Не было никакого способа угадать, как долго может продолжаться плавание до азиатского континента. В любой момент оно может быть прервано крушением на камнях или выстрелом японского военного судна. Больше не было причин для молчания, поэтому они обсудили эти и другие возможности. Что они найдут, когда их высадят на берег, какие средства передвижения они будут использовать, какой курс они возьмут. Алтея, которая знала эту страну, будет капитаном экспедиции, и она прочитала им серию лекций о жизни в субтропическом Китае. Когда они устали, они растянулись на жестких досках с сумками вместо подушек. Врач снова удалилась на небольшое расстояние, но этого не требовалось, потому что не было ни времени, ни места для свадебной ночи.
Ланни и его новая жена лежали рядом. Часть времени они дремали или думали о странном приключении своего времени. Они поделились мыслями об агонии цивилизации, подвергшейся нападению организованного бандитизма. Давным-давно Труди Шульц заметила Ланни, что для рождения это было плохое время. Что, безусловно, подтвердилось для нее. А теперь Ланни почувствовал возможность того, что та же злосчастная судьба может постичь добрую и ранимую женщину, которая лежит рядом с ним. Он был беспомощен защитить её, как и от жестокости природы, так и от людей. Их мог настичь шторм, пока этот парусник пересекал угол Южно-Китайского моря, или на него могли высадиться примитивные варвары, вооруженные орудиями убийства, разработанными современной наукой.
Проходили часы и много часов. У Ланни были на руке часы и, но он упустил из виду важность такого небольшой удобной вещи, как коробка спичек. Возможно, мистер Фу их поместил в сумки, но им не хотелось распаковывать сумки в таком грязном месте. Они не думали, что они смогут удержать еду в своём желудке здесь, тем более, что джонку начало бросать, а ее обшивка заскрипела. Они прижались друг к другу и обсудили ситуацию. Они согласились, что броски означают, что они были в открытом море. Это означало, что они были в большей безопасности от японцев, но не от моря. Они не знали, чего больше бояться.
Что сделал бы рыбак, если бы поднялась буря? То, что рыбаки всегда делали, сказал Ланни, сражались бы за свою жизнь. Им нужно было держаться подальше от берега, если бы не ветер. Такой ветер снёс бы туман и, возможно, показал бы их врагу. Ланни слышал, что у британских летчиков теперь есть устройство, с помощью которого они могли видеть в темноте с помощью отражённых радиоволн. Было ли оно у японского флота, кто мог догадаться? Ланни, который в своей фешенебельной жизни занимался парусным спортом и ходил на яхтах, заметил килевую качку судна спереди назад, и догадался, что они идут по ветру. Это ускорит их путешествие, но сделает более трудным высадку на берег.
Алтея, праведная душа молилась. Она пригласила их присоединиться к ней. Они только что обещали свою супружескую верность Господу и во имя Его. Почему бы им не попросить Его защитить их и помочь им осуществить свой брак? Молитвы трех были сильнее, чем молитвы одного. Разве Иисус не сказал: «ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них» [91]? Алтея сказала, что её молитва читается в штормах на море. — «О, самый могущественный и славный Господь Бог, по команде которого дуют ветры, и поднимаются волны моря, и которые все еще неистовствуют. Мы, твои творения, но несчастные грешники в этой нашей великой скорби взываем к Тебе за помощью. Спаси, Господь, иначе мы погибнем». Это она повторила, и другие выучили эту молитву.
Для людей, которые попали под воздействие материалистической науки и никогда не могли полностью избежать этого воздействия, такая молитва казалась бесконечно странной процедурой. Но длительное беспокойство и предчувствие смерти привели их к состоянию маленьких детей, и они делали то, что им говорили. В настоящее время Алтея пела, и снова они учили слова:
Отец наш вечный, могущий спасать,
Руками можешь волны ты связать,
Ты правишь океаном мощным и глубоким,
Границы ставишь росчерком широким;
Услышь, когда к тебе летит наш зов,
Тех, кто в опасности вдали от берегов. [92]
Есть много свидетельств от морских путешественников, вернувшихся домой. А вот свидетельств от тех, кто не вернулся домой, нет. Поэтому никакие свидетельства не убедительны для приверженцев материалистической науки. Как бы то ни было, медленная продольная качка джонки постепенно уменьшилась, как и скрип ее обшивки. В сравнении поперечные маленькие волны казались мертвой тишиной, и путешественники сидели неподвижно, ожидая. Слышали ли они звук спуска якоря? Значит ли это, что они были в безопасности в гавани, или может быть, что судно было захвачено в море, и что японец скоро откроет люк? Должны ли они покрывать себя сетями и грязными мешками из дерюги?
В то время как они раздумывали, люк открылся, и в нем вспыхнул тусклый свет. Они услышали голос «старого члена партии», произнёсшего волшебную фразу, которую люди знают по всей земле, если они имели какой-либо контакт с белыми людьми: «O.K., босс!»
Поэтому они взяли свои вещи и поднялись по короткой лестнице. Свет шёл от слабого фонаря, но они могли видеть фигуру своего избавителя, и Ланни схватил его за руку и похлопал по спине и сказал: «Хороший парень! О.К. парень!» Три пассажира были так счастливы, что обняли друг друга. Ланни обнял Лорел, а она Алтею. Это был действительно поразительный случай. Когда вы снизошли до молитвы и пению гимна, вы наверняка можете позволить себе смеяться и кричать какое-то время.
Их сопроводили на открытую палубу, и они обнаружили, что начинается рассвет. Они могли видеть, что находятся в маленькой бухте, и что там был плоский берег. Рыбак указал и сказал: «Hou fang!» Алтея перевела: «Тыл», что для них означало «Свободный Китай». Поэтому, конечно, они хотели быстро добраться туда. Ланни вручил щедрые чаевые всем членам экипажа. Трём, кроме капитана, и обменялся рукопожатиями с ними. Он попросил Алтею рассказать им, что Америка находится сейчас в войне на стороне Китая. Эти просолённые моряки сияли от удовольствия и говорили: «Приезжайте опять!» Они ясно заявили, что им не нужна Великая восточноазиатская сфера сопроцветания.
На воду спустили маленький ялик, и Ланни туда забрался. Они не ожидали никакой опасности, но он решил быть первым, чтобы в этом убедиться. Его высадили на скалистое место с одной из драгоценных вещевых сумок в руках. Пока ялик возвращался к джонке, он быстро нырнул в сумку и обнаружил, что пожилой китайский ангел снабдил их противомоскитными сетками на голову и перчатками. Москиты являются проклятием тропиков. Фактически ангел снабдил их множеством нужных вещей, которых было много в Гонконге, но они недоступны во внутренних районах Китая. Спички, фонарик с запасными батарейками, алюминиевый чайник для кипячения воды, а также йод и хинин. Мистер Фу мог позволить себе быть щедрым, увы, потому что ему приходилось считаться, что все, что он не дал своим союзникам, скоро будет принадлежать его врагам.
Первой прибыла Лорел, потому что доктор, твёрдый альтруист, всегда была последней, самая молодая, самая сильная и не замужняя, она настаивала. Ланни обнял жену и бесстыдно поцеловал ее. Затем он остановился и хорошенько оглядел ее, так как у неё шёл седьмой месяц. На самом деле было несправедливо ожидать, что он перестанет смеяться, и, наконец, она уступила и присоединилась к нему. Она покраснела, но должна была признать, что это был гениальный способ спрятать деньги. Китайцы были в этой войне четыре года, и до этого они были в войнах не менее четырех тысяч лет. Поэтому им пришлось придумать много трюков. — «Затемнить был мастак, Да и кинуть на раз Мог бы запросто вас узкоглазый!» [93]
Алтея прибыла последней. Они простились с их доблестным хранителем. «Хорошего улова!» — сказала Алтея, на своём несовершенном кантонском диалекте, и они снова обменялись рукопожатием. Они стояли перед волнами, пока человек пятился назад, чтобы не показать спину. А москиты гудели над ними. Как только Алтея надела сетку и перчатки, она вытащила свою крошечную Книгу общих молитв, без которой она никогда не путешествовала. Она просила о спасении, и теперь, когда ей оно было предоставлено, она не забудет сказать спасибо. Стоя на безопасном и твёрдом берегу, она читала вслух из 107-го Псалма:
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
Он речет, — и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани. [94]
На берегах этой бухты были небольшие рыболовные суда, а рисовые плантации начинались почти у края воды. Это первое, что они узнали о субтропическом Китае. Здесь нельзя найти ни одного квадратного сантиметра, на котором могла бы расти еда, и на котором она не росла. Ни один бедный крестьянин никогда не увидит цветка, если только он не выращивался для продажи богатым. Еще узнали, что труд на полях начинается с первым проблеском дневного света и продолжался до тех пор, пока уже невозможно отличить рисовый стебель от сорняков. Всё время крестьяне работали тяжелыми мотыгами. Их одежда представляла собой пару рваных синих джинсов, пару соломенных сандалий и соломенную шляпу с огромным широкими полями. Эта шляпа защищала их от жары от солнца, как только оно появилось над горизонтом.
Еще одна особенность, которую сразу заметили чужестранцы, эти трудяги не интересовались ничем, кроме своего труда. Никто не остановился, чтобы посмотреть, не говоря уже об обмене приветствиями. Можно подумать, что иностранцы высаживались в эту бухту каждые несколько минут, и крестьянам они надоели. Но Алтея объяснила причину отсутствия у них любопытства, они не могли позволить себе такую роскошь. Или их поля были маленькими и становились всё меньше из-за роста семей, или поле принадлежало помещику, который требовал большую часть урожая. Приступайте к работе и не останавливайтесь!
Рис выращивают в болотах, натуральных или искусственных. Если это естественное болото, то случаются наводнения и урожай и хижины смываются, а тела крестьян обнаруживаются, свисающими с ветвей деревьев. Когда земля выше, то вода должна быть доведена до нее оросительными канавами или трудом рук, ног и спин. Одной из первых достопримечательностей, которую увидели путешественники, были люди с коромыслами на своих плечах, на которых болтались два тяжелых ведра из дерева или бамбука. Они наполнили их в ручье и тащили наверх, чтобы полить молодые растения. В настоящее время путешественники наблюдали однообразный механический труд, который состоял из непрерывного движения ведер до воды, а затем наверх, где их опорожняли и спускались назад за другим грузом. В этом труде принимали участие неутомимые волы, которые тоже начинали с рассвета. Были семьи, слишком бедные, чтобы владеть волом, и за них ходили жены и дочери. У них тоже не было любопытства.
