КЭРРИ
— Видишь, я же говорила, что он заинтересован, — шипит Мара.
Я поднимаю взгляд, даже не задумываясь — это автоматическая реакция — и вижу Рэна Джейкоби, развалившегося, как дерьмовый король, на кожаном диване у окна, указывающего прямо на Мару. Только с этого ракурса кажется, что он указывает на меня. Последнее, что мне нужно, это чтобы Рэн Джейкоби целился в меня пальцем. Скольжу взглядом влево, туда, где Дэш сидит на своем обычном месте на полу, прислонившись спиной к стене, и на короткое напряженное мгновение мы смотрим друг другу прямо в глаза.
Отстраненное, холодное выражение превращает его лицо из того, что я думаю, было беспокойством, в то, что я уверена, является раздражением. Часть меня надеялась, что у него чудесным образом разовьется кратковременная потеря памяти, и он забудет о том, что произошло между нами на капоте машины Пакса.
Хотя, похоже, мне не могло так повезти.
Мара проводит пальцем по губам, размазывая свой любимый блеск «Поцелуй меня или убей». Затем надувает губы и посылает Рэну воздушный поцелуй. Я бы сказала, что не могу поверить, что она это сделала, но мы же говорим о Маре. Подруга — бесстыдная неисправимая кокетка. И это несмотря на то, что парень, которым она интересуется — чертова гремучая змея. Рэн мог увидеть ее немного чрезмерную демонстрацию чувств. А может, и нет. Трудно сказать по пустому, невыразительному выражению лица, которое он носит все время. Несмотря ни на что, парень выглядит постоянно взбешенным.
Но я скажу вам, кто точно увидел воздушный поцелуй.
— Мисс Бэнкрофт. Не уверен, чего вы надеетесь достичь с помощью подобных демонстраций, но вам лучше найти более умного поклонника. Тот, которого вы выбрали, по-моему, с дефектом.
Рэн бросает на учителя такой ледяной и холодный взгляд, что он способен погасить чертово солнце. Итак, парень действительно видел поцелуй. Если он знает, что Фитц говорит о нем, значит, так оно и было.
— Я далеко недефектный, док. Догадываюсь, что она надеялась привлечь мое внимание. В таком случае… — Парень оглядывается на нас, попочно проводя языком по нижней губе.
Класс разражается хором криков, таких громких и неистовых, что доктору Фицпатрику приходится постучать костяшками пальцев по белой доске, чтобы все успокоились.
— Ладно, ладно, маленькие негодяи. Давайте успокоимся и кое-чему научимся, пока меня не стошнило. Пожалуйста, откройте страницу восемьдесят три в ваших книгах. Карина, раз уж ты так мило покраснела, можешь начать с первого абзаца.
Я смотрю на Дэшила так, как смотрела на него весь прошлый год. Только на этот раз есть разница. На этот раз он смотрит в ответ.
— Мисс Мендоса?
Мара толкает меня локтем в бок, и я чуть не соскальзываю с дивана.
— Хм?
— Страница восемьдесят три. Первый абзац. Ты начинаешь, — шипит подруга.
А-а-а, черт. Я даже не вынула книгу из сумки. Мара протягивает мне свою, ее глаза широко раскрыты, брови поднимаются на лоб.
— Читай, чудик.
Ее потрепанный экземпляр «Графа Монте-Кристо» обещает развалиться у меня в руках, когда я открываю его и нахожу нужную страницу. Тишина заполняет комнату, наполняясь скукой, ожиданием и смущением, когда я прочищаю горло и начинаю читать: «Он говорил себе, что ненависть людей, а не божия кара, ввергла его в пропасть. Он предавал этих неизвестных ему людей всем казням, какие только могло изобрести его пламенное воображение, и находил их слишком милостивыми и, главное, недостаточно продолжительными: ибо после казни наступает смерть, а в смерти — если не покой, то, по крайней мере, бесчувствие, похожее на покой».
— Черт возьми! — объявляет доктор Фитц со своего места в передней части комнаты. — Спасибо, Кэрри. Отличная работа. Ну что, ребята? Что Эдмон начинает понимать здесь?
Тишина.
Фитц стонет, откидывая голову назад.
— Это прямо на поверхности, люди. На странице. На простом английском. Ну же. Кто-нибудь. Кто угодно. Просто скажите эти слова.
