Глава 3

Натали провела половину пути от сарая с оборудованием до семнадцатой лунки, бормоча себе под нос о глупости самцов и о том, как один молодой самец стал занозой в ее заднице. Как мог Тимоти не проверить бензин в машине для гольфа, прежде чем отдать ее клиенту? Это было просто. . ну, это должно быть логично.

Но, честно говоря, обычно это не входило в обязанности Тимоти, так что он мог и не подумать об этом, утверждала объективная часть ее сознания. И он хорошо поступил, придя пораньше, чтобы заменить Роя. И ошибок следовало ожидать, когда кто-то был новичком на работе.

Натали поморщилась, злясь на свою рациональную сторону. Все это было правдой, конечно. Но это была не первая ошибка Тимоти за последние несколько недель, и ошибки, которые он совершал, были немалыми.

Каждый мускул в ее теле напрягся, когда Натали подумала о двух самых больших ошибках. Одна из них была связана с насосом, о котором Тимоти упомянул ранее. Он потерял контроль над косилкой, сбился с курса и врезался в насос. Это стоило ей денег и времени. Другая большая ошибка в конце концов ничего ей не стоила, но могла погубить ее бизнес. Это произошло за неделю до инцидента с насосом. Она попросила его удобрить газон. Тимоти заполнил бак опрыскивателя и собирался начать опрыскивание, когда Натали пришла на склад. Она пошла проверить удобрения и посмотреть, хватит ли их для следующего опрыскивания, или ей нужно заказать еще, и у нее чуть не случился сердечный приступ, когда она увидела все пустые контейнеры из-под гербицида. Тимоти каким-то образом перепутал одно с другим и собирался опрыскать все ее поле для гольфа химическим веществом, которое не только убивает сорняки, но и газон. Они использовали его, чтобы обойти пескоуловители, чтобы трава не попадала в бункеры, и он собирался опрыскать всю дорожку им, а не удобрением.

К счастью, она успела догнать Тимоти до того, как он выехал с парковки. Но если бы она не проверила его и случайно не заметила ошибку, он мог бы уничтожить всю траву на полях и разорить ее. Она наверно заработала язву.

К тому времени, как Натали добралась до восемнадцатой лунки, она так запыхалась, что бурчала как старая бабка. Она тащила канистру бензина на пять галлонов(19 л), которую по глупости наполнила доверху, а это означало, что она весила добрых тридцать фунтов (13.5 кг). Это было не так уж плохо. Она, вероятно, справилась бы достаточно хорошо, если бы была в лучшей форме, и если бы канистра не была старше, чем она сама. Это был древний металлический раритет с ручкой, которая со временем погнулась и теперь болезненно впивалась в ее руку.

Если бы Натали думала головой, а не мучилась из-за последней проблемы, которую создал для нее Тимоти, она заполнила бы ее только на четверть. Ей не нужно пять галлонов, чтобы вернуть кар на место от семнадцатой лунки. Но она не думала головой, и хотя канистра была тяжелой, когда она ее подняла, она не ощущалась так уж ужасно. Теперь эти тридцать фунтов ощущались как девяносто.

Поморщившись, Натали поставила канистру. План состоял в том, чтобы изменить хватку в надежде облегчить боль, которую причиняла ручка, но звук шелеста листьев справа от нее помешал ей поднять ее снова. Быстро выпрямившись, она взглянула на линию деревьев, тянувшуюся вдоль восемнадцатой лунки. Когда она отправилась в путь, лунный свет освещал дорожку настолько, что она даже не подумала взять фонарик. Но деревья были всего лишь темным пятном вдоль трассы. Она даже не могла различить формы, не говоря уже о том, чтобы понять, что издавало этот шелестящий звук. Это могли быть листья на деревьях или листья на земле. Недавно у них было пару холодных вечеров, из-за которых некоторые деревья начали сбрасывать листву, и звук был похож на звук того, как кто-то ступает по сухим опавшим листьям.