Дорогой в Южном Китае, как они обнаружили, является узкая дамба между рисовыми полями. Она вымощена плитками только в один ряд шириной до метра. Ширина символизирует особый факт, который гость понимает только постепенно. Он что-то пропускает, и, наконец, он понимает, что это такое. Здесь есть только тачки, но нет никаких тележек. Все грузы перемещаются на спине волов или людей, в основном на спине последних. Только в городах можно найти машины.
Поднялось солнце, шар пылающего огня. И тогда они обрадовались, что мистер Фу включил в свой рождественский пакет три легких зонтика из бамбука и бумаги, таких как все в этом регионе. Лучший сорт является водонепроницаемым и служит против дождя, а также солнечного света. Тропа шла вдоль потока, который впадал в море, и они предположили, что на пути будет деревня. Они встретили крестьянина, тащившего груз соломы, и Алтея попыталась спросить его на кантонском диалекте. Но, увы, он говорил на диалекте Сватов. Дальше в глубине страны будет диалект Хакки, и им нужно будет найти чиновника или другого образованного человека, прежде чем они смогут поговорить.
Деревни были повсюду, заверила их Алтея. Но никогда не надо спрашивать расстояния, потому что китайцы были настолько чрезвычайно вежливы. Они всегда скажут вам то, что, по их мнению, вы хотели услышать. Поэтому они сказали бы, что нужное место было «близко». Путешественникам не нужна карта этой земли. Было достаточно знать, что они должны проехать около двухсот километров в северном направлении, чтобы оказаться в безопасности от района, удерживаемого японцами, а затем они отправятся на северо-запад на несколько сотен километров и выдут на Ян-Цзы, реку, рядом с которой находился дом родителей Алтеи.
Они пришли в деревню. И там они впервые встретили людей, которые с любопытством смотрели на них и пытались отвечать на их вопросы. Глава деревни, очень старый, надел по этому случаю грязный белый халат, смог произнести несколько слов на мандаринском диалекте. Он не видел ничего странного, что американский джентльмен путешествует с двумя беременными женами. Алтея рассказала ему, что мистер Бэдд очень богатый американец, друг президента Рузвельта, прибыл, чтобы составить планы по оказанию помощи Китаю против японцев. Она это придумала, и это беспокоило ее совесть. Старик просиял и поклонился в пояс. Он проводил их в чайную, где они могли сидеть в тени. Чайная была сделана из бамбуковой рамы и висевших на ней тростниковых матов.
Здесь Алтея начала ритуал, который был важен в Китае. Она как врач взяла это на себя. В этой переполненной земле вся «ночная почва» сохраняется и используется в качестве удобрения, поэтому все должно считаться зараженным. Вся еда должна быть тщательно приготовлена, и вся вода прокипячена. Прибыв в любое место, первая обязанность Алтеи состояла в том, чтобы пойти на кухню и наполнить ее алюминиевый чайник водой и поставить его на огонь, чтобы кипятить воду десять минут. Потом она будет держать его, пока он не остынет, а затем выльет его в кожаный бурдюк, предусмотренный для их путешествия.
В чайной была приготовлена еда из курицы с грецкими орехами и рисом. Ланни и Лорел развлекались в Гонконге с палочками для еды. Теперь им пришлось серьезно учиться, чтобы не шокировать тысячи людей, которые могли бы наблюдать за ними всю дорогу. «Лицо» имеет важное значение, и достоинство великой американской республики должно поддерживаться. Если увидеть в Китае, как попадает рис в рот с помощью ложки или вилки, это всё равно, как увидеть в отеле Ритци-Уолдорф в Нью-Йорке, попадание в рот пирога с помощью ножа. Если рассказать людям в Ритци-Уолдорф, что вы пришли из земли, где таким образом всегда едят пирог, то это лишь усугубило бы ситуацию. Потому что это все равно, что сказать, что все ваши люди так же плохо воспитаны, как и вы.
К тому времени, как закончилась еда, был организован следующий этап их путешествия. Около чайной стояли три маленьких ослика. У них не было седел, только ткань на спине, но не было никакой опасности, потому что они с момента своего рождения никогда не двигались быстрее, чем медленным шагом. И впереди каждого должен идти человек, ведя его за веревку. По-видимому, никому не приходило в голову, что один человек может вести трех ослов в цепочку. Но людей было гораздо больше, чем ослов.
Встал вопрос денег, и деревенский старец сказал им, сколько платить. У Ланни были какие-то «банкноты Гонконга», и по соседству их принимали. В старые времена путешественникам приходилось перевозить грузы «двадцатицентовиков» и «наличных денег». Эти монеты должны были из меди, но они были обесценены, и теперь, в военное время, они полностью исчезли. Бумажные деньги были в изобилии, и банкнота в один китайский доллар была самой маленькой, на которую можно купить что угодно. Золото, конечно, стояло выше всех, и обмен суверена должен осуществляться со многими предосторожностями.
Процессия выстроилась. Три туриста, сидели с достоинством, держа свой багаж на месте одной рукой и зонтик другой. Такая процессия выглядела бы странно в Америке, но здесь она была безупречна. Никто не спрашивал, почему специальный посланник от президента Рузвельта привез с собой двух беременных жен. Солнце сияло, и пот тёк по обнаженным спинам проводников, и со лба и подмышек всадников. Также с ослов. Так вскоре был добавлен новый запах к старому рыбному. Если путешественники устанут зажимать ослиные тела коленями, они могли сойти и идти рядом, но все равно они должны держать свои вещевые сумочки на месте. Никогда не нужно спешить на Востоке. Просто скажите себе, что вы не умерли в Гонконге, и что каждый шаг удаляет вас от японцев.
Это была не долгая поездка. Они были уверены, что в следующей деревне, несколько большей, они могли бы получить паланкины. Дорога шла по берегу небольшого ручья, и в ходе путешествия они узнали все о культуре риса, потому что рисовые поля были везде. Также был сахарный тростник, и еще одно растение, которое Алтея назвала коноплёй. При наличии почвы, солнца и воды можно вырастить всё, что угодно. Красивые золотые апельсины висели на деревьях, и их можно свободно купить и есть. Но их нельзя есть руками покрытые пылью Китая, и их нельзя вымыть водой Китая.
Следующая деревня была больше, а это означало, что она больше перенаселена. Дома сгрудились, чтобы оставить больше земли для выращивания. Им сообщили имя чиновника, и они встретились с ним, и снова были приняты с честью. Имя президента Рузвельта оказалось еще более убедительным, чем имя мадам Сан. Проводникам заплатили, но не обошлось без обсуждения. Было подано еще одно блюдо и воды вскипятили ещё больше. Их ожидали три паланкина. Паланкин в этом регионе не был прямым стулом, как в Гонконге. Это был своего рода гамак, в котором можно было находиться, полулёжа, только приподняв голову. Они были старыми и оборванными, но над головой был благословенный тент, поэтому не нужно было держать зонтик. Двое мужчин несли паланкин на плечах и шли с постоянной скоростью. Если привыкнешь к движению, то можно дремать, если хочешь.
По-видимому, эти худощавые и жилистые желтые люди никогда не уставали, но они никогда не уходили от дома на определенную дистанцию. Они боялись неизвестного, возможно, грабителей, возможно, злых духов. Пришлось расплачиваться с ними и нанимать новых. Кули и их предки были вьючными животными, переносившими тяжести на протяжении тысячелетий. Но теперь, под влиянием революции, они просыпались. Они ненавидели англичан, но любили американцев. Теперь они научились ненавидеть других желтых людей. Ланни хватило удачи привлечь того, кто любил говорить, и он показывал достопримечательности по дороге. Казалось, он не понимал, что путешественник не может понять диалект на языке Сватов, а Ланни не пытался объяснить.
Солнце садилось, и перед ними появилась еще одна деревня. Им сказали, что в ней была гостиница. Кроме того, неподалеку была американская миссия. Алтея смогла узнать, что ею руководят адвентисты седьмого дня, а это была неортодоксальная секта, вызывающая сильнейшее раздражение уважаемой прихожанки англиканской церкви. После усилия целой жизни удалось убедить нескольких язычников, что воскресенье было днем Господа, и что в этот день нельзя делать никакой работы. И тут появляются белые люди, называющие себя христианами, и рассказывают язычникам, что день Господень был субботой и что надо бросать работу на закате в пятницу!
Тем не менее, они хотели бы посетить эту миссию, где они могли бы получить чистую постель и питание. Но было еще одно возражение, присутствие двух беременных дам только с одним мужчиной. Они не могли снять эти пояса и позволить кули или прислужникам видеть их в своем девственном состоянии. Сделать так означало, что начать рассказ, который распространится по всему Китаю. Это раскроет, что они несут сокровища, и это было бы приглашением для всех бандитов на земле, а их были орды! Нет, в счастье и несчастье, они посвятили себя нравам страны, а также ее постелям.
Даже Алтея не понимала, насколько примитивна гостиница в этом отдаленном регионе. Они предполагали, что, по крайней мере, спальни будут только с блохами, вшами и клопами. Но теперь они обнаружили, что есть только одно общее помещение, в котором путникам разрешалось спать при оплате наличными. Кровать состояла из досок, разложенных на двух козлах, а подушка была деревянным чурбаком, если у вас не было ничего другого. Китайцы — общительные люди. И чем больше их набивалось в комнату, на улицу, в деревню, тем больше они чувствовали себя в безопасности. Их любовь к компании включала в себя свиней и цыплят и даже безопасных дружественных существ, таких как ослы и быки. Они не привыкли к тому, что белые туристы присоединяются к ним на равных условиях. Однако, если такое случается, то они будут улыбаться и кланяться, а затем начинают болтать с чрезмерном многословием. Их дети будут совершенно неподвижно стоять и совершенно бесшумно смотреть, пока их не прогонят.
Кости этих беженцев уже болели от твердых досок, но альтернативы не было. Они устали и заняли своё место. Врач приступила к своему ритуалу кипячения воды. Исследовав возможности на кухне, она вернулась и сообщила, что у них может быть рагу из утки и риса, приготовленных с сильными специями, при условии, что они готовы дождаться, когда утку поймают и убьют. Они подписали утке смертный приговор и тем временем утолили свою жажду прохладной водой из бурдюков.