Мара предлагает ответ:
— Он говорит, что после всего, что сделали с ним его недруги, даже их убийства было бы недостаточно, чтобы удовлетворить его, — предлагает она. — И что тот начал свои поиски, веря, что они справедливы и праведны. Что он мстит за преступления, которые те совершили против него. Но в самой гуще событий понимает, что его действия не были праведными или справедливыми. Им двигала чистая ненависть. А это совсем другое.
Доктор Фицпатрик щелкает ручкой, которую держит в руке, не сводя глаз с Мары.
— Совершенно верно, мисс Бэнкрофт. Иногда человек приходит в такую ярость от преступлений, которые другие совершают против него, что ярость заставляет его совершать самые злые поступки. Даже убивать. А ты как думаешь? Эдмон был оправдан в своих действиях? Те, кто согрешил против него, заслуживали смерти?
Мара отвечает без колебаний.
— Абсолютно. Эти ублюдки многое отняли у Эдмона. Если бы кто-то сделал нечто подобное со мной, я бы тоже захотела их уничтожить.
Док мягко улыбается.
— И как бы ты это сделала?
Она кивает.
— Любым способом, каким смогу.
Ручка снова щелкает в его руке. И еще. Затем учитель улыбается, бросая заговорщический взгляд на остальных учеников.
— Ну что ж. Не говорите никому об этом, ребята, мы, преподаватели, должны быть немного более сдержанными в своих суждениях, и определенно не должны потворствовать убийству в любом случае, но я согласен с Эдмоном. И мисс Бэнкрофт. Если бы кто-то лишил меня чего-то важного, как поступили с Эдмоном, я бы прикончил их без раздумий. Если бы кто-то что-то у меня отнял…
Резкий стук в дверь останавливает его на середине фразы. Доктор Фицпатрик тяжело вздыхает. Затем обводит рукой комнату слева направо.
— Кто из вас, недоумков, плохо себя вел сегодня? Признайтесь, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти вас.
Класс смеется, потому что он прав — кто-то, должно быть, сделал что-то не то. Занятия Фитца прерываются только в том случае, если директору Харкорту нужно срочно увидеть ученика в своем кабинете. Однако никто не поднимает руку, чтобы признаться в чем-либо содеянном. Никаких сюрпризов. Фитц отвечает на стук, удивление заставляет его отступить на шаг, когда он видит, что в дверях стоит сама директор Харкорт. Ее мышиного цвета волосы собраны сзади в тугой шиньон. Как всегда, она одета в простой черный брючный костюм. Сегодня на ней белая рубашка с жестким и высоким воротником, наглухо застегнутым до на все пуговицы. Ей всего сорок или около того, но по тому, как женщина одевается, говорит и держится, кажется, что ей под шестьдесят.
Моргая по-совиному, она снимает очки с кончика носа и аккуратно держит их обеими руками, как будто может сломать их пополам.
— Прошу прощения за вторжение, доктор Фитцпатрик. Извиняюсь, но мне только что позвонили из города. Так что мне нужно поговорить с классом, если вы не против.
Это не вопрос. Она говорит робко с дрожащими нотками, но в ее голосе есть и другая эмоция: она кипит от злости. Доктор Фитц понимает ее настроение и отступает назад, жестом приглашая войти.
— Конечно. Пожалуйста, будьте моей гостьей.
Директор влетает в комнату в своих туфлях на низком каблуке и встает перед классом, лицо бледное и измученное.
— Не буду ходить вокруг да около и сразу перейду к делу. И мне придется попросить вас извинить некоторые выражения, которые я собираюсь использовать, но другого способа обсудить это с вами нет. Поверьте мне. Последние тридцать минут я сидела в своем кабинете и пыталась придумать, как это сделать, но другого варианта нет, так что… — Женщина надувает щеки и качает головой. — Уверена, вы все знаете, что в прошлую пятницу вечером в Маунтин-Лейкс была вечеринка. Домашняя вечеринка. В доме ученика школы «Эдмондсон». Во-первых, я всегда поощряла студентов Вульф-Холла быть вежливыми и обходительными с учениками других школ, когда вы пересекаетесь с ними. Если между нашими школами возникнет соперничество или вражда, это никому не поможет. Но я также очень ясно дала понять, что совет академии Вульф-Холла вместе с вашими родителями считает, что вступать в отношения с учениками школы «Эдмондсон» неразумно. Ваши родители платят большие деньги за отличное образование, которое вы получаете здесь, в Вульф-Холле. Вы из уважаемых семей с репутацией, которую нужно поддерживать. И хотя мы, конечно, не поощряем фанатизм в Вульф-Холле, средняя школа Эдмондсона — это государственная школа, и ее ученики... ну… — Она подыскивает подходящее слово и не находит его. — В любом случае, Вы все знаете, что я пытаюсь сказать. Да, жизнь здесь, в Вульф-Холле, временами может казаться удушливой, но вам всегда нужно помнить, что вы должны вести себя достойно и прилично. Посещение «подросткового безумия» в доме какого-то подростка в глуши — это не то поведение, которого мы ожидали бы от таких прекрасных юношей и девушек, как вы.