Шорох резко прекратился, когда она замерла, но вместо того, чтобы почувствовать облегчение, Натали почувствовала внезапное покалывание вдоль шеи, от которого участилось сердцебиение. Она прислушалась еще на мгновение, но когда до ее ушей не донесся ни один звук, она сказала себе, что ведет себя глупо. Там никого не было. В конце концов, это была ее территория, а не темная парковка в городе, где в тени могут скрываться грабители или насильники.

«Наверно, это бездомная кошка, или лиса, или что-то в этом роде», — пробормотала Натали про себя и снова нагнулась, чтобы поднять канистру. Однако едва она сделала два шага, как снова раздался шорох. Кто-то или что-то двигалось по лесу параллельно ей. Она снова попыталась убедить себя, что это просто бездомная кошка или лиса, но теперь в ее мысли вкрадывались и другие, менее безобидные варианты. Койоты, например.

Интересно койоты нападают на людей? — Натали задумалась об этом, поскольку она инстинктивно начала двигаться немного быстрее. Она как раз говорила себе, что это маловероятно, когда вспомнила историю, ставшую вирусной несколько недель назад, о молодой девушке, на которую напал койот, когда она выгуливала свою собаку. Собака, мелкой породы, насколько она помнила, отбилась от животного, но при этом была ранена.

«Великолепно», — пробормотала про себя Натали, поняв, что сходит с ума, и теперь воображала, что целая стая койотов преследует ее в кустах. Тут ее ухо уловило хруст ветки, и она снова инстинктивно остановилась и повернулась к деревьям, напрягая глаза, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь в темноте. К ее большому удивлению, деревья здесь поредели, и теперь она действительно могла различать очертания. Включая то, что выглядело как человеческий силуэт в каком-то длинном пальто или плаще, прячущемся за стволом дерева.

«Эй?» — крикнула Натали, когда фигура не появилась с другой стороны дерева. Откашлявшись, когда услышала, как слабо звучит ее голос, она попыталась казаться храброй и немного раздраженной, когда добавила: «Я знаю, что ты там».

Натали ждала, зная, что покалывание перешло от ее шеи к затылку, и ее сердце внезапно забилось быстрее. Это был крик тревоги всего тела, побуждающий ее бежать. Ей удалось побороть желание, но она повернулась и продолжила движение к повороту, ведущему к семнадцатой лунке. Однако она двигалась так быстро, как только могла, волоча тяжелую канистру, и ее взгляд постоянно уходил в сторону, сканируя деревья на ходу.

Это было внезапное тихое шипение, которое, наконец, переполнило чащу. Отказавшись от любых попыток казаться бесстрашной и спокойной, Натали бросилась бежать, канистра била ее по ноге. Но шорох в лесу не отставал от нее и действительно звучал так, как будто приближался, как будто кто был в лесу, бежал вслед за ней.

Увидев это, Натали с визгом бросила канистру и прибавила скорости, завернув за поворот, она оглянулась на лес. Это была ошибка. В панике она забыла о пруде сразу за поворотом, ловушке перед семнадцатой лункой. Многие игроки в гольф потеряли свои мячи в его глубинах. Сегодня и она попала в эту ловушку.

Оглядываясь назад, Натали не видела его и вспомнила о наличии пруда только тогда, когда земля резко наклонилась под ее ногами. Она тут же повернула голову, мельком заметила темную фигуру человека на другом берегу пруда, пытаясь остановить движение вперед, но была отвлечена холодной водой, плескавшейся у ее ног, когда она попыталась остановиться. Ее усилия оказались бесполезными, когда она потеряла равновесие и рухнула вперед, махая руками. Натали почувствовала, как вода сомкнулась над ней как раз перед тем, как боль взорвалась во лбу, и мир вокруг нее стал черным.


Валериан только что добрался до гольф-кара, когда сзади раздался крик, который заставил его обернуться и оглядеться. Его внимание немедленно привлекла бегущая женщина, выбегающая из-за поворота. Он не был уверен, что происходит, но этот крик прозвучал тревожно, а женщина — Натали, как он понял, — в панике бежала вперед. Она также оглядывалась назад, как будто кто-то гнался за ней.