Среди сокровищ в их вещевых сумках была банка с порошком против насекомых и маленьким распылителем. С его помощью они опылили деревянную полку, на которой они должны были спать. А также опылили манжеты рукавов и брюк, внутри своих рубашек, и везде, куда они могли достичь, соблюдая приличия. Операция наблюдалась с нескрываемым интересом местным населением, и Алтея сказала, что они, вероятно, примут ее за какой-то религиозный обряд. «Как сжигание ладана!» — заметил Ланни.
Алтея предупредила их, что нельзя, чтобы они видели использование каких-либо медикаментов, и, что бы ни случилось, они никогда не должны узнать, что она врач. Информацию разнесут повсюду кули, и от каждой деревни всех больных приведут к ним. Они должны будут использовать все свои скудные запасы без возможности их восполнения. Она заявила: «Люди считают само собой разумеющимся, что любое американское лекарство вылечит все болезни, и они будут оскорблены, если им откажутся помочь».
Завершились захват и экзекуция утки, и им приготовили очень хорошую еду. Это был День Рождества, и Гонконг сдался, хотя они узнали об этом позже. Они посчитали, что им повезло, что они живы, и наслаждались вполне заслуженным рождественским ужином, который наблюдали люди, которые выращивали птиц, но, вероятно, не пробовали их мяса более одного или двух раз в год. Взрослые не стояли и смотрели, как дети, только украдкой бросали взгляды, и было видно, что они горячо обсуждали то, что они видели. Алтея сказала, что они будут говорить об этом в течение долгого времени. Лорел ответила: «Это верно и в отношении нас, и, конечно, меня». Ее острые глаза вникали во все, и Ланни догадался, что в американских журналах когда-нибудь появятся истории о провинции Квантун. Она спрашивала свою собеседницу о значении этого и того. Они могли говорить свободно, в уверенности, что никто из зрителей не поймет ни слова. Лорел могла даже сказать Ланни — «я обожаю тебя», пока Алтея кипятила воду и спорила о цене утки и риса со специями.
Начальник этой деревни пришел нанести им визит вежливости. Он был коротким, но величавым персонажем в старомодных черных висячих усах. Он говорил немного на мандаринском и сказал, что был сборщиком налогов района. Они не знали, какие у него могут быть политические взгляды. Во многих частях страны правили полунезависимые военные бароны. Поэтому путешественники использовали президента Рузвельта вместо Сун Цинлин. Чиновник сказал, что президент Рузвельт был великим человеком, и когда он собирался направить помощь Китаю? Все спрашивали об этом, куда бы они ни пошли.
Молва принесла в деревню две новости. Во-первых, о японском наступлении, идущим к северу от Кантона по железной дороге. Во-вторых, о грандиозной битве у ворот Чанши, главного города так называемой «рисовой чаши Китая». Чанши стоит на железной дороге, которая идёт от Кантона и Ханькоу через Центральный Китай. Японцы находились в обоих концах линии, и если бы они пошли с севера и с юга, то они разрезали бы Свободный Китай на две половины, восточную и западную.
Значение этого для беженцев было очевидным. У них с ними была карта, но им не нужно было ее изучать, они сделали это у мистера Фу. Дом Алтеи лежал рядом с железной дорогой, менее чем в ста километрах к югу от Чанши, и если враг выиграет битву, скоро не станет миссии. Другой пункт новостей был не менее тревожным, поскольку, если наступление из Кантона преуспеет, японцы пересекут маршрут, выбранный американцами. В настоящее время они и японцы движутся на север параллельно, японцы имеют преимущество железной дороги и двух рек, тогда как у американцев были только проселочные дороги.
Они упомянули об этом факте сборщику налогов, мистеру Фэну, и его миндальные глаза заблестели. «Вы забываете», — перевела Алтея, — «японцам противостоят армии на обоих концах линии. У американского джентльмена и его дам есть только друзья во всем Китае, которые помогут им двигаться быстро!» Далее он упомянул, что Чанши была взята однажды японцами, но они были вынуждены отказаться от нее, и это может повториться. В конце концов, врагу удастся захватить всю железную дорогу, но это будет не очень скоро.
Мистер Фэн сказал, что молва принесла новости о нападении на Перл-Харбор, и они поняли, что, наконец, американцы стали их настоящими союзниками. Почему они не пришли сразу? Ланни должен был объяснить, что они не смогут прийти долгое время, поскольку американцы были мирными людьми, такими как китайцы, и потребуется время, чтобы поставить свою промышленность на военные рельсы. — «Скажите ему, что Китай должен держаться!» На это мистер Фэн ответил, что Китай будет держаться, но это будет очень сложно из-за нехватки всего, и что их деньги потеряли свою ценность.
Чиновник пригласил их в свой дом, где им могло быть более комфортно. Но Алтея ответила, что у них договор с этой гостиницей, и если они сейчас уйдут, это будет воспринято как неучтивость, критику услуг, которые они получили. Собеседник признал, что это правда, и он был впечатлен их готовностью жить, как живёт китайский народ, и делить с ними лишения. Он сообщил им хорошие новости, что здесь был канал. Водные пути были в течение сотен лет основным методом путешествий в Квантуне, и лодки были удобными. С этим заверением они крепко заснули, и к их удивлению забыли о жесткости ложа.
Их внимательный друг взял у них паспорта, а на следующее утро вернулся, возвращая их, а вместе с ними и официальную бумагу с напечатанными и написанными китайскими словами, заверенные резиновыми печатями, действительными для всех земель. Это было, по его словам, военное разрешение для проезда троих в Ханьян. Без него им было бы невозможно продолжать путь. Китай был в состоянии войны и был вынужден следить за шпионами правительства Токио и его марионетки, правительства Нанкина, а иногда, увы, Яньаньского правительства. Как мистер Фэн получил этот документ, он не сказал, но он намекнул на то, что это было не в его собственном департаменте, и что ему пришлось нелегко в организации вопроса. Доктор прошептала Ланни, что мистер Фэн ожидает некоторую материальную благодарность, и тысяча обесценившихся китайских долларов должна его удовлетворить. Ланни отвёл джентльмена, и лица всех были спасены. Они были рады получить этот документ. Их много раз останавливали жандармы и требовали показать его, и несколько раз им приходилось останавливаться в полицейских участках и заполнять анкеты.
Путешествие продолжилось. Они были очень аристократичны и имели свою лодку. Она было около пяти метров в длину с плоским дном. Тощие, деятельные желтые мужчины двигали её шестами и ни разу не теряли равновесия или любезного выражения лица. Один из них с усмешкой заметил: «Расколотим японскую армию!» — очевидно так мистер Фэн заручился их патриотическими чувствами. Пассажиры величественно возлежали на деревянных кушетках и осматривали зеленые зимой поля провинции Квантун.
Пошел дождь, и в полдень они остановились под защиту сарая для волов, находясь в компании с этими терпеливыми животными. Лодочники ели рис, который у них был с собой, и пили дождевую воду, которую они собирали в свои шляпы. Потом переворачивали шляпы и стояли под ней с широко раскрытыми ртами, ловя стекающий поток. Ланни спросил леди, была ли заражена дождевая вода Китая бациллой дизентерии. И она ответила «нет», но шляпы наверняка были. Она объяснила, почему кули умирают не все. Все, кто подвержен этой болезни, умерли на протяжении веков.
Дождь прекратился, и вышло солнце, а потом им не хватало дождя из-за жары. Они организовали свой день, начиная долгую поездку на лодке при первой полоске рассвета, а в полдень находили чайную или другое место, где они могли бы отдохнуть и, возможно, подремать под укрытием тростниковых ковриков. Возобновляли свое путешествие ближе к вечеру. Они благодарили китайские чайханы, которые, как кофейни в старом Лондоне и угловые аптеки в Америке были местами встреч и отдыха, где можно встретить людей и послушать разговоры. В Китае их больше, потому что клиентов больше. В отличие от крестьян на полях, у жителей города было больше досуга, или, во всяком случае, они им пользовались. По словам Лорел, в магазинах было больше продавцов, чем клиентов, и гораздо больше продавцов, чем продаваемых товаров, которые еще не приспособились к жизни в состоянии войны. Ланни заверил ее: «Когда мы вернемся в Америку, мы с удивлением узнаем, как она стала походить на Китай!»
Они раздумывали, что происходит дома, что происходит в Великобритании и Европе, в Маниле, Гонконге и Сингапуре. Но у них не оставалось сил много думать об этом. Их время и мысли были посвящены тому, как остаться в живых и получить чуть больше привычного здесь комфорта. Говоря как врач, Алтея сказала, что очень немногие среди этой человеческой массы были здоровы. Она указала на признаки переутомления и недоедания, а также на болезненные инфекции, которые здесь процветали. Было бесконечно трогательно увидеть людей, улыбающихся и благодарных за наименьшую доброту. Высшие существа, которые проходили мимо и наблюдали человеческие страдания, чувствовали себя виноватыми и обвиняли себя перед собственной совестью.
Все это время молодожены ни разу не уединялись. Даже когда у них была отдельная комната. Но она была только одна, и никак нельзя было объяснить, почему путешествующий господин не хотел, чтобы с ним в комнате были все его жены. Выставить одну из них унизило бы ее, возбудило бы сплетни. Возможно, для нее это могло грозить опасностью. Когда она уходила кипятить воду, она зарекомендовала себя женой номер два. И тогда господин сидел на доске рядом с его светловолосым и очень милым номером Один, и улыбался ей, говоря: «Я люблю тебя». Наблюдающая аудитория правильно интерпретировала улыбку.
«Дорогая», — умолял Ланни, — «приучай себя к общественной жизни. Ты играешь в спектакле, и публика полностью поглощена им».
Для леди из Балтимора это было тяжело. Но она поняла, что надо приспособиться к обычаям страны. Итак, когда они входят в переполненную чайную, где только мужчины, ей следует поклониться в манере королевы сцены и по-королевски им улыбнуться. Затем, в то время как номер два выполняет обязанности служанки, развлекать своего господина и хозяина веселым разговором. Когда он спросил: «Ты счастлива?» она ответила: «Я жива, и мой муж тоже». Когда он озабоченно спросил: «Ты хорошо себя чувствуешь?» Она скажет: «Я стала сильнее. Через некоторое время я буду готова взять свою сумку и идти».
