24 Мисс Поттер навещает сестер Армит

Тем же утром и в то же время, когда Маргарет Нэш, мучимая мрачными мыслями, шла к школе, Беатрикс сидела в кабриолете с красными колесами, принадлежащем мистеру Хилису, и гнедая лошадка шустро бежала по извилистой дороге, соединяющей Хоксхед с отстоящим от него на семь миль Эмблсайдом. Мисс Поттер направлялась к сестрам Армит, которые жили в Райдале, сразу за Эмблсайдом.

Будь мисс Поттер в Лондоне, она бы испытывала крайнюю неловкость и смущение от столь продолжительной поездки с незнакомым и к тому же весьма привлекательным мужчиной, которого впервые увидела лишь накануне. Ее мать, несомненно, в категорической форме запретила бы дочери подобное путешествие, точно так же, как она неоднократно запрещала Беатрикс оставаться наедине с Норманом. В то время мисс Поттер беспрекословно подчинялась материнской воле, а теперь горько сожалела, что не нашла в себе сил воспротивиться.

Впрочем, сейчас Лондон был далеко, мать не имеет ни малейшего понятия о том, что делает Беатрикс, а мистер Хилис — вовсе не посторонний мужчина, а уважаемый стряпчий, который улаживает все формальности, связанные с покупкой мисс Поттер Фермы-На-Холме. Да и выглядит он еще более робким, чем сама Беатрикс, и эта его молчаливая робость, как ни странно, скорее придавала Беатрикс уверенности в себе, чем вызывала неловкость. По наблюдению мисс Поттер, большинство людей ожидает от попутчика легких и беспредметных разговоров и ни к чему не обязывающих замечаний, эдакого звукового фона, приличествующего обстановке: «Вы не находите?», или «Ах, какая прелесть!», или «Да быть того не может!» Однако мистер Хилис, судя по всему, относился к пустым разговорам не лучше, чем она сама, и путешествие продолжалось в дружественном молчании, ничто не нарушало окружающей тишины. Над озером еще висел прозрачный туман, но солнце уже взялось за работу, и синева безоблачного неба сулила славное утро. В Хоксхеде они оказались очень рано, улицы были почти пусты, а когда выехали из городка, дорога пошла по открытой местности. Вдоль обочины в траве прятались белая пупавка, голубая вероника, розовый лихнис; в живой изгороди мелькали пунцовые соцветия шиповника и кроваво-красные ягоды падуба, над которыми вовсю трудились зяблики. Лошадь мистера Хилиса шла резво, и незаметно для Беатрикс они миновали Аутгейт и Клапперсгейт, пролетели по мосту через Ротей, въехали в Эмблсайд и оставили его позади. В девять с минутами они были у цели, и мистер Хилис учтиво заметил, что вернется за мисс Поттер после обеда. Сказав это, он улыбнулся, тронул шляпу, подобрал вожжи и уехал.

Беатрикс давно и с нетерпением ожидала встречи с сестрами Армит. Лу и Софи (Энни жила в Лондоне) разделяли многие интересы мисс Поттер: как и Беатрикс, Софи любила рисовать, и они вели бесконечные разговоры о грибах Озерного края, а с Лу они придерживались общих взглядов на то, как важно сохранить обычаи и традиции этой земли. Сестры водили знакомство и состояли в переписке с множеством знаменитостей, принимали их в своем доме и с энтузиазмом отстаивали право женщин учиться в Оксфорде и Кембридже. Софи была уверена в себе, иногда даже высокомерна, а Лу отличалась богатым воображением. Беатрикс нередко чувствовала превосходство сестер, которые получили куда более основательное, нежели она, образование.

Однако беспокоиться по этому поводу у мисс Поттер не было причин, ибо она сама прекрасно знала классическую литературу и обладала феноменальной памятью: однажды Беатрикс просто для собственного удовольствия выучила наизусть шесть шекспировских пьес. Читала она и популярные романы, а также просматривала политические журналы и газеты, так что просьбы высказать свое мнение по какому-нибудь вопросу внутренней или международной политики не могли застать ее врасплох. Впрочем, в Болтон-Гарденс такое бывало нечасто, поскольку отца вообще не интересовали ее мысли по какому бы то ни было поводу, а мать говорила лишь о домашних делах или событиях светской жизни. Что касается сестер Армит, то они относились к Беатрикс как к равной и всегда с интересом и вниманием выслушивали ее мнение. Втроем они отлично проводили время: всегда находились десятки тем для обсуждения, и дамы ни на секунду не закрывали рта.

Так случилось и на этот раз. Погода была ясной и теплой, и они прогуливались по саду среди хризантем, георгинов и астр. Затем их ждал скромный обед — суп, хлеб и сыр. Софи показала свои рисунки, Лу прочитала вслух свою статью о суконных фабриках, стоявших некогда выше и ниже по реке, и они поговорили о заветной мечте сестер создать в Эмблсайде библиотеку.

Озерный край славился первозданной природной красотой и неторопливо текущей безыскусной сельской жизнью, определяемой сменой времен года. Но за последнее столетие великое множество художников, поэтов, писателей избрали его своим домом. Эмблсайд казался Лу и Софи самым подходящим местом для устройства библиотеки, где ученые и студенты могли бы найти книги и документы, имеющие литературную, научную или антикварную ценность. Беатрикс с энтузиазмом отнеслась к этому плану и пообещала внести свою лепту, когда библиотека сестер Армит станет реальностью.

Время пролетело незаметно, и когда у дома остановился красноколесный экипаж, Беатрикс ощутила острое сожаление — ей казалось, что она только-только приехала. Она распрощалась с Лу и Софи, пообещала писать им как можно чаще и заторопилась к кабриолету, чтобы не заставлять мистера Хилиса ждать.

— Надеюсь, встреча была приятной, — сказал мистер Хилис, когда мисс Поттер заняла свое место в экипаже.

— О да, благодарю вас, — отвечала Беатрикс с улыбкой.

Они продолжали путь к Эмблсайду в молчании.

Хотя первая половина дня была ясной и солнечной, за последний час небо на севере и востоке потемнело, его обложили тяжелые грозовые облака, которые громоздились подобно сине-серым клочьям ваты, порывы холодного ветра закружили палую листву. К удивлению Беатрикс, мистер Хилис нарушил молчание и сообщил, что хотел бы кое-что ей показать.

— Вы не будете возражать, если мы сделаем небольшой крюк? — робко спросил он. — Это займет не более получаса.

— Конечно же нет. — Вид надвигающихся туч сообщил ее голосу неуверенность. Эти полчаса могли оказаться решающими при выборе между возможностью остаться сухой и угрозой промокнуть до нитки. — И куда мы поедем?

— Это довольно трудно объяснить, — сказал мистер Хилис после неловкой паузы. — Лучше подождем, пока приедем на место, и вы сами все увидите.

Беатрикс пришлось довольствоваться таким ответом.

Загрузка...