Обеспокоенный, Валериан начал обходить водоем ожидая, что она побежит к нему за помощью. На самом деле ему потребовалось несколько шагов, прежде чем он понял, что она не сворачивает, чтобы обежать пруд. На самом деле, ему казалось, что Натали даже не понимает, что бежит прямо в воду. Как только он понял это и открыл рот, чтобы выкрикнуть предупреждение, она ступила на ту часть, где земля наклонялась к пруду. Затем Натали повернула голову, ее взгляд на мгновение встретился с ним, прежде чем ее внимание было поглощено попытками удержаться на ногах. Она явно пыталась удержаться — ее руки взлетели в разные стороны, а на лице расцветала тревога, — но потом она вдруг как будто споткнулась и плюхнулась животом в мелководье.

Вздрогнув от шлепка, когда ее тело коснулось поверхности воды, Валериан замедлил шаг, пытаясь придумать, как справиться с ситуацией, потому что он был совершенно уверен, что ей, вероятно, будет стыдно, что он стал свидетелем этого. Он задумался на пару мгновений, а потом понял, что Натали не вскочила на ноги и не выбралась из воды, как он ожидал. На самом деле, казалось, что она парит в воздухе, как будто она…

Выругавшись, Валериан бросился бежать с бессмертной скоростью. Он прибежал туда, где она упала, и нырнул за ней вброд, выхватив ее из воды через несколько секунд после того, как она вошла. Несмотря на это, его сердце колотилось как барабан, а по телу бежала паника. Эта паника не утихла, когда Валериан заметил рану на ее лбу, когда быстро нес ее обратно на травянистый берег. Положив ее на спину, он встал на колени, чтобы прижать ухо к ее груди.

Облегчение, охватившее его при звуках ее сердца, все еще бьющегося и легких, набирающих кислород, на мгновение ослабило его. Он добрался до нее достаточно быстро, чтобы она даже не наглоталась воды. Он сел и посмотрел на ее лицо и кровоточащую рану на лбу, пытаясь понять, откуда она взялась. Рядом с ней не было никого, когда он увидел, как она бежала в воду, или даже когда он видел, как она выбегала из-за поворота, но сейчас он все равно огляделся, используя свое ночное зрение, чтобы проникнуть сквозь темные деревья. Ему показалось, что он мельком увидел фигуру, быстро удаляющуюся через полосу леса, но это была такая быстрая вспышка, прежде чем вечнозеленые растения и дубы скрыли ее, что он не был уверен, что это была просто движущаяся ветка.

Валериан снова посмотрел на Натали, поднял ее и встал. Он не был уверен, как она получила рану. Даже если кто-то и был в лесу, он не был достаточно близко, чтобы ударить ее, и он не слышал ни выстрела, ни чего-то еще. Кроме того, ее рана не была похожа на пулевое ранение, скорее на рваную, как будто она ударилась головой обо что-то. Возможно, в воде, подумал Валериан, направляясь к восемнадцатой лунке.

Через мгновение он заметил канистру. Валериан посмотрел на красную жестянку, лежащую на боку в траве, затем еще раз огляделся, задаваясь вопросом, почему она уронила ее и бросилась бежать. К сожалению, не было ничего, что могло бы ответить на этот вопрос, и он полагал, что ему придется подождать, когда Натали очнется, чтобы получить ответы.

Оставив на время это, он продолжил идти, желая вернуть Натали в здание клуба, чтобы он мог осмотреть ее рану. А после ему придется отвезти ее в больницу. Смертные были странной породой, в чем-то сердечными, а в чем-то хрупкими. Он не рискнет этой женщиной. Он остановится в клубе, чтобы найти одеяло или что-то еще, чтобы завернуть ее, чтобы согреть, а затем отвезет ее в больницу на своем пикапе и…

«Дерьмо!» — вдруг пробормотал Валериан, резко останавливаясь. Его ключи все еще были в гольф-каре. Полуобернувшись, он оглянулся на семнадцатую лунку, но был уже почти у клуба. Он мог бы оставить ее внутри и за считанные секунды сбегать обратно.