Но, конечно, так нельзя в Китае. Даже дама бандита не поступит так. «И особенно не в твоём состоянии!» — сказал бы Ланни. Он отважился шутить об этом, ведь она была его женой, хотя в это время только по названию.
Постепенно она приучила себя к мысли, что самое общественное место может быть частным, если ты не чувствуешь разницу. Если китайским мужчинам нравилось видеть свет любви в глазах дамы с противоположной стороны мира, какой от этого вред? Может быть, это отошлёт их домой, чтобы быть добрее к их собственным женам. Ужас, связанный с перевязкой ног, в значительной степени закончился в Китае, заверила их Алтея, но эксплуатация женщин продолжалась повсюду по всему Востоку. Таким образом, эта пара продолжила свои воркования от одного города Квантунской провинции к другому, а зрители показывали все признаки того, что это представление им по вкусу.
Земля пошла в гору по мере того, как они уходили дальше от моря и от своих доброжелательных лодочников. Жара стояла почти такая же, но в воздухе было меньше влаги, и москитов стало меньше. Пологие склоны холмов были тщательно покрыты террасами, и яркие зеленые чайные растения, росшие повсюду, ласкали глаз. Они снова взяли паланкины. Некоторое время они ехали, а затем шли пешком. Их носильщики шли все время и, казалось, находили беспрецедентным, что люди шли своими собственными ногами, когда заплатили хорошие деньги за ноги других людей. Несомненно, состоятельные китайцы сказали бы, что они создают плохой прецедент, деморализуя службу доставки страны. Врач сказал, что миссионеры слышали такие же жалобы. Их обвиняли в распространении идей и в возбуждении людей. Те же обвинения были предъявлены Иисусу в другой стране, где богатство и бедность жили бок о бок в течение многих веков. Жалоба на миссионеров с особой горечью звучала со стороны белых «китайских старожилов», которые прибыли сюда, чтобы заработать деньги, и остались, чтобы заработать ещё больше. Они обвиняли миссии в революции красных и во всех потрясениях прошлой четверти века.
Вдали они могли видеть голубые горы Нанлинь (Южно-Китайские горы), которые образуют границу между провинциями Квантун и Хунань. Им сказали, что из следующего города через эти горы проходит автобусный маршрут. Автобус всегда переполнен, но в Китае бедных можно высадить, а богатым и важным предоставить места. Всегда было так, и, видимо, никто не думал об этом. Эти трое должны были показать свое драгоценное военное разрешение; и после того, как оно было проверено и проштамповано, и они заплатили необходимое количество бумажных долларов, и им была предоставлена скамья, достаточно широкая, чтобы втиснуться могли все трое. Автобус гремел, но ехал. И они были рады, потому что им сказали, что им будет трудно найти кули, чтобы перенести их через горы. Не то, чтобы носильщикам было трудно восхождение, но они боялись бандитов, а также демонов, которых было множество в диких местах. В предгорьях не было деревьев, и они казались пастбищами, хотя, где была доступна вода, было много риса. Они прибыли в город, который был большим рынком для цыплят, привезенных со всей округи. Сюда шли кули, груженные корзинами и ящиками, полными живых кур и петухов. Кудахтание и кукареканье в городе добавили новую ноту к суете, которая, по-видимому, необходима для счастья китайского населения. Путешественники пировали на остановке цыпленком с рисом. Автобус снова отправился, неуклонно поднимаясь в гору.
Горы были не очень высокие, но их было много. Поездка заняла целый день, и они не видели бандитов, только отряд правительственных солдат, которые охотились за дезертирами, и вели колонну очень жалких мужчин, связанных веревками. Путешественники больше узнали о процессе набора в армию. Солдаты захватывали деревню, и все трудоспособные мужчины попрятались, но некоторых поймали и увели. Путешественникам было больно смотреть на это зрелище. Китаец, который не любил правительство Чунцина, объяснил, что богатым разрешено откупаться от военной службы, а бедных забирали даже тогда, когда они не подлежали призыву по закону.
Они с удивлением обнаружили, что в горах Южного Китая все еще есть леса, но процесс их вырубки постоянно продолжался. Деревья спиливали, но их не убирали с дороги и вынуждали автобус ждать, пока все ветки не будут обрублены. Холодные горные потоки искушали путешественников, но суровый надзиратель их здоровья запретил им пить даже эту воду, пока её не прокипятить. В течение часа или двух они наслаждались холодным отдыхом, а затем они спустились в провинцию Хунань, и снова стало жарко. Согласно статистике, в этой провинции проживало 27 миллионов человек, но Ланни сомневался, считал ли кто-нибудь их с самого начала. В высокогорье крестьяне выращивали пшеницу, арахис и чай. Ниже, там будет снова рис. Они были на пути к «рисовой чаше». Чтобы добавить вкуса к этой пище номер один, длинные караваны носильщиков несли корзины с грубой солью из холмов. По ущелью проходил ручей, и в него впадали другие. И воды было достаточно, чтобы сплавлять древесину. Деревья, спиленные выше, имели на концах прорезанные отверстия и вытаскивались канатами дюжиной кули. Так в «рисовой чаше» получались телефонные или телеграфные столбы!
Город был небольшого размера, но чайная располагала бесценным редкостным сокровищем, радиоприёмником! Радиоприёмник был старым и произвел много дополнительных шумов, но можно было услышать трансляцию из Чунцина, и Алтея переводила мировые новости. Америка призвала в армию десять миллионов человек, а президент Рузвельт обещал пятьдесят тысяч самолетов и много тысяч для Китая. Гонконг сдался, и Манила подверглась нападению. Как и голландская Ост-Индия. Теперь более близкие новости. Чунцин добился большой победы в Чанши, столице провинции Хунань. Большая и хорошо механизированная армия японцев была разгромлена и частично окружена. Кроме того, было остановлено наступление противника на север Кантона. Больше не было причин, мешающим туристам направиться на запад в долину реки, которая вела к дому Алтеи. Возможно, они даже смогут проехать по железной дороге, которую японцы не возьмут какое-то время!
Другой переполненный автобус отвез их в долину Луи-хо. Здесь была почти цивилизация по сравнению с отдаленной страной, которую они пересекли. Но здесь они не обнаружили улучшения, а наоборот. Ощущались последствия войны. Бесконечные колонны кули несли припасы на юг к кантонскому фронту, а оттуда шёл поток беженцев и раненых. Они видели только жалкие достопримечательности. Еда была скудной, цены выше, приюты переполнены. Река была мелкой, и даже самые маленькие лодки не могли пройти. Что касается железной дороги, то на первый взгляд она была ужасающей, поезда были переполнены пассажирами, внутри, снаружи и сверху. Но Алтея сказала: «Это Китай, но мы на поезд попадем!»
Вначале они должны были сообщить военным властям и проверить свой пропуск. Видимо, он был в порядке, и они все были очень вежливы. Затем они нашли телеграф. Любопытная вещь, оператор не знал ни слова по-английски, но он был экспертом в отправке сообщений азбукой Морзе. В Китае была отличная телеграфная сеть, и сообщения передавались по радио из Чунцина. Ланни сообщил радиограммой отцу, рассказав о своем побеге из Гонконга и своём браке, и попросил его известить о себе Бьюти, Ирму, Рика и Олстона. Он не был уверен, что сообщение дойдёт, но позже узнал, что оно было доставлено. Алтея послала сообщение своим родителям, но, как ни странно, оно не пришло.
Они нашли хорошую гостиницу, где получили полные ведра с горячей водой и приняли настоящие ванны. Утром их «отнесли» на железнодорожную станцию, а Алтея провела переговоры с ответственным должностным лицом. Она рассказала ему о важном американском эмиссаре и заплатила ему правильную cumshaw. Это был древний обычай, и когда подошел переполненный поезд, начальник станции поговорил с кондуктором, который подошел к американской леди и получил «что ему причиталось». Очевидно, у него было купе, который он оставался свободным для таких чрезвычайных ситуаций. Они были помещены в это купе, и старинный поезд пошёл нетвёрдой походкой дальше.
С каждым медленно пройденным ли [95] воздух становился прохладнее, а толпы пассажиров плотнее. Железная дорога была сравнительно новой, но река была здесь целую вечность, и деревни тянулись вдоль нее, иногда со зданиями, нависающими над водой, но всегда одно здание подпирало следующее. Параллельно с рекой шло шоссе шириной метра три, едва ли способное обслужить тягловых человеческих животных, идущих в обоих направлениях. Город, казалось, продолжался вечно, и, возможно, это был не один город, но нельзя в этом быть уверенным. Сидя рядом со своей женой, Ланни воскликнул: «Какая любопытная вещь! Помнишь, я рассказал тебе о сценах Китая, которые я увидел в хрустальном шаре?»
— Да, очень хорошо помню.
— Ну, это те же сцены, они такие знакомые, я не могу избавиться от ощущения, что я здесь был раньше.
— Когда это началось, Ланни?
— Около трех лет назад я прекратил экспериментировать с хрустальным шаром, потому что я не видел ничего, кроме Китая, и я устал от этого.
— Это было после того, как астролог предсказал тебе смерть в Гонконге?
— Это было вскоре после этого, и, конечно, я подумал, что это объясняло всё. Моё подсознание получило мощный толчок и приступило к тому, чтобы собрать все, что я прочитал об этой стране. Теперь меня продолжает поражать соответствие. Эти дороги переполненные движением и грузами, свисающие с мужских плеч, резные ворота через дорогу, дома с изогнутыми двойными крышами, квадратные сторожевые башни, высокие пагоды, похожие не здания с крышей, стоящие друг на друге. Я даже видел несколько калек и раненых».
«Но ты знал, что Китай воевал, Ланни!» — Она так беспокоилась, чтобы они не одурачивали себя.
— Я знаю, мы никогда не сможем быть уверены в этом. Но это так ярко, я не могу преодолеть это чувство.
— Да, но так происходит со снами. Подумай, как часто наш подсознательный ум сочиняет сложные фантазии, и когда мы просыпаемся, нам трудно понять, что этого не было. Я потратила полдня, пытаясь убедить себя, что какая-то неприятная вещь была совершенно мнимой.
