Глава 19

Натали не расслаблялась, пока не оказалась в клубе и в комнате, которую они делили с дочерью. Натали знала, что это глупо, но заперла дверь после того, как вошла с Эйлин, Синдбадом и Мией. Если эти люди были сильнее смертных, как они утверждали, любой из них, вероятно, мог бы вынести дверь в одно мгновение. С другой стороны, она заперлась в комнате с Эйлин, которая тоже была бессмертной. Но Натали не чувствовала угрозы со стороны девушки. И так было просто безопаснее.

— Мы действительно не причиним тебе вреда, — тихо сказала Эйлин, когда Натали отвернулась от запертой двери. Следуя за ней к кровати, когда Натали отнесла туда Мию, она добавила: «Ну, в любом случае, большинство из нас не стали бы этого делать. Но Люциан может.»

Когда Натали резко взглянула на нее, она объяснила: «Он один из оригинальных /истинных/ настоящих Атлантов. Он старый, сильный и… ". — Она остановилась и поморщилась. — «Я не правильно объясняю, но в основном он сделает все возможное, чтобы сохранить наш вид в безопасности. Но он не причинит тебе вреда, если только не увидит в тебе угрозу.»

Натали недоверчиво посмотрела на нее. — «Как я могу быть угрозой?»

— Рассказывая о нас другим, — серьезно заметила Эйлин. — «Единственная причина, по которой мы существуем, и на нас не охотятся смертные, заключается в том, что никто не знает о нас. Мы держимся обособленно. Мы не причиняем вреда людям. Мы не питаемся людьми. Мы используем банки крови».

«А как насчет банков крови?» — спросила Натали, начиная раздевать Мию, снимая пропитанный кровью топ и шорты.

«Ну, конечно, в прошлом, до того, как появились банки крови, им приходилось питаться людьми, но они старались не причинять вреда и не брать слишком много крови от одного человека. Это был просто здравый смысл. Я имею в виду, если ты убьешь дойную корову, ты больше не получишь молока, не так ли?»

Натали повернулась к ней с недоверием. — Ты серьезно сравниваешь людей с дойными коровами?

— В основном да, — мягко сказала Эйлин. — «Я не пытаюсь быть грубой или оскорбить смертных, Натали, но нам нужна кровь, чтобы выжить, а смертные — наш источник крови. Думай об этом как о гемофилии», — предложила она. — «У них тоже заболевание крови, и из-за этого им часто нужны переливания. Что ж, нам тоже. Единственная разница в том, что у нас есть клыки, и мы смогли получить необходимую нам кровь еще до банков крови. Больные гемофилией не могли этого сделать и чаще всего просто умирали». — Она пожала плечами. — «Лично я благодарна за то, что у моих предков появились клыки и все такое прочее. Если бы этого не произошло, меня бы здесь не было».

Натали нахмурилась, подойдя к комоду, чтобы взять свежую одежду для Мии. Она все еще думала об этом, когда отнесла их обратно к кровати, взяла окровавленную одежду и свою дочь, чтобы отнести их в ванную. Она понимала, о чем говорила Эйлин, и могла видеть, насколько смертные для них подобны дойным коровам, но все же это было более чем оскорбительно.

«Мия красивая крошка», — прокомментировала Эйлин с порога, наблюдая, как Натали усаживает ее на стойку раковины.

— Спасибо, — пробормотала Натали, но с беспокойством посмотрела на дочь. Все это время она была странно тихой. По крайней мере, так было после ее первоначального протеста, когда Натали вытащила ее из кабинки в фургоне. Слишком тихая, внезапно подумала Натали, заметив почти безучастное выражение лица дочери. Повернув прищуренные глаза на Эйлин, она спросила: «Ты контролируешь мою дочь?»

«Ты была расстроена и напугала ее, поэтому я просто скрывала ее мысли, чтобы защитить ее от тебя», — серьезно сказала Эйлин. — Ты хочешь, чтобы я отпустила ее сейчас или подождать, пока ты не смоешь кровь?

Натали сглотнула и повернулась, чтобы посмотреть на дочь, пораженная предположением, что она напугала ее своей реакцией в фургоне. Она не сомневалась, что это правда, но сожалела об этом.

— После, — сказала она хриплым голосом. Откашлявшись, Натали схватила мочалку и открыла краны. Как только вода нагрелась, она намочила мочалку.

