Глава 6

«Натали, девочка! Что с тобой случилось?»

Натали смущенно коснулась повязки на лбу при приветствии мистера Коупленда и подошла к мужчинам, терпеливо ожидавшим у стойки. Затем она вздрогнула, так как даже мягкое давление пальцев причиняло ей боль. Тут же опустив руку, она криво улыбнулась и заверила его: «Ничего серьезного. Просто моя неуклюжесть. Я упала и ударилась головой».

Мистер Коупленд не выглядел довольным этим объяснением и издал тихое «Хм-м-м», которое поддержали другие мужчины, прежде чем он сказал: «Ну, теперь тебе нужно быть осторожнее, Натали. Береги себя лучше. Мы бы не хотели тебя потерять».

— Определенно не хотим, — согласился мистер Янсен, а затем усмехнулся и лукаво добавил: — Ты не сможешь выйти замуж за моего племянника Джейка, если потеряешь сознание и умрешь.

«Эй, если Натали и выйдет замуж за кого-то, так это за моего сына Джуниора», — сказал мистер Коупленд, хмурясь, но в глазах мелькнул огонек, показывающий, что они несерьезны. Однако это мерцание немного поблекло, когда он добавил: «Кроме того, я бы не стал нахваливать твоего племянника после того, что мы только что услышали о его отношениях с Бет, когда они расстались. Он с ней плохо обошелся».

«Совсем плохо», — согласился мистер Ларсон, покачав головой. — «Заставить ее вот так продать собственный дом и переехать с сыном в квартиру в городе!» — Он повернулся и выглядел так, словно собирался плюнуть на пол, но остановился в последнюю минуту и одарил Натали огорченной улыбкой.

«Он напомнил мне того Снайдли Уиплаша из старых воскресных утренних мультфильмов, который преследовал вдов и сирот», — с отвращением сказал мистер Кинкейд. — Ему должно быть стыдно, и ты должен хорошенько выпороть его за сараем, Бен. Или хотя бы запретить маленькому ублюдку посещать семейные собрания.

Бен Янсен лишь недовольно покачал головой. — «Его папа должен был сделать это много лет назад. Сомневаюсь, что сейчас это поможет.»

— Совершенно верно, — торжественно сказал Джон Коупленд.

Надеясь, что на этом все закончилось, Натали выбрала этот момент, чтобы сказать: — Вы направляетесь прямо сейчас на поле для гольфа, джентльмены, или…

— О черт, нет, — быстро перебил мистер Кинкейд. — «Дорогая, я с нетерпением жду возможности пообедать здесь всю неделю. У тебя лучшая чертова еда в округе. Даже твои бутерброды особенные и вкусные».

— Да, — согласился мистер Коупленд. — «И эти твои изысканные блюда очень хороши».

Натали просияла от комплимента и быстро провела их к одному из двух оставшихся столиков. Затем она отошла в сторону, чтобы позволить всем занять свои стулья, прежде чем обойти стол и расставить меню.

Ее отец подавал еду в ресторане, когда он управлял этим местом, но она была шеф-поваром-гурманом в ресторане высокой кухни в городе, прежде чем начать готовить здесь, и не видела причин не использовать свои навыки. К счастью, это прижилось. Поначалу Натали беспокоилась, что еда будет слишком изысканной для поля для гольфа среди ферм, где, как она подозревала, мясо и картофель были основными продуктами питания, поэтому для нее стало приятным сюрпризом, когда ее еда стала хитом. О, поначалу у нее было несколько ужасных выражений лица и вопросы о том, что такое кедровый орех или конфи, но по большей части ее клиенты были на удивление открыты для того, чтобы попробовать что-то новое, и обычно, в конце концов, это им нравилось. Теперь она вела стабильный бизнес на вынос и доставку, а не только по выходным.

Получив заказ на напитки, Натали направилась к стойке регистрации и холодильникам с напитками. Она ставила стаканы на поднос, когда Хейли поспешила, выглядя немного взволнованной.

«Извини, Натали, Мэдди и я помогали Джен на кухне и не слышали колокольчика», — извиняющимся тоном пробормотала девушка, присоединяясь к ней за стойкой.