Резко повернувшись, Валериан продолжил идти по тропинке, думая, что сможет занести ее внутрь, найти что-нибудь, во что ее можно укутать и согреть, а затем сбегает обратно за ключами. Вернувшись, он подгонит свой пикап как можно ближе к двери, а затем отвезет ее в больницу. Этот план показался ему надежным и прекрасно сработал бы, если бы огромный белый медведь не бросился на него в тот момент, когда он вышел из-за деревьев в конце восемнадцатой лунки и направился через двор к двери клуба.

Он услышал, как женщина прошептала: «Синдбад, нет», — как раз перед тем, как сто пятьдесят фунтов(68 кг) белого меха бросились на него. Валериан едва успел собраться, как две огромные лапы приземлились, одна на его грудь, а другая на руку, которой он обхватил верхнюю часть тела Натали. Затем длинный язык начал лизать лицо лежащей без сознания женщины, которую он нес.

«Синдбад! Фу! — Боже мой! Что случилось? Уйди, Синдбад. Вниз! Натали в порядке? Что случилось?»

Поскольку животное никак не реагировало на приказы молодой женщины отданные шепотом, мчавшейся к нему с милым белокурым херувимом на бедре, Валериан на мгновение посмотрел на зверя хмурым взглядом и прорычал: «Лежать. Сейчас, — спокойным командным тоном.

Когда то, что оказалось очень пушистой белой собакой, тут же опустилось на четыре лапы на землю, он кивнул животному, а затем обратил свое внимание на молодую женщину, когда она подошла к нему. Теперь она почти защищающе прижимала спящего ребенка к груди, ее большие напуганные глаза метались между ним и Натали.

«Что случилось?» — повторила она, когда он прочитал имя Эмили в ее памяти.

Валериан колебался, решая, стоит ли просто взять под контроль то, что он теперь мог видеть, на самом деле было молодой женщиной лет девятнадцати. Но, в конце концов, он передумал и объяснил: «В арендованном мной гольф-каре кончился бензин на семнадцатой лунке. Натали собиралась заправить его и вернуть обратно, но по дороге упала в пруд. Думаю, она ударилась головой».

Когда Эмили продолжала смотреть на него с неуверенностью, он прошел мимо нее и направился к ступеням во внутренний дворик, добавив: «К счастью, я забыл ключи в каре и вернулся за ними. Мне удалось вытащить ее из воды сразу же, но когда я вытащил ее, у нее была рана на голове, и она была без сознания».

«Она могла утонуть», — с тревогой сказала Эмили, пробежав мимо, чтобы открыть для него дверь, когда он дошел до нее.

— Спасибо, — пробормотал Валериан. Он сделал несколько шагов в комнату с кассой и несколькими столами, но затем остановился и оглядел небольшую обеденную зону наверху. — «Есть ли место, где я могу ее положить? Я так и не забрал свои ключи. Мне придется вернуться за ними, и тогда мы сможем отвезти ее в больницу на моем грузовике.»

«Ой. Кабинет.» — Эмили бросилась вперед и провела его через ресторан и холл в большой кабинет. С одной стороны был письменный стол, а с другой — зона отдыха, где перед телевизором стоял диван.

Валериан терпеливо подождал, пока девушка опустила зашевелившегося херувима, которого держала, и бросилась убирать книжки-раскраски и игрушки, разбросанные по дивану. Как только поверхность из искусственной кожи была очищена, Валериан положил на нее Натали.