«Чем я могу помочь?» — спросила Эйлин.

Натали поколебалась, но затем спросила: «Ты бы предпочла помыть ее или одеть?»

— Одень, — тут же сказала Эйлин, и на ее лице появилась улыбка, от которой Натали почувствовала себя лучше, предложив это.

— Хорошо, — просто сказала она, выжимая мочалку.

«Так. . что ты думаешь о моем брате? — спросила Эйлин, наблюдая, как Натали быстро смывает кровь с рук и лица Мии.

Натали с минуту молчала, но наконец призналась: «Я не знаю. Я не знаю, что думать о каждом из вас в данный момент». — Вздохнув, она добавила: «На самом деле, я не знаю, что и думать обо всем этом. Нужно многое переварить/ осмыслить».

— Да, я знаю, — сказала Эйлин, и когда Натали повернулась, чтобы посмотреть на нее, одна бровь выгнулась, она скривилась. — «Ну, ладно, я действительно не знаю, каково это узнать о нас, потому что я одна из них и выросла с этими знаниями. Но я думаю, это было шокирующим. Я обещаю, что никто здесь не причинит тебе или Мии никакого вреда, и уж тем более Валериан.»

«Почему меньше всего Валериан?» — с любопытством спросила Натали.

«Потому что ты для него возможная СЖ (LM)», — легко ответила Эйлин.

Натали резко взглянула на нее. — «Правильно ли я понимаю, что LM не означает последнюю миссию, как утверждал Валериан?»

— И будешь права, — согласилась Эйлин.

Натали кивнула. — А не могла бы ты рассказать мне, что это на самом деле означает?

«Я бы с удовольствием, — заверила ее Эйлин, — но не могу». — Я пообещала Валериану, что позволю ему объяснить, когда он сочтет, что пришло время.

— Отлично, — вздохнула Натали.

— Я думаю, если бы ты осталась, чтобы поговорить с ним, он бы рассказал тебе, — тихо заметила Эйлин.

Натали помолчала минуту, а затем схватила полотенце, чтобы вытереть дочь, и жестом попросила Эйлин взять одежду. В тот момент, когда Эйлин подошла, чтобы одеть Мию в чистые шорты и футболку, Натали начала пускать в раковину холодную воду, чтобы замочить окровавленную одежду. Только когда она опустила вещи в воду и бросила мочалку туда, а полотенце в корзину для белья, она сказала: «Я не думаю, что готова говорить с Валерианом. Думаю, мне нужно время, чтобы приспособиться ко всему этому».

Эйлин взглянула на нее, и на мгновение ее взгляд выглядел сосредоточенным, но затем она расслабилась и снова сосредоточилась на том, что делала, одевая Мию. — «Я думаю ты права. Я поговорю с Валерианом. Предложу ему сегодня не приходить в клуб и дать тебе время подумать и пространство для этого. Я уверена, он поймет».


«Я не понимаю.» — Валериан хмуро посмотрел на сестру. — «Я имею в виду, я знаю, что все это, вероятно, было для нее шоком, но сейчас лучше всего нам поговорить, чтобы облегчить ее беспокойство. Не оставлять ее одну, чтобы она не надумала себе чего.

— «Вал, я прочитала ее мысли. Так действительно будет лучше. Просто дай ей день, чтобы обдумать это, а сегодня ночью вы сможете разделить сон и поговорить с ней в обстановке, где она не почувствует угрозы».

— Она чувствует угрозу с моей стороны? — спросил он с тревогой. — «Как она может чувствовать угрозу? Она моя спутница жизни. Я скорее отгрызу себе руку, чем причиню ей боль».

— Я это знаю, — заверила его Эйлин. — А она нет.

«Ну, она должна. Она моя спутница жизни. Разве ты не сказала ей об этом?

— Нет, — сказала она с раздражением. — Насколько я помню, прошлой ночью ты устроил мне ад за то, что я упомянула СЖ/ LM перед Натали, и сказал мне держаться подальше от этого. Это было твое дело, и ты объяснишь ей это, когда почувствуешь, что пришло время. Итак, я сказала ей, что не могу объяснить ей о СЖ, но я уверена, что ты это сделаешь, когда вы двое поговорите. Она сказала, что не готова, и ей нужно время, чтобы приспособиться ко всему, что она узнала. . и я думаю, ты должен дать ей это время. По крайней мере, сегодня. А сегодня ночью ты сможешь погрузиться в совместный сон и поговорить с ней. Во сне она будет чувствовать себя в большей безопасности.