Натали замолчала от ее слов и поняла, что сама не слышала звон колокольчика. Это было то, что она установила в первую очередь, беспроводной дверной звонок, который тренькал и в ее офисе, и на кухне каждый раз, когда дверь открывалась, чтобы предупредить, что клиенты пришли или ушли.

Нахмурившись, она взглянула на него, вспомнив, что собиралась проверить и убедиться, что он все еще работает. Однако утром она забыла об этом в суматохе. На самом деле, она была так занята завтракающими и игроками в гольф, что не заметила, звенит ли звонок каждый раз, когда дверь открывается, как положено.

Напомнив себе проверить это после того, как она разберется с напитками, Натали повернулась, чтобы взять напитки, которые просили мужчины. Хотя они всегда брали на игру шесть банок пива, они всегда придерживались газированных напитков и чая со льдом во время еды. Она предположила, что это было сделано для того, чтобы убедиться, что их игра не пострадает из-за того, что они слишком много выпьют, еще до того, как они выйдут на поле. Четверка была верными друзьями, но также и конкурентами. Она наклонилась, чтобы взять пару бутылок колы с нижней полки, но остановилась, когда зазвонил телефон.

«Я отвечу», — заверила ее Хейли и взяла трубку. «Здравствуйте, поле для гольфа Shady Pines. Чем могу помочь?»

Натали выпрямилась, чтобы поставить газировку на поднос со стаканами, и повернулась к холодильнику за двумя чашками чая со льдом, когда Хейли гораздо менее дружелюбно сказала: «Привет.»

Брови Натали слегка приподнялись, но она предположила, что это был не клиент, иначе Хейли продолжила бы разговор в своей веселой, болтливой манере, поэтому просто принесла два чая.

«Что?»

На этот крик Натали выпрямилась и повернулась к девушке.

«Боже мой, мне так жаль», — теперь искренне сказала Хейли. «Да. Конечно. Делай то что должен. . Я скажу ей. . Еще раз извини. Держись… — голос Хейли оборвался на полуслове. Звонивший явно повесил трубку.

«Кто это был?» — спросила Натали, ставя чай со льдом на поднос к другим предметам.

— Тимоти, — сказала Хейли.

— А, — пробормотала Натали, внезапно поняв, что энтузиазм Хейли исчез после ее радостного приветствия. Тимоти был немного резок и саркастичен с Хейли с тех пор, как она отказалась от его предложения о свидании пару недель назад. Он явно плохо воспринял отказ. Натали собиралась поговорить с ним об этом, но потом он стал избегать клуба, когда девушка работала, так что в этом не было необходимости.

«Он звонил, чтобы сказать, что его отец вчера погиб в автокатастрофе».

«Что?» — Натали ахнула от шока, звуча так же, как и Хейли несколько минут назад.

— Увы, — мрачно кивнула Хейли. — «Он хотел, чтобы я сказала вам, что он, вероятно, не вернется на работу, так как у него есть дела, которые ему нужно сделать для своей семьи, и сезон, скорее всего, закончится к тому времени, когда он все уладит».

— О, — выдохнула Натали, но просто стояла там с минуту, ее разум был в хаосе. Она не слишком расстроилась из-за того, что он не вернется к работе в этом сезоне. О чем она думает? Отец Тимати только что умер. . и в автокатастрофе. Она знала, насколько это может шокировать и изменить жизнь. — «Бедный ребенок.»

— Да, — согласилась Хейли. — «Я имею в виду, что он мудак, но я бы никому этого не пожелала».

Натали никак не прокомментировала. Она вспоминала травму, которую пережила три года назад, и представляла, что Тимоти сейчас переживает то же самое.

— Это для мистера Коупленда и его друзей, не так ли? — неожиданно спросила Хейли и, не дожидаясь ответа, взяла поднос. — «Я отнесу это им и приму их заказы, чтобы ты могла пойти на кухню».