Ха. Эта женщина вообще никого из нас не знает.
— Итак, причина, по которой я должна была прийти сюда сегодня утром, заключается в том, что отец мальчика, который устроил вечеринку, утверждает, что двое наших студентов-парней нашли мать мальчика наверху на вечеринке, немного, э-э, выпившую…
— О боже мой. Мать парня была на вечеринке? Так странно, — шепчет Мара.
— ...и, хм, очевидно, эти ученики соблазнили мать мальчика. Они... — Директор Харкорт смотрит наверх, как будто сам всемогущий может протянуть ей руку помощи, если она продержится достаточно долго. Чего он, конечно, не делает. — Они оба вступили в половую связь с матерью мальчика, а затем, когда закончили, один из юношей порезал свою руку и нарисовал серию очень графических ругательств на стене их спальни, которые откровенно говоря… я не хочу повторять. Я заверила джентльмена, что он ошибается по всем пунктам. Очень ясно дала ему понять, что ни один из наших студентов не повел бы себя таким вопиющим образом. Они, конечно, не стали бы вступать в групповые сношения с сорокашестилетней женщиной, и никогда не были бы настолько неуважительны, чтобы написать непристойности на стене собственной кровью. Такое действие было бы в высшей степени идиотским, учитывая, что теперь у полиции есть их ДНК, и они с легкостью могут найти владельца этой ДНК.
— Не без ордера, — холодно произносит Рэн. — Мы несовершеннолетние, директор Харкорт. С очень влиятельными родителями, как вы так метко заметили. Копы не собираются ломиться в парадную дверь академии в ближайшее время. Кроме того, мне кажется, что у этого парня, кем бы он ни был, есть более важные вещи, о которых нужно побеспокоиться. По-моему, его жена трахнула двух несовершеннолетних детей. Разве это не считается изнасилованием по закону? Взрослая женщина на вечеринке, пьяная, которая должна была наблюдать за невинными празднествами. Получается она воспользовалась этими бедными мальчиками…
— Вы прекрасно знаете, что возраст согласия в Нью-Гэмпшире — шестнадцать лет, мистер Джейкоби, — выплевывает директор Харкорт. Ее холодное, спокойное поведение, которое было довольно хрупким с самого начала, растворяется, словно дым. — А вам, юноши... — Она смотрит на парней из Бунт-Хауса, потому что, конечно же, это были они. Рэн почти подтвердил это, когда заговорил. — Всем троим по семнадцать, что делает любые сексуальные отношения, которое вы можете или не можете иметь, законными. К счастью для вас, отец мальчика не хочет выдвигать обвинения.
Дэшил медленно поднимается на ноги, отряхивая рукой штаны.
— Прошу прощения, директор Харкорт. Какие обвинения он мог бы выдвинуть против этих учеников? Какие законы были нарушены? Нас сейчас в чем-то обвиняют?
— Я... — Харкорт снова моргает. — Описание мальчиков было очень подробным. И оно не включало тебя, Дэшил.
— Лорд Ловетт, — говорит он.
— Прошу прощения?
— Лорд Ловетт. Это мое имя. Лорд Дэшил Август Ричмонд Бельвью Ловетт Четвертый. Мой отец был очень скрупулезен в выборе учебного заведения, когда высаживал меня на пороге академии три года назад. Он заплатил за замену крыши академии тем же летом или это было уже после? Не припомню.
Взволнованная директор Харкорт смотрит на свои очки в руках, дважды покрутив их, прежде чем медленно надеть.
— Думаю… по-моему, это было летом после вашего приезда, лорд Ловетт. В любом случае. Как я уже говорила, я сказала джентльмену, что он, должно быть, ошибся и что ни один из наших мальчиков ни за что не сделал бы такого. Я хотела предупредить вас всех, что по городу могут поползти клеветнические слухи, и попросить сделать все возможное, чтобы не обращать на них внимания, если услышите что-нибудь неприятное. Я думаю... — Женщина отступает, направляясь к выходу. — Да. Думаю, что на этом все.