Валериан нахмурился, услышав это предложение, но вынужден был признать, что идея неплохая. Как бы он ни ненавидел идею ждать, чтобы все объяснить, это не принесло бы ему никакой пользы, если бы она не была в настроении слушать. Во сне она ослабит бдительность и, возможно, станет более открытой к тому, что он скажет. Вздохнув, он кивнул головой. — «Хорошо. Сегодня я буду держаться подальше от клуба. Но я буду ночевать в офисе. Я не оставлю ее без защиты».

— Я и не ожидала, что ты это сделаешь— Эйлин успокаивающе похлопала его по руке. — Но сделай мне одолжение и проведи это время обдумывая, что ты собираешься ей сказать. Мне нравится Натали, а Мия — маленькая любовь. Как ее тетя, я планирую ее избаловать. Я очень расстроюсь, если ты все испортишь и потеряешь Натали и Мию.

Валериан только хмуро посмотрел на свою младшую сестру, когда она вышла из офиса. Ее недоверие к нему было более чем тревожным. Тем более, что у него были свои опасения по поводу предстоящего разговора с Натали. Это будет самый важный разговор в его жизни. Он либо приобретет ее как спутника жизни, либо потеряет ее навсегда.

Вздохнув, Валериан провел рукой по волосам и вышел из клуба.


Натали уставилась в потолок, жалобно застонала, а затем перевернулась на бок и вместо этого уставилась на стену. Она провела весь день взаперти в своем кабинете с Мией, Синдбадом и Эйлин, просто чтобы не столкнуться с Валерианом. Эйлин заверила ее, что в этом нет необходимости, и что он согласился дать ей личное пространство, но она просто хотела убедиться. Ей нужно время, чтобы все обдумать. Проблема была в том, что она многое обдумала, но так и не пришла ни к каким выводам.

Но что же тогда делать? Да, у них был секс, но он был вампиром, а она пищей. И хотя она ценила, что эти люди были здесь, чтобы обеспечить ее безопасность и выследить парня, который нацелился на нее, ей было не совсем комфортно иметь дюжину или около того вампиров рядом с ее дочерью, друзьями, сотрудниками и клиентами.

И все же ее влекло к парню, вампир он или нет. Как это было у больных и наркоманов?

Вздохнув, Натали перевернулась в постели на другой бок, чтобы теперь смотреть на дверь. Заснуть было совершенно невозможно. Еще не было и восьми тридцати, но когда она уложила Мию, она тоже легла спать. Исключительно в постоянных попытках избежать Валериана.

«Он мог читать ее мысли

Это была мысль, которая продолжала кричать в ее голове. Дорогой Бог на небесах, мысли, которые у нее были о нем после встречи с ним, особенно после того, как она занялась с ним сексом. Мысли, которые у нее все еще были, несмотря на то, что она знала, кем он был. С ней действительно что-то не так, несчастно подумала Натали. Почему она не могла влюбиться в сына мистера Коупленда? Он был хорошим парнем, трудолюбивым, всегда вежливым и улыбчивым. . без клыков. Но неееет, она влюбилась в парня с «аллергией на солнце».

Эта мысль заставила ее остановиться. Если вампиризм возник из-за нано, почему у них проблемы с солнечным светом? У Дракулы были проблемы с этим из-за его проклятия или чего-то еще, но эти ребята….

Беспокоясь об этом, Натали закрыла глаза и заставила себя уснуть.


«Ого, это… это гроб?»

Сердце подпрыгнуло к горлу, Натали обернулась на этот вопрос и уставилась на Валериана. Одетый в узкие синие джинсы и белую футболку, он выглядел совершенно неуместно в темной и мрачной обстановке замка. Кроме того, она как бы ожидала найти его в гробу, а не бродящим, как турист, заблудившийся во время экскурсии по замку.

Сжав пальцы на канделябре с зажженными свечами, который она держала, Натали повернулась к гробу, на который она смотрела до того, как Валериан заговорил, и протянула свободную руку, чтобы поднять крышку, проверяя, что он пуст.