«Спасибо.» — Натали постояла там минуту, думая о том, через что, должно быть, сейчас проходят Тим и его семья. Но в конце концов она встряхнула головой и выбросила эти мысли из головы. Она ничего не могла сделать для него или его семьи, чтобы смягчить боль. Конечно, ей придется позвонить и узнать, где будут похороны, и договориться о доставке цветов, и ей понадобится адрес матери Тима, чтобы отправить ему последнюю зарплату, но сегодня она не будет об этом беспокоиться. Завтра решила она.

Снаружи доносился приглушенный собачий лай, и Натали выглянула в соседнее с ней окно, но, конечно, ничего не могла увидеть из-за раскрытых зонтиков во внутреннем дворике. Она обошла стойку и выглянула наружу. Ее взгляд скользнул по столам во внутреннем дворике, и она заметила, что снаружи пока была только одна пара. Однако ее не очень удивило, что сегодня большинство людей решили поесть внутри. Мать-природа решила устроить последний взрыв тепла, прежде чем уступить место похолоданию, и было не только жарко, но и безумно влажно. Было бы неплохо прогуляться по трассе, где легкий ветерок, который она могла видеть, шевелил листья на деревьях, приносил некоторое облегчение, но внутренний дворик был в месте, защищенном от ветра. Там не было ветерка, который мог бы принести облегчение. Разумеется, здание с кондиционером было бы предпочтительнее.

Заметив, что пара почти полностью выпила напитки и только приступила к еде, так что им ничего не понадобиться в ближайшее время, Натали перевела взгляд на дальний угол дома. Из-за двери ей была видна только часть небольшой игровой площадки, которую она устроила там. Она купила и установила ее в начале лета, чтобы Мия могла чем-то заняться помимо просмотра телевизора в помещении. Она включала в себя качели и небольшой домик для игр со ступенями вверх и горкой вниз, и все это располагалось в своего рода песочнице двадцати футов (≈6 м) шириной и двадцати футов длиной. Мии там нравилось, и Эмили была более чем счастлива проводить весь день, наблюдая за игрой Мии, если это делало маленькую девочку счастливой.

К счастью, девушка не была настолько глупа, чтобы оставлять Мию на солнце на несколько часов подряд. Обычно она заставляла Мию играть в тени под домиком, что и происходило сейчас. Мия радостно с помощью маленькой пластмассовой лопатки насыпала песок в ведро в тенистом участке под домиком для игр, в то время как Эмили сидела, наблюдая за происходящим с расстояния в несколько футов, из тени и наслаждаясь солнцем.

Еще один лай привлек ее взгляд к Синдбаду, который был наполовину в кустах, тянувшихся вдоль задней части двора, очевидно, охотился за белкой или каким-то другим мелким существом. Улыбнувшись, Натали начала отворачиваться от двери и тут же вспомнила, что ей нужно было проверить звонок. Сделав паузу, она повернулась и открыла, а затем закрыла дверь. Ее губы тут же скривились от раздражения, когда ничего не произошло. Проклятый звонок сломался.

Еще кое-что, что нужно добавить в ее список вещей, о которых нужно позаботиться, подумала Натали, обходя прилавок и доставая с одной из полок желтый блокнот. Она положила его на прилавок и схватила ручку, чтобы быстро сделать пометку для себя, а затем остановилась, заметив конверт на столешнице.

Отложив ручку, Натали взяла конверт. Это была открытка. Размер и качество бумаги конверта делали это очевидным. На лицевой стороне просто было написано «Натали». Перевернув его, она увидела, что конверт не был запечатан, просто клапан был заправлен внутрь.

Заинтересовавшись, она открыла клапан и вытащила открытку. Слова вверху, написанные крупным темным шрифтом, сразу бросились ей в глаза.

СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ

Как бы глупо это ни было, Натали сразу же подумала об отце Тимоти, так как только что узнала о его кончине. Если бы она задумалась, то поняла бы, что памятные открытки раздаются в похоронных бюро во время просмотров и уж точно не были заранее составлены, если мужчина только что умер. Натали, впрочем, особо не раздумывала, открыла ее и обнаружила, что на том месте, где должна была быть фотография покойного, была ее фотография, а под ней кроваво-красным маркером были слова:

ТЕБЕ.