«Помоги мне проснуться сейчас!» — ответил он с улыбкой.
После наступления темноты перегруженный поезд доставил их в перегруженный город Хэнъян, ранее Хенчхоу. Пошел сильный дождь, но они проигнорировали его, потому что были так близко к месту назначения. У них был куча денег, а «деньги заставят кобылу пойти», а также всех ее китайских заменителей. Было найдено шесть «водителей кресел», изумительных существ, которые тащили их почти собачьей рысью, и кричали тем, кто блокировал узкий путь и иногда толкали их локтем. Теперь язык был мандаринским, и Алтея сказала, чтобы они приказывали: «Уступите дорогу американскому господину!»
Они купили себе китайские халаты из стеганого хлопка, как защиту от холода ночи, потому что шёл месяц январь, и холодные ветры иногда приходили из далекой Сибири. От дождя халаты намокли, стали очень тяжелыми и потеряли свой вид, но путешественники отказались искать убежища. Алтея несколько лет не видела своих родителей и была очень взволнована. Кули мчались, потому что они знали окрестности и были уверены, что в миссии их ждет горячая еда. «Я христианин», — гордо сказал один из них. Алтея с грустью рассказала своим друзьям, что он, вероятно, «рисовый христианин», тот, кто исповедовал религию, чтобы получать пищу.
Они поднялись по склону, на котором находилась миссия. Они прибыли много позже наступления темноты, поэтому Ланни увидел только смутные очертания нескольких зданий. Перед домом, который с детства был домом Алтеи, она подняла крик, и дверь была открыта, и свет выплыл вперед, и выбежала худенькая седая леди и обняла сырой сверток, в котором была её дочь. Плач с облегчением и счастьем, ведь они считали её погибшей в Гонконге.
Затем вышел высокий пожилой джентльмен с фонариком, и все они оказались под крышей крыльца знакомясь. Пока отец надевал плащ и вел кули в другое здание, где их покормили и разместили, Алтею и Лорел повели наверх, чтобы снять с себя одежды. Ну, и вид у них был в бесформенных халатах и мокрыми волосами. Смешная сцена, когда они лишились своих «поясов неверности» и объяснили испуганной матери, что это значит.
В этом доме была ванна, и они принимали её по очереди. Ланни побрился. Он отрастил бороду, и для себя выглядел смешно, а для новобрачной тревожно. Затем, чистые и теплые в удобных халатах они ели горячую пищу из американских продуктов, без риса, пожалуйста! Во время еды они по очереди рассказывали о своих приключениях. Родители получили письмо от Алтеи из Балтимора, говорившее, что она идет на яхте Ориоль. С тех пор они ничего о ней не слышали. Они слышали имя Лорел Крестон, но никогда не слышали о мистере Ланни Бэдде, который теперь появился как супруг одной дамы и спаситель обоих. Будучи старомодными людьми, они прониклись к нему полным доверием.
Вряд ли могла быть более счастливая вечеринка во всем Китае, чем в доме доктора Джона Тани Кэрролла той ночью. Он был Кэрроллом из Карролтона, этим именем была подписана Декларация независимости. Он был суровым добросовестным человеком. Без глубоких убеждений такой человек не пришел бы в эту часть мира. Он работал по десять часов в клинике здесь и в другой клинике в городе. А награда ждала его на Небесах, конечно же, он не в Хэнъяне. Мать была преданной душой, которая разделяла каждую мысль мужа и воспитала троих детей, чтобы следовать по его стопам. Короче говоря, это был христианский дом в хорошем смысле слова. Ланни желал, чтобы их можно было бы увидеть в разных частях земли, которые он посетил. Он сказал себе, что согласен принять Тридцать девять статей Англиканской церкви, если люди не смогут найти никакой другой основы для практики братства.
Новобрачных соединила англиканская церковь. И было бы правильно, чтобы их союз был бы реализован под кровом той же церкви. В течение двух недель они никогда не оставались одни. Теперь они оказались в гостевой комнате с кружевными занавесками на окнах, скатертями на столах, «брызговиком» на стене за умывальником. Словом, утончённость дома среднего класса тридцатилетней давности, включая свежевыглаженные простыни и наволочки на кровати. В это место почти невообразимой роскоши Ланни привел свое вновь завоеванное сокровище. Он сел рядом с ней, взял ее руки и посмотрел в ярко-карие глаза, в которых чувствовался ум, а теперь немного страха.
«Я буду нежен и добр», — сказал он. — «Я знаю, как сделать тебя счастливой, и я сделаю это, и ничего больше. Это произойдёт сегодня ночью и во все другие ночи и дни». Это было своего рода дополнением к брачному договору, что церковники называют работой сверх необходимости.
В этом длинном путешествии Ланни мог поискать случай вступить в свои, что мир назвал «супружеские права». Но это сильно огорчило бы его новобрачную среди грязи и дискомфорта примитивного мира. Он это знал, и его внимание глубоко ее тронуло. Теперь она ответила: «Мое сердце твое, Ланни. Я доверяю тебе, поскольку я никогда не доверяла никому с детства, когда я доверяла всем».
«Скажи мне», — продолжил он. — «Ты хочешь иметь ребенка?»
— Я всегда думала, что их никогда у меня не будут, но я должна любить твоего ребенка.
«Это будет сильно мешать литературной деятельности», — предупредил он.
— Я могу всё устроить, я много думала об этом.
— Ты обнаружишь, что Америка в войне, тотальной войне. Помощь найти будет трудно.
— Я найду кого-нибудь, не волнуйся.
— Дорогая, я должен быть честен с тобой. Когда я вернусь домой, мне будет дано задание. Я пытался выяснить, что это будет, но не смог. Это задание может забрать меня от тебя надолго, и оно может быть опасно.
— Это тем более причина для того, чтобы иметь твоего ребенка, и не задерживаться с этим. Давай будем счастливы, пока можем.
Он поцеловал ее и приложил к ней свою выбритую щеку и прошептал: «Срывайте розы поскорей, Подвластно всё старенью». Следующая рифма шла «тенью», поэтому он не закончил строфу [96]. Вместо этого он сказал ей: «Я нашел правильную женщину, и я собираюсь сделать ее счастливой».
«Ты тоже должен быть счастливым, дорогой», — возразила она. — «Я не хочу быть эгоистичной женой».
«Не беспокойся об этом», — ответил он. — «Я был одинок в течение долгого времени, и теперь у меня есть именно то, что я хочу». Он улыбнулся близко к ее губам: «Все, что тебе нужно сделать, это направить меня, и я стану идеальным любовником!»
Утром они осмотрели миссию. Там была школа, аптека и небольшая больница, столовая и кухня, прачечная и коттеджи для руководителей и общежития для работников и работниц. В центре этой древней забытой земли был создан и поддерживался небольшой уголок американской цивилизации. У него было название Chung Hua Sheng Kung Hui (Святая католическая церковь в Китае или англиканско-епископская провинция Китая). Ланни слышал, что над миссионерами насмехались, что они живут по американским стандартам. Но, попробовав другой образ жизни, он был уверен, что ни один американец не сможет жить, как живут китайские массы, и в то же время вести интеллектуальную или профессиональную работу. Вскоре он заметил, что все эти люди были худыми. С ростом цен их небольшие зарплаты теряли ценность, и никто не получал достаточно еды.
Ланни разговаривал с некоторыми из китайцев и задавался вопросом, как много из них были «рисовыми христианами». Конечно, он не мог заглянуть им в душу, но он мог видеть, что они более или менее хорошо изучали английский, и многие могли читать по-английски. Они научились блюсти чистоту и использовать современную технику. Им не нужно было учиться упорно работать. Все на Дальнем Востоке работали упорно, за исключение очень богатых и порочных, таких как опиумные наркоманы, картежники и другие паразиты. Новообращенные миссии знали, что существует такая вещь, как идеал альтруизма, и они, по крайней мере, заплатили дань, которую порок платит за добродетель.
Наибольшее удивление гостя вызвала политическая атмосфера, которую он обнаружил в этой миссии. Он привык думать об англиканской церкви как о прибежище, возможно, о последнем прибежище благовоспитанного и изысканного консерватизма. Так было в Ньюкасле и еще больше на Французской Ривьере. Все «лучшие люди» посещали её вместе со своими врачами, юристами и поставщиками — часто по деловым соображениям — и с их тщательно подобранными гувернантками, секретарями и горничными. Вряд ли кто-то еще посещал её, и если бы их убрать, то не было бы никакой церкви. Но здесь Ланни обнаружил, что преобладающим политическим окрасом миссии был Розовый с вкраплениями яркого красного. Он подумал, сумели ли древние китайцы обучить своих учителей? Или могло ли быть так, что ежедневный контакт с нищетой Востока привел Церковь Иисуса к мировоззрению её Основателя, который Сам жил в таких же условиях?
Какова бы ни была причина, но епископ этой епархии со штаб-квартирой в Ханькоу был на протяжении сорока двух лет законченным сторонником масс в их борьбе против помещиков и ростовщиков. Он убедился, что так называемые «христианские генералы», которые отрубали головы тысячам коммунистов, не были идеальными представителями «скромного Назарянина». Епископ Руц ушел на пенсию три или четыре года назад, но его портрет полного, лысого и очень решительного священнослужителя все еще висел в главном зале миссии, и его дух все еще доминировал над этим учреждением. Он объявил себя «христианским революционером» и пригласил так много ненавистных красных укрыться в его доме, что его враги окрестили это место «осью Москва-Царство Небесное».
Священник этой миссии был пожилым китайцем, доктором Йи Юань-цаем. Добрый, мудрый и набожный создатель христианских новообращенных. Ланни объяснил ему обстоятельства своего брака в Гонконге и своё желание, чтобы у брака была та юридическая сила, которая была не доступна под дулами японцев. Д-р Йи заверил его, что в соответствии с китайским законодательством он обладает всеми полномочиями для проведения церемонии и что его законность будет признана союзным правительством Соединенных Штатов Америки. Так пара встала в доме Кэрроллов и в присутствие этого семейства возобновила свои обещания. Ланни отправил своему отцу еще одно сообщение по беспроводной связи, объяснив все обстоятельства. Робби был тот, у кого должна быть полная ясность, в случае, если рок, который пропустил Ланни в Гонконге, достанет его где угодно по дороге домой.