— Она мокрая, — объявил он, выпрямляясь. — Если бы ты могла найти одеяло или что-нибудь, во что можно завернуть ее, чтобы согреть перед поездкой в больницу, пока я вернусь за ключами, это было бы…

— Синдбад, прекрати! — Эмили прервала его, чтобы огрызнуться, и он повернулся, чтобы увидеть, что белый зверь подошел к дивану в тот момент, когда он повернулся спиной, и заботливо слизывал кровь с раны Натали. Валериан сразу подошел ближе, намереваясь отогнать собаку, но остановился, когда Натали пошевелилась и слабо потянулась к пушистому существу, бормоча: «Син».

«Натали! Слава богу, ты очнулась!» — Девушка рванулась вперед, отгоняя Валериана с дороги в своем рвении добраться до женщины.


Натали услышала слова Эмили, но ее разум был наполнен смятением и болью. Она также изо всех сил сдерживала Синдбада, большую белую пиренейскую собаку, которую она взяла для охраны, когда переехала сюда почти три года назад. Огромный зверь был — огромным, и его было трудно сдержать, когда он скулил и пытался лизнуть ее лицо. Сумев оттолкнуть его, она ненадолго закрыла глаза, надеясь, что боль в голове утихнет и позволит мыслить ясно.

«С тобой все в порядке? Что случилось? Этот человек сказал, что ты упала в пруд? Это правда?»

Открыв глаза, когда воспоминания просочились сквозь боль в голове, Натали прищурилась на Эмили и тяжело сглотнула, прежде чем выдавить хриплое «Да».

Движение заставило ее взгляд скользнуть мимо няни дочери к мужчине, возвышавшемуся позади нее. Она узнала Валериана МакКензи, но затем ее взгляд отвлекся, и она увидела, что лежит на диване в своем кабинете. Следом тут же вернулось замешательство. Последнее, что она помнила, была вода, сомкнувшаяся над ней, а затем боль взорвалась во лбу. Ее голос был на удивление слабым и хриплым, когда она спросила: «Как я сюда попала?»

— Он вытащил тебя из воды и принес сюда, — объяснила Эмили, указывая на мужчину, вырисовывающегося позади нее.

«Ой. Спасибо за это, мистер Маккензи, — вежливо пробормотала Натали, хотя она все еще была немного сбита с толку тем, что произошло.

— Зови меня Валериан, — сказал он глубоким, ровным и до смешного сексуальным голосом.

Натали не ответила, вместо этого она с трудом приняла сидячее положение, игнорируя протесты Эмили и Валериана Маккензи о том, что ей следует оставаться лежать. Теперь к ней возвращались остальные воспоминания: она тащила канистру через восемнадцатую лунку поля для гольфа, направляясь к семнадцатой. Звук того, как кто-то приближается к ней из-за деревьев. Как это ее напугало. .

«Мама!»

Этот взволнованный крик дочери дал ей предупреждение, и Натали удалось собраться, когда маленькая девочка бросилась на нее, раскинув руки и требуя, чтобы ее подняли. Не обращая внимания на боль, она подняла девочку двух с половиной лет к себе на колени и ненадолго обняла ее, затем отстранилась и посмотрела вниз, когда что-то ткнуло ее в грудь.

— Что там у тебя, милая? — спросила Натали, нахмурившись, когда заметила, что ее голос все еще не в полной силе. В следующий момент это беспокойство было забыто, когда она заметила маленькую статуэтку ангела, которую держала ее дочь. Натали никогда раньше ее не видела и смотрела на нее пустым взглядом, а затем побледнела, поскольку это пробудило в ее голове еще одно воспоминание.

«Ангел», — слабо прошептала она, а затем вздрогнула, когда это слово эхом отозвалось в ее памяти рычащим шипением, таким же рычащим шипением, которое она слышала на поле.

«Что это такое?» — резко спросил Валериан Маккензи.

«Мне показалось, что я слышала, как кто-то идет за мной по лесу на пути к семнадцатой лунке, а потом он прошипел, что-то похожее на слово «ангел». Это напугало меня, — призналась она, почти смущенно, признаваясь в этом. Но этот голос звучал так злобно.

Легкая дрожь снова пробежала по ней, и она пробормотала: «Вероятно, это был ветер. . или вы, — добавила она, подняв глаза на Валериана Маккензи и сузив их на нем.