Сердце Натали екнуло в груди, и она захлопнула открытку только для того, чтобы обнаружить, что смотрит на ангела под заголовком, которого она не заметила, когда впервые достала ее из конверта. Это был бледно-белый цвет с небольшими штрихами серого, единственное, что придавало ему форму и отличало его от белого фона. Она уставилась на него, рев в ушах почти перекрыл звук открывающейся двери. Это сделало говоривший голос несколько приглушенным, пока рев внезапно не стих, оставив резонирующую тишину в ее голове.

«Натали? С тобой все в порядке? Что случилось?»

Ее движения были почти роботизированными, когда она подняла голову и увидела перед собой Валериана Маккензи. Натали тупо смотрела на него, лишь периферийно осознавая двух мужчин позади него, а затем почувствовала прикосновение к своей руке.

«Натали, дорогая, можно я посмотрю?»

Движениями медленными и отрывистыми, она обратила внимание на рыжеволосую женщину, которая теперь стояла рядом с ней. Когда Натали просто тупо посмотрела на нее, пытаясь понять, откуда женщина узнала ее имя, и когда она присоединилась к ней, незнакомка осторожно взяла у нее открытку. Она смотрела, как она читает лицевую сторону, затем открывает ее и заглядывает внутрь. Женщина побледнела от того, что там обнаружила, затем выражение ее лица стало мрачным, она захлопнула открытку и протянула ее другим.

Натали проследила за движением, сначала подумав, что женщина вручает ее Валериану, но потом поняла, что он и вошедшие с ним мужчины теперь не единственные у стойки. Высокий, мускулистый мужчина с угрюмым выражением лица и светло-русыми волосами, в котором она узнала еще одного члена приезжей четверки, взял открытку, без комментариев просмотрел ее, а затем открыл ее и хмыкнул, увидев то, что было внутри.

Глаза, словно осколки льда, метнулись к ней, и он рявкнул: «Где ты это взяла?»

Натали не была уверена, то ли дело в его требовательном тоне, то ли в холодности его выражения, но онемение, которое держало ее в заложниках, тут же рассеялось. Ее позвоночник внезапно напрягся, она дернула головой и пронзила мужчину холодным взглядом. — Прости, но кто ты, черт возьми, такой?

«Э. . Натали.» — Валериан подошел к мужчине и одарил ее успокаивающей улыбкой. — «Все в порядке. Это Люциан Аржено. Он здесь, чтобы помочь».

Поскольку это имя ничего для нее не значило, к ее раздражению присоединилось замешательство, и она спросила: «Помочь с чем?»

— У тебя проблемы, Натали?

Она повернулась и увидела мистера Коупленда и его друзей, приближающихся к стойке регистрации с беспокойством на лицах, когда они увидели группу, которая теперь окружила ее.

«Сидеть», — прорычал человек по имени Люциан Аржено и, когда мужчины не подчинились немедленно, рявкнул: «Сейчас».

К ее большому изумлению, мистер Коупленд и трое других мужчин тут же развернулись и направились обратно к своему столу так же послушно, как дети, которым приказали уйти родители.

Натали уставилась им вслед, немного потрясенная их внезапным отступлением, а затем с неприязнью посмотрела на мужчину перед ней. — Вы гость в моем клубе, сэр. Я была бы признательна, если бы вы не разговаривали с моими друзьями и клиентами таким образом, иначе мне придется попросить вас уйти». — Решив, что это хорошая идея, она добавила: «Вы уже поели? Я попрошу Хейли принести вам счет.

— Э-э, Натали, — сказал Валериан, приближаясь с мрачным лицом, чтобы он снова оказался в поле ее зрения.

Натали неохотно перевела взгляд на Валериана, ее взгляд немного смягчился, когда она вопросительно посмотрела на него.

— Пожалуй, мне следует всех представить, — мягко сказал он. — «Пара рядом с тобой — мой дядя Джулиус Нотте и его жена Маргарита».