У них теперь был радиоприёмник с короткими волнами, и они могли получать мировые известия и доверять им. Всегда, когда он поворачивал настройку, первая мысль Ланни была связана с атомной бомбой. Что она уничтожит, Берлин, или Лондон, или Нью-Йорк? Но нет, шла простая старая рутина, военная мясорубка. Немцы должны были отказаться от попыток взять Москву зимой, но они взяли Ростов в восточной части Черного моря, и это было серьезно, потому что это было так близко к нефти Кавказа. Японцы спускались к Сингапуру, поражая мир скоростью, с которой они двигались там, что должно было быть непроницаемыми джунглями. Они взяли Соломоновы острова, те людоедские острова, мимо которых прошла яхта Ориоль. Людоеды им были не к чему, но они получили прекрасную гавань Тулаги на пути в Австралию или в Перл-Харбор, или в оба направления сразу.
Их армии в Китае были определенно остановлены в Чанши на севере и на кантонском фронте на юге, что означало передышку для миссионеров. Но она могла быть только временной, потому что явно японцы должны были захватить эту железную дорогу, единственную линию сообщения с севера на юг по всей стране. Они будут продолжать посылать подкрепления и атаковать. Миссионеры столкнулись с ужасной перспективой покинуть это место и эмигрировать на запад. Как им это сделать, с такими плохими транспортными средствами? Около пятидесяти миллионов китайцев уже сделали это, оставив все, кроме того, что они могли увести в тачке или унести на спине. В истории не было такой массовой миграции. Но она продолжалась, чему способствовали продолжающиеся зверства японцев.
Дюжину лет назад, когда Ланни Бэдд был «диванным социалистом», он нашёл в книжном магазине школы Рэнд книгу Агнес Смедли Daughter of Earth (Дочь Земли), о которой он слышал. Он прочитал необыкновенную историю жизни ребенка, рожденного в большой семье бедных белых американцев. Её постоянно тащили из одной части страны в другую в бесконечной бедности. Ей удалось по кусочкам получить образование и стать школьной учительницей, а затем пропагандистом непокорности и другом угнетенных всех стран. Попав в Китай как журналист, она присоединилась к делу китайских рабочих и прошла путь с Красной Армией, о чём поведала миру.
Ланни и Лорел уже слышали об этой армии от Сун Цинлин. Как рабочие и крестьяне поднялись против помещиков и ростовщиков и создали правительство в соответствии с тремя народными принципами. Правительство Гоминьдана под контролем зятя мадам Сан, генералиссимуса Чан Кай-ши, подавило это мятежное правительство массовыми убийствами. Результатом стал знаменитый Великий поход. Большая армия ушла на северо-запад, на расстояние, подобное расстоянию между двумя океанами в Соединенных Штатах. Теперь они расположились к югу от Великой китайской стены, и между ними и правительством Чунцина было перемирие, когда они сражались с японцами. Красные были известны как Восьмая армия. А в библиотеке миссии была еще одна книга Агнес Смедли, China Fights Back (Китай даёт отпор), рассказывающая историю ее путешествий и приключений с этой армией в ранних кампаниях, которые были теперь уже четыре года назад.
Алтея, будучи благородной душой, отправилась на работу без одного дня отдыха. Но двое других были людьми праздного класса, которые имели право на развлечения. И, кроме того, у них был медовый месяц. Что может быть приятнее провести его, читая о героизме других людей? Агнес Смедли с тяжело травмированной спиной всегда с болью шла пешком или ехала на лошадях по региону, где не было самых элементарных предметов первой необходимости. — «Нет ни гвоздей, ни масла, ни жира, ни соли, ни топлива для огня. Я буду писать в разгаре зимы без огня, чтобы согреть меня. И (нужно вам говорить?) без достаточного количества пищи. Наша пища теперь осенью — рис, или просо в качестве основы, с одним овощем. Сегодня это была репа, а вчера была репа. Иногда у нас нет овощей вообще».
Такова была цена, которую китайские массы платили за свою свободу, и которую американская их сторонница платила, чтобы сообщить об их жертвах. Женщина с травмированной спиной несла свою пишущую машинку на себе, потому что она боялась перегрузить лошадь и мула, который несли припасы ее партии. «Если моя лошадь или мул умрет, я пропала», — писала она. И пришла к выводу: «Я не жалуюсь, когда пишу все это. Это самые счастливые, самые целенаправленные дни моей жизни. Я предпочитаю одну миску риса в день и эту жизнь всему, что цивилизация может мне предложить. Я предпочту шесть месяцев ходить и ездить с травмированной спиной исцелению, если мне придётся оставаться в постели». Ланни и Лорел по очереди читали эту книгу вслух. И когда они закончили, новобрачная сказала: «Мы должны пойти туда и увидеть всё это, Ланни, было бы преступлением быть рядом и пройти мимо».
— Это только звучит рядом, но это не так, дорогая. Это расстояние от Нью-Йорка до Чикаго, и железных дорог для хорошей части пути нет.
— Я знаю, но мы должны добраться туда. Кто-то должен написать о том, что происходит сейчас. Они знали, что здоровье Агнес Смедли ухудшилось, не выдержав напряжения, и она вернулась на родину.
«Это будет трудное путешествие», — предупредил он. — «Условия не будут лучше, чем четыре года назад. Они, вероятно, будут хуже».
— Да, но мы можем взять припасы, я полагаю, что ты мог бы запросить свой банк дома, мы могли бы получить теплую одежду. Многие люди совершали такие поездки даже зимой.
— Кажется, это сомнительный способ зачать ребенка, дорогая.
— Это будет только вопрос первых месяцев. Нам не нужно долго оставаться. Я быстро получаю впечатления и записываю то, что мне нужно.
— А как насчет твоего романа?
— Я не забуду его, я просто напишу несколько статей о Китае. Может быть, я ничего не смогу напечатать, но я бы хотела попробовать.
— Мне не нравится тащить тебя в опасность, Лорел…
— Я знаю, ты отважный и смелый человек, ты сам хочешь попасть в опасность и оставить свою утончённую чаровницу дома. Но ты называешь себя феминистом, а это значит, что женщины требуют своей доли как в плохом, так и в хорошем.
Вряд ли можно это было оспаривать, и Ланни сказал: «Хорошо, если это то, чего ты хочешь, мы поговорим об этом с двумя врачами и посмотрим, что они скажут, как это можно устроить». Он имел в виду отца и дочь, с которыми он уже обсуждал идею выхода через Чунцин. Возможно, что в плане опасности было не так много выбора между двумя маршрутами. Если придется лететь из Чунцина, то придётся пересекать «Горб», самый опасный участок воздушного маршрута в мире. «Если мы пойдем на север», — предложил он, — «мы могли бы получить самолет в Россию».
«Ось Москвы-Небеса в обратном направлении», — улыбнулась Лорел.
Муж, обмениваясь остротой, заметил: «У меня есть название для твоей первой книги Красный медовый месяц».
Старший доктор Кэрролл вылил ушат холодной воды на проект поездки в Яньань. «Об этом не может быть и речи!» — сказал он и объяснил, что трудности связаны не столько с расстоянием и погодой, сколько с военными и политическими аспектами. Свободный Китай был разделен на две части. Коммунисты, на севере, известные как «Пограничное правительство», а также «Чунцин», «Центральное правительство», возглавляемое генералиссимусом Чан Кай-ши. Между ними было перемирие, когда они сражались с японским врагом. Но оно было похоже на брак по принуждению, и никто не мог догадаться, как долго его будут терпеть. Группа денежных воротил вокруг генералиссимуса ненавидела и боялась красных, и не могла вынести их победы даже над иностранным врагом. Гиссимо держал несколько сотен тысяч своих лучших войск, развернутых вдоль границы между двумя правительствами, осуществляя строжайшую блокаду.
«Если вы отправитесь в Чунцин», — заявил доктор, — «вам, конечно, не разрешат отправиться в Яньань, простой запрос сделает вас опасными персонажами, и после этого вам, вероятно, не удастся отправиться вообще никуда. Если вы отправитесь в Яньань отсюда, вас будут останавливать на каждом военном посту».
— Разве у нас не может быть какой-то предлог, по которому мы можем оказаться в окрестностях Яньаня?
— Даже если бы вы это сделали, вы не смогли бы пересечь границу.
— Вы считаете, что там нет никакого общения?
— Торговля не допускается, но иногда официально разрешается обмен продуктами. Им нужен наш рис, и нам нужны их нефть и другие продукты.
— Что произойдет, если нас поймают при попытке перейти границу?
— Китайцы, которые помогали бы вам, были бы немедленно расстреляны, и вас самих отвезли бы в штаб-квартиру генерала Ху Цзуннана. Он очаровательный маленький джентльмен. Он был одним из сокурсников Гиссимо в Военной академии Вампу и командовал его отборными войсками. Такими драгоценными, что они еще никогда не использовались против японцев.
— И что он сделает с нами?
— С вами он, несомненно, будет вести восхитительные беседы, поскольку его интересует внешний мир, которого ему не хватает в одинокой бесплодной стране, где он находится. Он увидит в вас две очень заблуждающиеся души и попытается убедить вас в ошибочности ваших представлений о Китае. Но вряд ли он поместит вас в один из своих реформаториев.
— О, у него есть реформатории?
— Такое вежливое имя он дает своим концентрационным лагерям. Его волнует тот факт, что многие молодые люди из наших лучших семей слышали о работе, которую проводит Пограничное правительство, особенно в университетах, как для мальчиков, так и для девочек. Они хотят пойти туда и учиться, даже если им придётся пройти всю дорогу пешком. Солдаты генерала Ху ловят их и помещают в реформатории, где их учат тому, какие злые идеи у красных. Их не отпускают, пока власти не убедятся, что они полностью излечились.
«Любопытно», — заметил Ланни, — «как мир везде становится одинаковым. Я знаю рабочие школы в нескольких частях Англии и Америки, и некоторые из наших лучших семей хотели бы сделать именно то же самое с сыновьями и дочерьми, которые испытывают интерес к ним».
«Кажется, что работают те же силы», — ответил его собеседник. — «Я мало что знаю о политике, у меня нет времени изучать ее».
— Скажите мне, доктор. Что сделает генерал Ху, если он найдет, что он не сможет нас переубедить?
— Он, несомненно, отправит вас в Чунцин, а там они сделают еще одну попытку.