— Что ты ожидала там найти? — спросил Валериан, неожиданно оказавшись рядом с ней.

Натали позволила крышке закрыться и отступила на несколько шагов, чтобы между ними было расстояние.

Валериан мельком взглянул на нее, его взгляд скользнул по ее развевающейся белой ночной рубашке. Затем он оглядел большую темную комнату, в которой они находились. — Что это за место?

— Тебе лучше знать. Это твой замок в Шотландии, — мрачно сказала она. По крайней мере, она так думала. Он сказал, что у него есть замок, и она была там.

— Это не мой замок, — весело заверил ее Валериан. — И я не сплю в гробу.

Натали закусила губу, не понимая, что происходит. Она была уверена, что находится в его замке.

«Но мне нравится эта ночная сорочка», — добавил он, скользя взглядом по тонкой, прозрачной белой ткани и низкому круглому вырезу, из которого видна была большая часть ее бледной кожи.

Покраснев, Натали повернулась, чтобы уйти от него, и замерла, заметив изменения в замке, в котором она находилась. Если стены раньше были темными, каменными, теперь они были белоснежными с бежевой отделкой, и вместо ночи — Яркий солнечный свет лился сквозь большие арочные окна, которые тянулись на добрых восемнадцать или двадцать футов (5,5–6 м) вверх. Натали была уверена, что этих окон не было в замке несколько минут назад. Но в то же время не было и мебели, заполнявшей комнату, в которой она стояла. Два длинных стола занимали центр комнаты, вокруг каждого стояло восемнадцать стульев, но еще оставалось место. Тем не менее, по бокам комнаты также стояло несколько столиков поменьше, а камин был достаточно большим, чтобы находиться в противоположном от них конце.

— Это мой замок, — объявил Валериан с явной гордостью в голосе. — Или, по крайней мере, большая комната в моем замке.

«Большая комната», — прошептала Натали, медленно поворачиваясь, чтобы оглядеться.

— Хочешь экскурсию?

Натали колебалась. Несколько минут назад она была в каком-то готическом романе. Испуганная дева крадется по замку Дракулы в ночной рубашке, канделябр трясется в ее дрожащих пальцах, когда она приближается к его гробу. Теперь она была…

— Это настоящие свечи? — спросила она с изумлением, когда ее взгляд остановился на огромных люстрах над головой. Три из них посередине комнаты висели высоко над столами. Каждая должна была быть пять или шесть футов(1,5–1,8 м) в диаметре.

«Нет. Мы перешли на электричество после того, как оно стало общедоступным, — сказал Валериан, проследив за ее взглядом. — «Но они были изготовлены по индивидуальному заказу, чтобы выглядеть как оригиналы, которые были с настоящими свечами».

— Ого, — выдохнула Натали, теперь ее внимание переключилось на арочные конструкции на высоком потолке, а затем, наконец, на стены. Расширив глаза, она подошла к манекену в высокой черной меховой шапке, красном коротком пальто, сине- зелено- черном клетчатом килте и высоких белых сапогах с черными носками и красно-черной окантовкой в виде ромбов по верху. «Что это?»

«Мой мундир, когда я служил в пешем полку».

«Черный дозор»? — она спросила.

Валериан кивнул.

Натали посмотрела на него, а затем слегка наклонила голову, прежде чем прокомментировать: «Юбка выглядит коротковатой. Она прикрывает колени?»

— Боже мой, нет, — сказал он с ухмылкой. — «Правильно надетый килт не должен быть ниже колен».

Натали повернулась к нему с завороженной улыбкой. — Ты говоришь так по-шотландски!

— Я и есть шотландец, — весело напомнил он ей.

«Я знаю, но это легко забыть, потому что большую часть времени ты говоришь как канадец».

— Когда в Риме. . («Когда вы в Риме, поступайте как римляне» поговорка), — сказал Валериан, пожав плечами. — «Мы не любим привлекать к себе внимание. Акценты и все остальное необычное привлекает внимание».

«Правильно», — сказала она тихо, а затем повернулась, чтобы перейти к следующему столу, полному предметов. Это был полный хаос. По крайней мере, для нее это выглядело полнейшим хаосом, оружие всех видов и несколько униформ, аккуратно сложенных так, что она могла видеть только их цвет и ничего больше. — Что это?