Натали повернулась, чтобы посмотреть на рыжеволосую женщину и мужчину позади нее, не в силах скрыть своего удивления. Помимо того факта, что у Валериана были светлые волосы и кожа, а человек по имени Джулиус был темноволосым, с оливковой кожей и чертами лица, которые соответствовали его итальянскому имени, этот человек также определенно не выглядел достаточно старым, чтобы быть дядей Валериана. И его жена тоже не выглядела достаточно взрослой, чтобы быть его тетей. На самом деле они выглядели примерно его возраста, что не было чем-то неслыханным, но все же было необычно, подумала она, машинально кивнув в знак приветствия.

— А это жена Люциана, Ли, — продолжил Валериан, привлекая ее внимание к миниатюрной брюнетке, которую она не заметила, стоящей рядом с глыбой льда, которая, по-видимому, была ее мужем.

Бедняжка, подумала Натали и удивленно моргнула, когда Ли вдруг весело ухмыльнулась ей.

— Они здесь по моей просьбе, — извиняющимся тоном объяснил Валериан. — «Чтобы помочь в твоей ситуации».

Это последнее слово заставило ее резко повернуться к нему, и в ее уме преобладало замешательство. — «В какой ситуации?»

Когда он открыл рот, снова закрыл его, а затем выглядя расстроенным, Маргарита предложила: «Может, нам стоит пойти куда-нибудь в более уединенное место, чтобы поговорить».

— Да, — сразу же сказал Валериан с облегчением и вопросительно взглянул на нее. — «Может быть в твой офис?»

Натали колебалась, думая, что у нее нет «ситуации», в которой ей нужна помощь, и она действительно не хотела проводить больше времени, чем необходимо, с этими людьми или, по крайней мере, не с высоким блондином по имени Люциан. — «Слишком много времени в его компании, и она, вероятно, получит обморожение», — подумала Натали, а затем с удивлением оглянулась, когда Маргарита и жена мужчины, Ли, обе издали короткий смешок, который они тут же попытались прикрыть кашлем.

Люциан хмуро перевел взгляд с одной на другую, а затем перевел свой ледяной взгляд на нее и сказал: — В офис, сейчас же.

Натали сразу же разозлило его своевольное поведение. Она также не была уверена, действительно ли хотела оказаться в своем офисе с этими людьми. Видимо, это не имело значения, потому что, толком не решив, она развернулась и направилась в свой кабинет.

По пути она пыталась бороться с желанием. Прекрасно понимая, что остальные идут за ней, Натали хотела остановиться и повернуться, чтобы сказать: «Нет, мы можем поговорить прямо здесь», но, похоже, не могла. Ее тело не реагировало на приказ, который она пыталась ему послать. . и хотя на мгновение это смутило и встревожило ее, в следующее мгновение она уже совершенно не возражала против того, что часть ее разума, какое-то далекое эхо на заднем плане, подавала тревогу. Но это чувство было настолько далеким, что она, казалось, не могла его уловить.

Натали была на полпути к своему офису, прежде чем это странное отключение прекратилось, и она снова почувствовала полный контроль над собой. Однако она не остановилась. Вместо этого она прошла через комнату к своему столу, стремясь поставить большую деревянную поверхность между ней и остальными. Чувствуя, что сидение поставит ее в невыгодное положение, Натали осталась стоять и просто наблюдала за людьми, которые столпились в ее кабинете и окружили ее стол. Маргарита и Джулиус заняли позицию с левой стороны ее стола, в то время как Ли, Люциан и Валериан стояли прямо перед ней (напротив нее), а двое мужчин, которые стояли позади Валериана у стойки, теперь были с правой стороны ее стола.

Чувствуя себя в ловушке, губы Натали сжались, но она попыталась вести себя так, будто не испытывает беспокойства и страха, и позволила своему взгляду скользнуть по всем, прежде чем остановить его на двух мужчинах, имен которых она не знала. Они оба были ростом с Валериана, мускулистыми, с темными волосам и глазами, и оливковой кожей, как у Джулиуса, но в то время как у одного были блестящие глаза и нахальная ухмылка, другой выглядел таким же мрачным, как ледяной человек, Люциан. Однако они оба были привлекательны, как и все они, и она на мгновение задумалась, нашла бы она их такими же привлекательными, если бы увидела их на мониторе.

Отпустив эту мысль, она повернулась к Валериану и подняла бровь.