— Я и близко не был в лесу, — торжественно заверил он ее. — «Я как раз подошел к кару, когда услышал, как ты взвизгнула, и увидел, как ты выбегаешь из-за поворота от восемнадцатой лунки. Я не знал, что происходит, но ты казалась немного расстроенной, поэтому я направился к тебе как раз в тот момент, когда ты упала в водяную ловушку. Я вытащил тебя и принес сюда. Меня не было в лесу и уж точно я не называл тебя ангелом.

Натали молча смотрела на него, не зная, верить ему или нет, но ее головная боль мешала думать. Она перестала волноваться и оторвала взгляд от мужчины, чтобы посмотреть на маленькую статуэтку, прежде чем снова поднять голову, чтобы спросить Эмили: «Ты дала это Мии?»

Эмили обожала дочь Натали и всегда приносила Мии маленькие угощения или недорогие игрушки из магазина за доллар, когда приходила на работу. Но девушка покачала головой. «Нет. Это было на твоем столе.

«На моем столе?» — удивленно спросила Натали.

«Да. Я видела это там, когда сажала Мию, чтобы она не мешала, пока убираю ее игрушки и книги с дивана, — объяснила она, а затем виновато поморщилась. — «Мне жаль. Я должна была переместить фигурку на книжную полку или куда-то еще, где она не могла бы до нее дотянуться, но я просто запаниковала, чтобы расчистить путь, чтобы мистер Маккензи мог тебя уложить.

— Все в порядке, — успокаивающе сказала Натали, зная, что девушка думает, что злится на нее. Она не злилась, конечно. На самом деле она чувствовала замешательство и беспокойство. Она понятия не имела, как статуэтка оказалась на ее столе. Она ее точно не видела. Но один только взгляд на нее напомнил ей о преследователе и панике, которую она почувствовала, когда это слово прозвучало из темноты этим рычащим голосом.

Скривившись от отвращения, она протянула статуэтку Эмили. — Избавься от этого, пожалуйста.

«Избавиться от этого?» — удивленно спросила Эмили, глядя вниз на статуэтку, когда она взяла ее. — Типа выбросить?

«Да. Выбрось это, — четко сказала Натали. — «Я не знаю, откуда она взялась и как попала на мой стол, но она не моя. Выброси это.»

«Но. . разве я не должна положить это в ящик для находок или что-то в этом роде? Я имею в виду, Джен или Тимоти должно быть положили это на твой стол, если ты этого не делала, — заметила она.

Натали нахмурилась при такой возможности. Она знала, что Тимоти не мог этого сделать. Она была здесь весь день, пока он не ушел косить поле, и он даже не приближался к холлу, не говоря уже о ее кабинете. Что касается Джен, она предположила, что женщина могла положить статуэтку на ее стол. По крайней мере, у нее было бы больше возможностей сделать это, чем у Тимоти, но Натали не понимала, зачем ей это.

Едва она подумала об этом, как ей пришло в голову, что она не видела статуэтку на своем столе, когда заходила за кредитной картой для Джен, и после этого Джен не покидала столовую до тех пор, пока они обе не ушли, Джен, чтобы отправиться домой, а она, чтобы пойти за бензином, чтобы заправить гольф-кар и вернуть его. Итак, статуэтка появилась после того, как она отправилась к семнадцатой лунке. . где кто-то прошипел «Ангел» сквозь темноту, напугав ее настолько, что она попала в водяную ловушку.

— Я пока просто положу ее в коробку для находок, — сказала Эмили, возвращая себе ее внимание и направляясь к двери. — «В конце концов, это может быть чей-то счастливый талисман. Вероятно, он выпал из кармана во время игры в гольф, а Джен или Тимоти нашли его и принесли».

Натали открыла рот, намереваясь настоять на том, чтобы выбросить эту чертову штуку, но затем закрыла его со вздохом. Эмили просто выбросила бы его в мусорное ведро рядом с ее столом, и, честно говоря, Натали не хотела, чтобы статуэтка находилась рядом с ней, даже в мусоре. По крайней мере, коробка с находками была под прилавком, где стоял кассовый аппарат. Как можно дальше от ее офиса.