— А потом?
— Они вежливы с американцами, и особенно с теми, у кого есть деньги, и которые могут представлять интерес для прессы. Они позволят вам остаться и пошлют шпионов следить за каждым вашим шагом. Любой, кто будет говорить с вами, будет отмечен на всю жизнь, так что довольно скоро вы попросите помощь для отъезда, и они вам помогут.
«Это звучит не так уж плохо», — прокомментировал Ланни. — «Что ты скажешь, Лорел?»
«Я очень хочу попробовать», — заметила отважная леди. — «Мы должны пообещать никогда не говорить никому, что доктор Кэрролл потворствовал нам».
В усталых серых глазах доктора появился блеск.
Они провели пару недель в миссии, отдыхая и обсуждая проблему своего следующего шага. Был большой соблазн выбрать легкий путь. Коммерческая авиакомпания могла доставить их в Чунцин, а там они могли сесть на самолет и вылететь через Калькутту и быть дома, возможно, через неделю. Не будет больше грязи, никакого дискомфорта, никакого кипячения! Но Лорел хотела увидеть будущее и убедиться, действительно ли оно работает. Её не удовлетворили предложения двух врачей посетить красные «острова», которые были ближе к ним. Это были огромные пространства, куда японцы никогда не проникали, и которые полностью удерживали коммунисты. Один был недалеко от Хэнъяна, другого около Кантона. Они были на их границах. Но писательница отказалась. Чтобы получить какой-то реальный материал, ей необходимо посетить штаб-квартиру, интеллектуальный центр. Ее манил тот факт, что там пару лет не был ни один журналист. А также, что Ланни думал, что он оттуда может попасть в Советский Союз.
Сын президента Бэдд-Эрлинг Эйркрафт понемногу понимал, что такое иметь литературную леди в качестве жены. Она не собиралась отказываться от своей работы. Видимо, эта возможность никогда не приходила ей в голову. Она была «прирожденным писателем» и шла на работу так же, как колибри летит к цветкам или к блюдцу с сахарной водой, если ей его поставят. Миссия протестантской епископальной церкви Америки в рисовой чаше Китая была для нее большим блюдцем, и она была на крыле весь день. Студенты и преподаватели, медсестры и другие работники были рады поговорить с ней. Американцам она напомнила о доме, а китайцы хотели заниматься английским языком. Все они были довольны, что о них напишут. «A chiel's amang ye, takin' notes»- в этом случае женщина-хилер, и может быть она это напечатает. Она заперлась в комнате с одной из пишущих машинок миссии и печатала заметки. Один комплект она положила в конверт и поручила Алтее отправить его в Нью-Йорк, потому что почта все еще шла через Чунцин. Другой комплект она возьмёт с собой в путешествие. Она попросила Ланни помочь вспомнить подробности жизни в Гонконге и по дороге в миссию, и он отпечатал это для нее. Оказалось, что от мужа она могла получить дополнительную выгоду.
Ланни не возражал, потому что тоже получал дополнительную выгоду от жены. Он был воспитан маленьким дамским угодником, и считал, что им можно управлять, когда у него есть правильный менеджер. Он нашел стоящим то, что писала Лорел, и ему было приятно смотреть на Китай её острыми глазами. Фактически, это то, о чем он просил. Он видел Германию её глазами, и Побережье Удовольствия, и Лондон и Нью-Йорк. Он представлял себе, что смотрит так на все Соединенные Штаты, приезжая в Голливуд и уезжая из него. Теперь он посмотрит на Красный Китай, затем на Красную Россию, и все будет по плану. Когда он произнес брачный обет, в счастье и в несчастье, он действительно так думал, но, разумеется, он имел в виду счастье!
Мать Алтеи, сохраняя строгий секрет, разрезала эти «пояса неверности» своими ножницами и достала золотые монеты. Она должна была признать, что эта идея была остроумной. Поэтому она сделала новый образец для нового путешествия Лорел, вычитав только несколько монет. Новобрачные настояли на этом, чтобы оплатить кров и питание в миссии. Ланни получил больше денег простым способом, выдав доктору Кэрроллу, старшему, чек на нью-йоркский банк. В связи с военной ситуацией врач сказал, что предпочел бы иметь свои сбережения в своей родной стране. Ланни согласился, что, если он доберётся до Нью-Йорка, он поместит деньги на счет врача и прекратит оплату чека.
Они заявили, что хотят испытать судьбу. И поэтому старший доктор взял на себя поиск подходящего проводника, говорящего по-китайски. Он представил им живого черноволосого парня лет тридцати по имени Хан Хуа. Он как-то говорил по-английски и был, очевидно, умным. Доктор сказал, что он честен и будет делать то, на что он согласился.
Ланни и Лорел приступили к собеседованию с ним, чтобы выяснить, подходит ли он им. А потом они поняли, что их расспрашивал Хан, чтобы понять, нужно ли Пограничному правительству их принимать. Ланни, опытный интриган, решил, что он какой-то агент. Он никогда не рассказывал, что он делает, но они догадывались, что это связано с пропагандой. Друзья Гиссимо возмущались тем фактом, что красные вели пропаганду на территории центрального правительства, и они назвали это нарушением перемирия. Но Хан сказал, что Чунцинская публика вела только половинчатую войну с японцами. Их войска не знали, в чем дело, и их нужно взять в заложники и заставить сражаться. Пограничное правительство обучило своих людей, и любой, кто впитал его идеи, стал добровольцем, готовым отдать свою жизнь за дело истинной и полной свободы. Разве это не помогло, даже среди собственных людей Гиссимо?
Ланни догадался, что на него самого и на его жену готовится досье, и он вернулся к манерам и языку своих старых дней «диванного социалиста». Он рассказал, как он помогал финансировать рабочую школу на Французской Ривьере и другую в Берлине. Как более семнадцати лет назад его выдворили из Италии за попытку отправить за пределы страны факты об убийстве социалиста Маттеотти. Он сказал, что он является личным другом президента Рузвельта и собирается сообщить ему о нынешних условиях в обеих красных республиках. Он догадался, что Хан не поверит в это, но он знал, что это хорошая история, рассчитанная уладить дело. Счастливая мысль пришла в голову Ланни, и он упомянул, что несколько лет назад он прочитал Дочь Земли, и они только что читали вслух самую новую книгу товарища Смедли о Китае. К тому времени, когда он закончил своё повествование, китайский Красный полностью потеплел и сказал, что всё будет «хорошо», если эта американская пара узнает новый мир на севере и правильно сообщит об этом американскому народу.
«Но как мы можем получить разрешение на поездку за границу?» — спросил Ланни.
Хан не был так обескуражен, как пожилой врач. Он сказал, что у подполья есть различные способы организации таких вопросов. Их представителям приходится путешествовать, и они это делают. Конечно, с белыми людьми будет не так просто, и их нельзя замаскировать. Возможно, речь пойдёт о покупке разрешения у какого-то местного чиновника правительства Чунцина. Хан объяснил, что коммунисты отменили коррупцию, применяя смертную казнь. Но Чунцин был пронизан этим, и, разумеется, красные пользовались этим фактом, защищаясь от жестокой блокады, которая не пропускала даже американские медикаменты. Хан сказал, что за две тысячи китайских долларов он сможет получить им действующее разрешение на поездку в Южный Шэньси. А там красные могут перевести их через границу ночью.
Ланни согласился с этим предложением и добавил, что был бы рад заплатить этому сознательному агенту еще две тысячи, чтобы он выступал в качестве проводника и переводчика в этой поездке. Это была не обычная взятка, потому что Ланни предположил, что Хан будет действовать с одобрения своего начальства или своей группы, что, без сомнения, работает в Хэнъяне с угрозой для жизни.
Хан вернулся через пару дней и сообщил, что его «друзья» одобрили это предложение и что можно получить разрешение на поездку. Тогда наступил напряженный период подготовки. Они купили длинные пальто из овчины с шерстью внутри и шерстяное нижнее белье и носки. Они наполнили свои вещевые сумки всем необходимым для долгой и сомнительной поездки. В большом городе Хэнъян можно купить всё, что угодно, если знать, куда идти, и пусть китайцы торгуются. Как правило, цена будет сокращена на две трети, но не надо думать, что этого можно добиться, не торгуясь.
Их добрый хозяин предоставил им письмо главе миссии в провинции Хубэй более чем на полпути до их цели. Оно будет служить «прикрытием», если их цели будут поставлены под сомнение. Врач сказал, что миссия Хубэй может предоставить им какой-то повод для продолжения поездки по территории, контролируемой вежливым и культурным генералом Ху Цзун-наном. «Делайте все, что вам говорит Хан», — сказал старший доктор Кэрролл. — «У него очень полезные связи».
Ярким ранним утром в конце января экспедиция отправилась в путь. Алтея и Лорел разрыдались, потому что они стали близкими друзьями. Они обещали писать друг другу, как только это будет возможно, а Лорел обещала взять на себя ритуал кипячения воды. Всё было получено, все долги оплачены, и началась новая жизнь, открылся новый мир. Лорел выглядела живописно в овчинных брюках, сидящей в своем паланкине. Вся миссия вышла, чтобы увидеть ее и попрощаться. Она заставила людей любить себя, и они были уверены, что силой своего пера она должна принести американскую помощь Китаю сразу после своего прибытия.
Первым этапом их путешествия стал небольшой пароход по реке Сянцзян, и их первым пунктом назначения был горный курорт Хэншань, недалеко от реки. Ланни не хотел полностью забыть, что он был искусствоведом, и хотел представить доказательства такой деятельности, когда его допрашивали военные. В Хэншане существовали древние художественные объекты, которые были любимым курортом высококультурного поэта-императора восемнадцатого века Цяньлуна. Автобус довел их до места, и они провели эту ночь в уютной гостинице.
Они направлялись в рисовую чашу. До Чанши оставалось менее чем один день пути, но этот город был разрушен и все еще подвергался бомбардировке отчаявшихся японцев, поэтому они повернули на северо-запад к берегам большого озера Дунтинху. Это озеро и цепь других образуют своего рода бассейн реки Янцзы, которая пересекает Китай с востока на запад. Река и озера образуют рисовую чашу. Их болотистые берега подобны дельте Нила и Миссисипи. В дождливую погоду дамбы, называемые дорогами, становятся непроходимыми. Можно соскользнуть с них или увязнуть в них. Эти дороги победили японских захватчиков в великой битве Чанши, которая только что закончилась. Те бури, которые создали такие неудобства для американского трио, спасли рисовую чашу для Свободного Китая.