— Просто разные виды оружия и униформы, которые я носил, — сказал Валериан, пожав плечами.

Натали повернулась к нему с удивлением. — Значит, ты был солдатом не только «Черного дозора?»

«На самом деле, когда я служил там, они не назывались Black Watch. Тогда это был еще 42-й Королевский горный пехотный полк, — сказал он ей, а затем добавил: — Но да, я был солдатом во многих войнах.»

«Каких?»

«Ну, мировые войны, конечно. Тогда очень мало кто не участвовал в Первой и Второй мировых войнах», — сказал он.

— Верно, — пробормотала она, но теперь представляла его в сцене из «Спасти рядового Райана».

«Но до них было много других войн, таких как Наполеоновские войны, Стодневная война, Варварские войны, восстание тайпинов, Крымская война….». — Он пожал плечами. — Я не могу вспомнить их всех.

— Занимался ли ты чем-нибудь помимо войн последние двести с лишним лет? — спросила Натали с некоторым ужасом. Боже мой, представить, как он марширует в килте, это одно, но это звучало как кровопролитная карьера.

— Конечно, — сразу сказал Валериан. — «Я имею в виду, что войн было много, но большинство длились недолго. Какие-то пару лет, какие-то всего несколько месяцев».

— Итак, чем еще ты занимался? — она спросила.

Он сделал паузу, а затем сказал: «Я был в Калифорнии во время золотой лихорадки».

Глаза Натали расширились. — «Ты намыл много золота или что они там делали?»

«Нет. Но я все равно имел много золота», — заверил ее Валериан. — «У меня был салун и магазин в Сан-Франциско, и многие золотоискатели оставляли/ спускали свое золотишко там».

— У тебя были танцовщицы?

Он кивнул. — И пианист, игорный дом, и ванны в подсобке, и комнаты наверху. — Он улыбнулся, вспомнив все это. — «Конечно, мне пришлось распрощаться с этим бизнесом примерно через десять лет».

«Почему?» — удивленно спросила Натали.

— Потому что мы не можем нигде оставаться дольше десяти лет или около того. То, что мы не стареем становиться заметно, — заметил Валериан.

Натали моргнула. Это было то, о чем она даже не подумала. Они не старели. Со временем это станет очевидным для окружающих. Эта мысль беспокоила ее.

«В любом случае, я занимался этим около десяти лет, а потом продал и отправился немного пошалить, а потом работал в Pony Express».

— Ты бросил тепленькое местечко владельца салуна и магазина, чтобы покататься на «Пони-экспрессе»? — спросила она с недоверием. — «Это безумие.»

Валериан усмехнулся ее выражению, но покачал головой. — «Я не ездил на них. Я был слишком большим. Все наездники были сложены, как сегодняшние жокеи: невысокие, стройные, легко сидящие на лошади. Я был кладовщиком на одной из их станций». — Он поморщился. — «На самом деле это была более опасная работа, чем быть наездником. Мы потеряли около пятнадцати или шестнадцати рук из-за нападений коренных американцев за полтора года существования Пони-экспресса. Они поджигали проклятые станции вместе с нами. Мне повезло, что я не попал в их число».

Натали подняла бровь. — Значит, ты на самом деле не бессмертен? Тебя можно убить?

— Огонь для нас смертелен, но обезглавливание тоже сработает, если голову держать подальше от тела достаточно долго, — тихо сказал он, а затем поддразнил: — Ищешь способ избавиться от меня?

Вопрос удивил Натали. Она даже не подумала об этом и нахмурилась из-за того, что он предположил такое. Не зная, как ответить на вопрос, она сменила тему и спросила: «Ты сказал, что через полтора года Пони-Экспресс закрылся? Я не знала, что он просуществовал такой маленький промежуток времени?»

Валериан продолжал смотреть на нее в течение минуты, как будто размышляя, стоит ли оставить тему ее возможного желания его смерти, но в конце концов объяснил: — Трансконтинентальный телеграф убил его. Было дешевле послать телеграф, чем отправить письмо через Пони-Экспресс, так что… ". — Он пожал плечами.

Кивнув, Натали продолжила свой путь по комнате, остановившись у группы старых фотографий цвета сепия на стене. Ковбои и коренные американцы, пешком и верхом. «А это что?»