Раздраженная тем, что маленькая дешевая пластиковая статуэтка так беспокоила ее, она попыталась выбросить ее из головы и взглянула на Мию. Маленькая девочка спала, прижавшись к груди, и это зрелище заставило Натали расслабиться, когда любовь заполнила ее. Она была такой драгоценной маленькой девочкой, такой милой и прекрасной. «Сахар, специи и все такое прекрасное», — подумала про себя Натали с легкой улыбкой. Это была ее Миа, все хорошее в мире, ее единственный яркий свет и единственная причина, по которой она все еще жива.

Валериан наблюдал за Натали с ребенком, который, как он теперь понял, был ее дочерью. Он предполагал, что девочка была ребенком Эмили, пока она не закричала: «Мама» и не бросилась на его спутницу жизни. Но теперь он узнал, что Эмили на самом деле была няней, а Миа — дочерью Натали. Шок от этого знания заставлял его молчать с тех пор, как очнулась Натали. И это был шок. Не из приятных. Не то чтобы Валериан имел что-то против детей. Честно говоря, это был очаровательный маленький ангелок. Но уговорить смертную согласиться стать спутницей жизни и в лучшие времена было трудной задачей. Единственным козырем в рукаве, который бессмертный держал в руках, был секс со спутником жизни, который, как говорили, был безумно горячим, чертовски захватывающим и ошеломляющим до такой степени, что в конце оба теряли сознание. У Валериана не было бы ни малейшей вины за то, что он использовал это, чтобы убедить Натали стать частью его жизни. . если бы не Миа. Она была слишком маленькой и нуждалась в постоянном присмотре. Натали никогда бы не простила ему, если бы он соблазнил ее, они оба потеряли сознание, и оставленной без присмотра Мии причинили вред.

Он даже не рассматривал такой вариант. Ни один сценарий о том, как найти и заявить права на свою спутницу жизни, не включал в себя наличие у его спутницы жизни ребенка. Однако сейчас Валериан обдумывал это, и его разум говорил ему, что секс со спутницей жизни не будет обсуждаться до тех пор, пока он не найдет способ обеспечить ее безопасность. А пока ему придется ухаживать за Натали старомодным способом, придерживаясь политики невмешательства.

Валериан все еще боролся с этим, когда понял, что Эмили вышла из комнаты. Он сосредоточился на лице Натали как раз вовремя, чтобы увидеть, как оно начало почти светиться любовью, когда она посмотрела на свою дочь, и с удивлением почувствовал укол ревности. Он хотел, чтобы она так смотрела на него, что было нелепо. Они только что встретились. Но когда-нибудь она посмотрит на него именно так. . если он ничего не испортит.

Поморщившись от этой последней мысли, Валериан перевел взгляд на ее лоб и нахмурился. — «Кровь не останавливается.»

Натали взглянула на него, как будто удивившись, что он все еще здесь, а затем потрогала свой лоб. Слегка поморщилась, поскольку легкое прикосновение, очевидно, причинило ей боль. «Насколько плохо?»

Валериан подошел ближе и слегка наклонился, чтобы осмотреть рану. На ней и вокруг было много засохшей крови, а свежая кровь все еще сочилась. Область вокруг разрыва на ее коже также начала опухать и покрываться синяками.

Зная, что Натали ждет ответа, Валериан выпрямился. — «Не так плохо, как я сначала подумал. Но травмы головы коварны, — указал он и повернулся к двери. — «Я заберу ключи и отвезу тебя в больницу на осмотр».

— О, это не обязательно, — возразила она. — «Я в порядке.»

Валериан остановился и обернулся, чтобы ответить, как раз вовремя, чтобы увидеть, что хотя она начала подниматься с дивана с Мией на руках, она поднялась только наполовину и теперь снова опускалась, чтобы сесть на диван. Выражение ее лица было немного ошеломленное.

