадался, что этот человек наемный убийца. В нем было всего пять футов роста, а вес — сотни две фунтов. Волосы редкие, на лице выделялись маленькие черные глазки, а цвет кожи был какой-то желтоватый и нездоровый. Он был одет в куртку, в вороте рубашки в полоску виднелась тяжелая золотая цепь. Вероятно, киллер обожал золото; когда он пожал руку Бада, на запястье у него звякнул золотой браслет.
— Привет, — поздоровался вор.
— Зови меня Лу, — прорычал басом, резко контрастирующим с его внешностью, наемный убийца.
— Привет, Лу, — сказал Дэнни, — я партнер Бада.
— Очень приятно. Где машина? — Он ткнул пальцем в сумку у себя на плече. — Это все ваше. Так где машина?
По дороге из аэропорта Дэнни, сидевший сзади, заглянул в сумку Лу и увидел, что она доверху набита долларами. Сам Лу сидел впереди рядом с Бадом и вел беседу.
— Думаю заняться моим клиентом завтра, — говорил он. — Надо успеть вернуться домой к дню рождения моей жены. Ей сорок лет исполняется.
— Сорок? На самом деле? — удивился Бад. Он всегда несколько иначе представлял себе наемных убийц и их образ жизни. Может быть, он был и несправедлив, но вид этого киллера вызывал у него разочарование. Он думал, что убивать Кингсбери пришлют высокого атлета с орлиным взором, а не этого плюгавого старикашку.
«Ну прямо цирк! — думал Бад. — Все стали халтурить. Даже мафия».
— Как ты его будешь убирать? Какое у тебя оружие? — поинтересовался с заднего сиденья Дэнни.
Лу надул щеки и пробурчал:
— Модель «X». Тебе-то что?
— Дэнни, — ласково посоветовал Бад Шварц, — давай не будем влезать в чужие дела, ладно?
— Да я просто так спросил.
— Ты всегда просто так.
— Мы приехали? — поинтересовался Лу.
— Да, почти, — отозвался Бад.
— Никогда не мог привыкнуть к виду этих деревьев, — поделился Лу. — Похоже на штат Джерси. Там у меня мать живет. Ну, скажу вам, это великая женщина. Ей семьдесят семь лет, а она до сих пор два раза в неделю играет в боулинг.
Бад Шварц криво ухмыльнулся. Отлично. Киллер, который испытывает нежные чувства к своей престарелой мамаше! Может быть, он еще сотрудничает с благотворительными организациями?
— Возможно, тебе стоит завтра взять на прокат машину? — предложил Бад.
— Конечно. Я всегда сам сажусь за руль в таких случаях.
Дэнни похлопал своего напарника по плечу.
— Притормози, Бад, вот он этот дом, справа от нас.
Владение Кингсбери было окружено сиянием фар. Въезд в него перегораживали две серые машины с зелеными маячками на крыше. В каждой машине сидело по три человека, еще два человека в форме охранников дежурили у входной двери. Здесь была задействована почти вся охрана парка развлечений, за исключением Педро Яуза. Начальник службы безопасности дежурил, сидя в инвалидной коляске, у дверей спальни Кингсбери.
— Посмотри-ка на это дерьмо! — пробормотал Бад, медленно проезжая мимо. После этого он нажал на акселератор.
— Целая армия, — заметил Лу, — вот что это такое.
Дэнни Пог вжался в спинку сиденья и обеими руками прижал сумку с деньгами.
— Быстрее, Бад, — умолял он, — быстрее, дорогой!