«Это было когда я какое-то время путешествовал с «Шоу Дикого Запада Буффало Билла Коди»».

— Нет, — выдохнула Натали, представив его в ковбойских сапогах и ковбойской шляпе. Как ни странно, она забыла рубашку и штаны. Но он по-прежнему хорошо выглядел.

— Да, — заверил он ее. — «В основном я просто помогал другим. Билл хотел, чтобы я был артистом — я был довольно хорошим стрелком, — объяснил Валериан. — Но, будучи детьми, взрослые бессмертные внушают нам, чтобы мы никогда не привлекали к себе внимания ради безопасности нашего вида. Так что я продолжал заботиться о лошадях и тому подобном».

Натали подошла ближе к фотографиям, чтобы лучше рассмотреть, и начала сканировать лица. Она напряглась, когда узнала Валериана среди группы на одной фотографии. Он выглядел таким чопорным и старомодным, совсем не похожим на расслабленного мужчину рядом с ней. Покачав головой, она сказала: — Значит, ты заработал много денег в Сан-Франциско, а потом устроился на работу продавцом на складе, а потом конюхом? Почему? Ты мог бы открыть еще один магазин в другом месте».

Валериан слабо улыбнулся в ответ на этот вопрос, но вместо того, чтобы ответить на него, спросил: «Насколько тебе нравится владеть полем для гольфа и управлять им?»

Натали открыла рот, закрыла его, а затем призналась: «Возможно, немного. Я имею в виду, мне нравится работать в ресторане. Но не то чтобы постоянно работать, и мне так надоело косить траву, — сказала она. — «Но это только временно. Как только пристройки будут готовы, я смогу нанять дополнительную помощь и немного отдохнуть».

Валериан фыркнул на это предложение. — «Ты не сможешь. Ты можешь нанять больше помощников, но ты все равно будешь работать круглосуточно. Владельцы всегда в конечном итоге делают это, и они также получают весь стресс. Поздние поставки? Некачественные поставки, которые испортились? Сильная засуха, которая начинает убивать зелень?» — Он поднял брови. «Весь этот стресс ложится на тебя, потому что ты владелец. По крайней мере, так бывает, если ты хороший хозяин, а я почти уверен, что ты хорошая управляющая и не перекладываешь проблемы на других».

Натали нахмурилась, услышав это предсказание, более чем испугавшись, что он прав.

— Не обращай на меня внимания, — сказал Валериан. — «Может быть, я ошибаюсь. Кроме того, есть работы более напряженные, чем быть владельцем магазина».

«Какие?» — спросила она, пытаясь заинтересоваться, но вдруг обнаружила, что впала в депрессию и устала.

— Быть врачом во время эпидемии.

Натали резко взглянула на него. — Ты врач?

«Я был, но сегодня меня бы не считали таковым», — сказал он с легкой улыбкой, а затем объяснил: «Я обучался, а затем работал врачом в начале 1900-х годов».

«Ого?» — На самом деле она была впечатлена и, когда он кивнул, спросила: «Как долго ты этим занимался?»

«Примерно с 1899 г. до конца 1919 г.». — Он поколебался, а затем признался: «Некоторое время у меня была небольшая практика в техасском городке. Когда началась Первая мировая война, я стал военным медиком. Но потом меня перевели в лагерь для лечения больных, когда разразилась Великая эпидемия гриппа». — Валериан ненадолго замолчал. «Сначала мне нравилось быть врачом. . но «Великий грипп» лишил меня всей радости, и это причина, по которой я бросил». — Заметив ее растерянное выражение, он добавил: «Некоторые называют это пандемией «Испанского гриппа».

«О да, это там, где погибли миллионы».

— Где-то от пятидесяти до ста миллионов, — тихо сказал он и покачал головой, печаль затуманила его глаза. — «Столько людей погибло. Большинство из них были молодыми, которые только начинали жить, и мы были бесполезны, мы не смогли им помочь». — Различные эмоции играли на его лице, как будто его память перенесла его туда, в самую гущу событий, когда слишком много людей нуждалось в его помощи, а помощи было мало.

Валериан слегка тряхнул головой, словно пытаясь отбросить воспоминания. — «После этого мне нужно было отдохнуть от медицины, поэтому я купил яблочную ферму в Нью-Йорке. Я думал, что будет тихо и спокойно, и так оно и было».