Подозревая, что ее попытка подняться вызвала у нее головокружение, он указал: «Ты сильно ударилась головой и потеряла сознание. Тебе действительно нужно показаться врачу, чтобы убедиться, что все в порядке, и ты не получила травму, которая может стать проблемой позже».

Валериан не стал ждать, пока она согласится, и продолжил свой путь из кабинета, чуть не столкнувшись с Эмили, когда вошел в холл. Молодая женщина от удивления отпрыгнула, а затем отступила на несколько шагов, прежде чем прошептать: «Ей нужно в больницу».

«Да. Да, — мягко согласился Валериан.

«Но она не поедет», — с несчастным видом предсказала Эмили и сказала ему: «Я думаю, что у нее какая-то фобия на больницу и врачей после того, как вся ее семья погибла».

Валериан напрягся. — Вся ее семья погибла?

«Да. Ее муж, трехлетний сын и родители погибли в автокатастрофе три года назад. Я слышала, что их сбил пьяный водитель, — сказала она. — «Миа родилась шесть месяцев спустя, и я, честно говоря, не думаю, что с тех пор она обращалась к врачу. Я знаю, что это так с тех пор, как я начала работать на нее. Да, конечно, она водит Мию на осмотры и прививки, но никогда не ходит на прием сама. Даже когда она очень сильно обожгла руку на кухне в прошлом году. Это определенно был ожог для обращения в отделение неотложной помощи, но она не пошла. Она просто продолжала мазать ожог мазью и заворачивать». — Ее рот сжался при воспоминании. — «На лечение ушли месяцы, но ей чертовски повезло. Я была уверена, что ей нужна пересадка кожи или что-то в этом роде, а ее рука заразится и отвалится. Но все зажило. Хотя остался неприятный шрам, — мрачно добавила она, а потом, вздохнув, сказала: — Так что я почти уверена, что она не пойдет в больницу.

— Ну, если Магомет не идет к горе, — пробормотал Валериан и, проходя мимо девушки, вытаскивая телефон. Он знал, что она неуверенно смотрит ему вслед, пока он выходил из холла, но ничего не объяснил и начал нажимать кнопки на своем телефоне, пересекая большую нижнюю столовую. Он прислушивался к гудкам, пока поднимался по трем ступеням к меньшему совмещенному обеденному залу и стойке регистрации.

«Ты должен отдыхать, а не звонить на работу», — таково было приветствие Мортимера.

— Да, — заверил его Валериан, проходя за прилавок, где игроки в гольф регистрировались и покупали закуски. — «Но произошло несколько вещей, и теперь мне нужен врач и, возможно, подстраховка».

— Что случилось? — с беспокойством спросил Мортимер.

«Ну, во-первых я встретил спутницу жизни», — почти рассеянно объявил он, быстро просматривая полки под кассой в поисках коробки с потерянными и найденными вещами. Потребовалось лишь быстро прочитать мысли Эмили, чтобы понять, где она хранится.

«Что?» — Мортимер чуть не задохнулся от шока. — Ты встретил свою вторую половинку?

— Да, — сказал Валериан с улыбкой. Он и сам с трудом мог в это поверить. Это должно было стать чудесным и удивительным событием, и так оно и было, но… . Его взгляд остановился на плетеной корзине среднего размера с коллекцией разных предметов, включая одну маленькую дешевую статуэтку ангела. Его улыбка исчезла. — «Но был инцидент, и она была ранена».

— Что за инцидент? — сразу же спросил Мортимер.

Валериан вытащил маленького ангела из корзины и поднял его, чтобы рассмотреть. — «Я не уверен, но возможно, что работа нашла меня здесь».

На мгновение наступила тишина, пока Мортимер, очевидно, пытался переварить то, что он сказал, а затем мужчина прорычал: «Объясни».

Сомкнув пальцы вокруг ангела, Валериан обошел прилавок и вышел из здания во внутренний дворик.

Загрузка...