Словно поняв безмолвный вопрос, он немедленно представил незнакомцев. — «Натали, это мои двоюродные братья Аласдер и Колле Нотте. Это мужчины, о которых упоминала Дэни, Их интересует работа здесь.»

Брови Натали взлетели вверх, когда ее взгляд быстро вернулся к двоюродным братьям. Как и все остальные в ее кабинете, эти двое выглядели где-то между двадцатью четырьмя и двадцатью восемью годами, максимум, так что они не были сыновьями Джулиуса Нотте.

Натали перевела взгляд на остальных. Валериан настороженно наблюдал за ней, Ли с любопытством оглядывала кабинет, Джулиус, казалось, просто терпеливо ждал, но Маргарита и Люциан смотрели на нее так сосредоточенно, что ее нервы сразу же напряглись. Это также дало ей что-то вроде немедленной головной боли. Это было не столько больно, сколько. . она испытывала странное трепетание или порхание (дрожь/ колебание) в своем мозгу. Это напомнило ей о ком-то, роющемся в ящике с папками, листающем папки в поисках чего-то.

Что, подумала Натали с раздражением, было глупым описанием неприятного ощущения, которое она сейчас испытывала. Она опустила руку со лба, которую бессознательно подняла и потирала лоб, и окинула выжидающим взглядом всю группу.

— Итак, — сказала она наконец. — «Что за ситуация?»

Наступила короткая пауза, когда она заметила, что люди в ее кабинете, казалось, перевели взгляды на Люциана. Но он лишь изогнул бровь, глядя на Валериана. Казалось очевидным, что Люциан Аржено был кем-то важным, по крайней мере, среди этой группы, и они ждали от него объяснений. Однако он передал эстафету Валериану.

Она не упустила из виду тот факт, что Валериан выглядел не очень довольный тем, что вынужден был все объяснять, и чуть не рассмеялась, увидев, как расширились его глаза и слегка скривились губы, когда Люциан выжидающе посмотрел на него. Но после некоторого колебания Валериан расправил плечи и решительно посмотрел на нее.

«Хорошо, ты говорила, что кто-то преследовал тебя на поле для гольфа прошлой ночью». — Он подождал, пока она кивнет в знак подтверждения, а затем сказал: — И ты слышала: «Ангел…»

«Вероятно, это был ветер», — перебила Натали, нахмурившись, чтобы скрыть дискомфорт и смущение от того, как она вчера вечером испугалась и побежала, как ребенок, собирающийся обмочиться. Натали исходила эту дорожку более тысячи раз, она никогда не чувствовала при этом ни малейшего дискомфорта. Но этот голос прошлой ночью. . это жуткое, леденящее рычание «Ангел» действительно напугало ее. Боже мой, она была в такой панике, что бросилась прямо в проклятый пруд и выставила себя дурой.

— Я почти уверен, что это был не ветер, — серьезно сказал ей Валериан.

Когда она лишь неловко пожала плечами, он продолжил. — А потом у тебя на столе была найдена статуэтка ангела.

Натали напряглась. Она и вправду забыла о дешевом пластиковом ангелочке, которого Мия, по-видимому, взяла с ее стола.

«А теперь еще и открытка с ангелом и послание, которое….». — Он сделал паузу и взглянул на кусок картона, который все еще держал, как будто ища слово.

«Вероятно, тревожное, не то слово», — подумала она. — Угрожающее?

«Да. Угрожающее, — признал Валериан. — «Кажется, здесь формируется что-то вроде закономерности, поэтому я подумал, что лучше позвать кого-нибудь на помощь».

Натали сузила глаза. — «Думаю, мне просто ослышалось, как кто-то шепчет «Ангел» на ветру, и эта маленькая статуэтка, которая, вероятно, является просто талисманом, который кто-то потерял на поле для гольфа, — это не закономерность. Нужно больше, чем два совпадения».

«Открытка….»

«Она появилась после того, как прибыли твои тетя, дядя и остальные. До того, как появилась схема, предполагающая ситуацию, — сказала она мрачным и подозрительным голосом.

— От кого открытка? — спросил Валериан вместо того, чтобы спорить.