«Но в конце концов ты бросил и это», — предположила Натали.

Валериан кивнул. — «У меня все еще есть собственность, и на протяжении многих лет ею управляли разные менеджеры, но да, я ушел. Но поначалу не к чему-то действительно интересному. В основном я болтался, посещая и помогая на различных полях для гольфа, принадлежащих моей семье в штатах. Но потом я столкнулся с Колле и Аласдером. Они были Силовиками в Нью-Йорке.»

— Ты сказал, что тебя тренировали твои кузены, — напомнила она ему.

— Да так и было, — заверил он ее. — Я никогда не лгал тебе, Натали. Я, может быть, и избегал говорить тебе такие вещи, что я вступил в пеший полк еще в 1808 году, но я всегда был честен. Я всегда буду честен».

— Спасибо, — прошептала Натали.

Кивнув, Валериан снова пошел вперед, направляясь к двери. «Мои двоюродные братья тренировали меня пару лет. У меня был большой боевой опыт с войн, и я был хорошим стрелком, но иметь дело с изгоями иногда приходилось и в рукопашной схватке, а у меня не было большого опыта в этом. Они ввели меня в курс дела, и когда они почувствовали, что я готов, предложили мне записаться в качестве силовика. Я так и сделал и какое-то время работал в Нью-Йорке, а потом меня перевели сюда, в Канаду».

«Как давно это было?» — сразу же спросила Натали. — Я имею в виду, когда тебя перевели в Канаду? — Он сказал ей, что работал с Тайбо десять лет. Означало ли это, что он скоро снова уедет? По какой-то причине эта возможность встревожила ее, когда она действительно должна быть благодарна. Ее чувства к нему были сбивающими с толку и тревожными. То, что он уедет, может быть для нее большим плюсом. Он уйдет и она забудет о нем.

— Около тридцати лет назад, — медленно произнес Валериан, словно производя вычисления в уме.

Натали сразу повернулась к нему. — «Ты сказал, что никогда не лгал мне, но до этого ты говорил, что работал с Тайбо в течение десяти лет».

— Вообще-то я сначала сказал «десятилетия», — мягко напомнил он ей. — Но когда ты ткнула меня носом в это, потому что я не выгляжу для этого достаточно старым, я сказал «не меньше десяти лет», что не было ложью, — заметил он. — «Но в мою защиту, если бы я придерживался ответа десятилетия, ты бы подумали, что я либо лгу, либо сумасшедший. Я был как бы между молотом и наковальней».

Натали помолчала минуту, а потом вздохнула и снова пошла. Он был прав. Она, вероятно, сочла бы его сумасшедшим, если бы он сказал три десятилетия, а «по крайней мере десять лет» на самом деле не было ложью. Действительно. Тем не менее, теперь она задавалась вопросом, что еще на самом деле не было ложью, но и не совсем правдой.

Именно тогда Натали поняла, насколько нелепой она была. Это был сон, очевидно. Обычно она осознавала, когда ей что-то снилось, и сейчас это должно было быть именно так. В реальной жизни темный замок с привидениями не превратился в мгновение ока в красивый, светлый и яркий. А это означало, что ее разум выдумал все эти истории о том, чем он занимался двести лет.

Единственная проблема заключалась в том, что она узнавала что-то во сне. Она понятия не имела, что Пони-Экспресс работал всего полтора года. Так откуда это взялось? Или это было просто что-то, что она придумала? Она также не знала, что испанский грипп также называют Великой эпидемией гриппа, и теперь не знала, правда ли это или что-то еще, что она придумала. Это было очень запутанно.

— Ты выглядишь немного расстроенной, — вдруг сказал Валериан.

Снова напомнив себе, что это был сон, а Валериан — всего лишь отражение какой-то части ее разума, Натали почти ничего не ответила. Но затем она вспомнила, что сны — это разум, пытающийся решить проблемы, и ее разум не мог бы этого сделать, если бы она не участвовала, поэтому она сказала: «Я знаю, что это сон, и мне просто интересно, почему я выбрала все эти разные карьеры для тебя. Что мое подсознание пытается понять с помощью этого?»

Валериан сначала не ответил, но когда он, наконец, ответил, его слова оказались совершенно не по теме, когда он объявил: «СЖ означает «спутница жизни».

Загрузка...