«Я не знаю», — призналась Натали после некоторого колебания. Решив оставить это на данный момент, она сказала: «Сегодня утром ее там не было, мне так кажется. По крайней мере, если это было не так, я заметила это только за несколько минут до вашего появления, когда пошла за напитками для мистера Коупленда и его друзей.»

Эти слова напомнили ей о том, как Люциан огрызнулся на ее клиентов, и она нашла время, чтобы бросить в его сторону грозный взгляд. Не то чтобы он, казалось, замечал; он перевел хмурый взгляд с нее на Валериана, а потом прорычал: «Она не помнит про траву?».

— Нет, — вздохнул Валериан с чем-то вроде сожаления. — «Мы не хотели, чтобы она излишне волновалась, поэтому Декер…. помог мне, — многозначительно сказал он, а затем, заметив, как она начала хмуриться, быстро добавил: — Чтобы она не могла, как следует рассмотреть сухое пятно.

Люциан понимающе хмыкнул и тут же повернулся к ней.

Натали замерла, когда его ледяной взгляд сузился на ней. На короткое мгновение она почувствовала что-то похожее на шелест или трепетание, которые она испытала ранее, а затем в ее сознании всплыло воспоминание о куске выжженной травы. Оно было таким же ярким и ясным, как и тогда, когда она увидела его утром под палящим солнцем, только там, где она помнила, что оно было просто пятном, теперь она ясно видела, что оно было похоже на…

— Снежный ангел, — с тревогой прошептала она и заметила, как Валериан вздрогнул от неожиданности, но была занята перепроверкой воспоминаний, внезапно появившихся в ее сознании. Это был большой, в натуральную величину, грязный желто-коричневый снежный ангел, окруженный зеленью. Как она могла это забыть?

— Верно, снежный ангел был третьим куском, составившим узор, — сказал Валериан, отвлекая ее от мыслей.

Натали посмотрела на него, теперь ее мысли перебирали события: кто-то прокричал «Ангел» в темноте, пластиковая фигурка ангела на ее столе, снежный ангел, сделанный из сухой травы на ее поле, а теперь и ангел в поминальной открытке. О да, это был определенный шаблон, и он ей не очень нравился. — Ты думаешь, это «Создатель Ангелов».

Валериан был не единственным, кого поразили ее слова. — Ты знаешь о «Создателе Ангелов»?

Натали недоверчиво посмотрела на него. «Ты ведь шутишь, правда? У нас, вообще-то, есть телевизор здесь, и есть новости. И история о «Создателе Ангелов» какое-то время была на каждом канале. Конечно, я знаю о нем».

— Конечно, — сказал он извиняющимся тоном.

— Чего я не знаю, — сказала Натали, игнорируя его извинения, — так это того, почему ты думаешь, что это имеет какое-то отношение ко мне. «Создатель ангелов» охотится за проститутками, а я ни сейчас и никогда не была проституткой, так что ему незачем охотиться за мной».

— Не все жертвы были проститутками, — мягко поправила Маргарита. — «Первой жертвой была незамужняя мать двухмесячного ребенка (женщина с двухмесячным внебрачным ребенком), которая жила в доме, где также проживало много проституток. Многие из них были ее друзьями, и есть некоторые предположения, что она подумывала о том, чтобы заняться этой профессией, чтобы содержать своего ребенка. Но она этого не сделала, — твердо добавила она. — «Однако к тому времени, когда «Создатель Ангелов» отправил свое первое письмо в газету, и они поняли, что это серийный убийца, было убито три женщины, первая девушка, которая тусовалась с проститутками, и две, которые действительно были проститутками. Репортеры не удосужились проверить информацию и просто растрезвонили, что все были проститутками».

— Я и забыл об этом, — удивленно сказал Валериан и покачал головой. — «Но это не имеет значения, Натали не незамужняя мать. Она вдова. Ее муж умер, когда она была беременна Мией, но у нее был муж».

— Нет, — тихо возразила Натали, а когда Валериан с удивлением повернулся к ней, она мрачно добавила: — На самом деле у меня внебрачный ребенок.

Загрузка...