Теперь солнце улыбнулось им, и они сняли пальто из овчины и положили их на колени. Автобус был лучшим из тех, что они видели в Китае, и, когда он был забит, вежливые пассажиры проявили уважение к президенту Рузвельту, избегая толкать американских туристов. Они смотрели на бесконечные рисовые поля. Почти всегда небольшие участки, обрабатываемые бесконечной личной заботой о земле, где человеческий труд является самым дешевым из всех товаров. Каждый шаг уносил их дальше от экватора и ближе к арктической ледяной шапке. Это сопровождалось наградой. Больших черных комаров становилось всё меньше, и вскоре они исчезнут полностью.
В Дунтинху впадают множество рек. И те, что на юге и западе, нужно пересечь. На самой большой реке они сменили автобусы. Пассажиры пересекали реку на небольших паромах, использующих паруса, шесты и вёсла. Это заняло много времени и произвело много шума. По-видимому, без большого шума китайцы не могли работать вместе, и это казалось одним из их величайших удовольствий жизни. Все хотели поговорить с американцами, и Хан очень хотел помочь. Один из ранних христианских отцов сказал, что когда он был в Риме, он делал всё, как это делали римляне. И по этому принципу Лорел вела беседы с помощью переводчика. Хан говорил громко, чтобы слышал весь автобус, и Лорел не упрекала его, потому что она видела, какое удовольствие получали все. Когда она спросила этого человека, почему китайцы всегда кричат, он сказал ей, что обычай был начат императором, который подозрительно относился к своим подданным и установил смертную казнь для тех, кто говорил шепотом.
Хан Хуа был частью Китая, и они изучали его всю дорогу. Он был чрезмерно болтлив и был рад рассказать всю историю своей жизни. Он родился крестьянином на юге, в районе, где богатые помещики назвались судьями. Маленький Хан слышал о концепции правосудия. Он называл это чэн-и-йо, но в действии правосудия видел очень мало. В возрасте тринадцати лет он вступил в Красную Армию, и начал хватать образование. Он научился читать и писать, и с тех пор читал каждый клочок печатного материала, который смог получить. Его нынешние работодатели вскоре поняли, что одной из его причин и, возможно, главной причиной его согласия на эту работу, была возможность улучшить свой английский. Незадолго до того Ланни сказал своей жене по-французски, что единственный недостаток, который он видит в красном режиме Китая, состоит в том, что он заставил Хан Хуа задать столько вопросов.
Поистине это были щекотливые вопросы! Были ли все в Америке такими же богатыми и красивыми, как в фильмах, которые они отправляли на Дальний Восток? И было ли правдой, что у всех был голос, или были негры, которым не разрешалось голосовать? И правда ли, что полиция избивала забастовщиков так же, как Хан видел в Старом Китае? И почему именно Юг, самая революционная часть Китая, был наименее революционной частью Соединенных Штатов? И почему американцы продавали железные и нефтяные отходы японцам, когда было так очевидно, что японцы собирались использовать этот материал против Америки? И как получилось, что у американцев не было собственного языка? И почему было так много странных способов произнесения и написания слов? Как могло быть так, что слово «через» не рифмовалось с «грубо»? Не говоря уже о «плуге» и «кашле» и «икоте» [98]! Ланни должен был признать, что многие вещи на английском языке могут быть улучшены. Хан сказал, что он был бы рад этому, и что такие вопросы были устроены более разумно в языке мандарин.
Этот секретный агент революции всегда завладевал газетой в городах, через которые они проходили. (Ланни был поражен, узнав, что в военное время в Свободном Китае выходило около полутора тысяч газет.) Хан читал абзац, а затем поворачивался и рассказывал своим работодателям, что там написано. Если бы это была китайская новость, он её объяснял. А если это была новость из-за рубежа, он просил их объяснить её. Сидя в гостинице, ожидая еды, он попросил Ланни нарисовать ему карту, показывающую штаты Соединенных Штатов, и записать население и данные, подобные этому. Он будет хранить эти обрывки бумаги для изучения. Но почему у американских штатов такие странные названия, как Массачусетс и Коннектикут? И почему американцы едят столько еды? Китайский рабочий мог получить больше из одного зерна риса, чем американец из горстки пшеницы.
Короче говоря, здесь в рисовой чаше Китая пролетариат находился в процессе пробуждения, как в корзине с хлебом Украины, и кропперы (издольщики) Арканзаса и Оклахомы. — «Пролетарии всех стран, соединяйтесь! Пролетариям нечего терять, кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир!.» Хан Хуа был красным Китаем в миниатюре. И, когда он лучше узнал своих работодателей и понял, что они были невероятно богаты, и всё же они хотели, чтобы земля принадлежала тем, кто на ней работал, а промышленное оборудование принадлежало тем, кто его использовал, он открыл свое сердце и предоставил «Мэри Морроу» столько историй и живописных фраз, что она не могла найти достаточного времени, чтобы записать их.
Шесть раз за один день, на автобусных остановках, автобус должен был ждать, пока жандармы или официальные лица проверили тот чудесный документ, который Хан Хуа получил за две тысячи китайских долларов эквивалент ста реальных долларов в начале путешествия и меньше в конце. В то время, как трое должны были заполнить сложные анкеты, автобус был не прочь их подождать. Ланни, конечно, был искусствоведом из Коннектикута, США, беженцем из Гонконга, и глубоко интересовался древним искусством Китая. Он нашел книгу в Хэньяне и составил себе список сокровищ, которые он надеялся осмотреть в районах, где он путешествовал. Никто не мог им отказать в вежливости, особенно при такой явно беременной жене. И муж, и жена привыкли к рутинному обследованию, что просто стали считать сколько раз их останавливали. Прежде чем они ушли в подполье в горах Южного Шэньси, они предъявляли свои паспорта такое количество раз, сколько было недель в этом году!
Они приближались к великой реке Янцзы, называемой Сыном моря. Река спускается с западного высокогорья через огромную цепь ущелий, а у подножия ущелий находится город Ичан, где в старые времена все грузы перемещались на специальные суда, которые могли пройти пороги. Теперь Ичан был в руках японцев, и все попытки китайцев вернуть его потерпели неудачу. Под городом были участки реки, через которую постоянно шла контрабанда, но Хан сказал, что он боится следовать по этому маршруту. Японцы не брали пленных в этой войне, и им было бы особенно приятно взять в плен американцев для пыток.
Американцы сочли, что лучше противостоять опасностям природы. Они наняли автомобиль Форда времён «Жестянки Лиззи» и направились на запад в горы, которые были разделены огромной пропастью. Горы стояли обнаженными без деревьев. А там, где находилась хоть капля влаги, были построены террасы. Хан сказал, что фермеры собирают дождь в цистерны, а ночью поливают свои растения. Дожди сейчас были не к месту. Они ехали с осторожностью по скользким горным тропам по краям высоких скал. В Китае по всей территории шло большое движение. И когда не было места для проезда, Хан властно приказывал другим пропускать, и они подчинялись. Позже он повинился, что он давал команды от имени Соединенных Штатов Америки!
Они увидели знаменитые ущелья, и одно из самых необычных и впечатляющих зрелищ, которые когда-либо видели глаза опытного путешественника Ланни Бэдда. Казалось, здесь прошла гигантская машина и прорезала через эти горные массы огромную расселину на километр в глубину и сотни километров в длину. А затем появились мириады человеческих муравьев и покрыли эти стены собой и своими сооружениями. Там, где стена была слишком крутой, чтобы подняться с бушующей реки, они спустились сверху. Они прорезали тропы вдоль скал и вырыли в них пещеры. Там, где был кусок земли, они построили вокруг него стену и посадили то, что можно было есть. Там, где не было земли, они принесли ее в корзинах и построили или выкопали горные бассейны, чтобы удержать ее. Пещеры стали их домами, а снаружи они трудились каждый час светового дня, сооружая грядки для растений там, где гнездились орлы и ястребы. Когда путешественники добрались до того места, которое было раньше для них впечатляющим зрелищем, и посмотрели на то место, с которого ушли, они увидели, что-то, похожее на город, вставший дыбом. Тропы, ведущие в перевалы через горы, были обсажены по бокам и гляделись зелеными даже в начале февраля.
Группа спустилась по такой тропе, и когда они дошли до дна, то нашла там город, тянувшийся вдоль края воды. Как только высокие воды летом отступили, крестьяне бросились на новую почву и засадили ее. Если вдруг произойдёт наводнение, их труд будет смыт, что бывало нередко. Немногие китайские крестьяне умели плавать, и Ланни сомневался, что большинство крестьян знали о такой возможности. Если они упадут в воду, и им не за что будет уцепиться, они утонут. Хан сказал, что в старые времена, когда через ущелья шла торговля, были специальные лодки, снующие вверх и вниз, чтобы собирать трупы. К трупам привязывали веревку вокруг шеи и буксировали. Когда их набиралось достаточное количество, их буксировали к месту захоронения.
Японцы у входа в ущелья изменили направление перевозок, и теперь приходилось переправляться через реку. В городе, тянувшемся вдоль края воды, они нашли толпы людей, ожидающих баркасы или джонки для перевозки через быстрый поток. Когда Ланни увидел количество людей, собиравшихся втиснуться в такое судно, он отказался доверить этому судну жизнь своего партнера. Он пошёл по плутократическому пути и решил нанять отдельный баркас. Он и Лорел сидели в грязной и наводящей тоску чайной, а Хан вёл переговоры, которые были необходимы для этой сделки. Ланни сказал проводнику заплатить цену и сэкономить время, но, видимо, это было нарушением китайских обычаев. Нужно было долго торговаться.
Наконец они загрузились, и баркас пошёл вниз по течению. Шесть крепких желтых мужчин, голые за исключением набедренной повязки, отчаянно гребли длинными веслами. Они прошли далеко вниз по течению. Когда они достигли противоположного берега, люди вышли на берег, зацепили баркас крюками и потащили его против течения. Так пересекали теснины Янцзы с тех пор, как люди открыли их и до того времени, как они открыли силу пара.
Путешественников высадили на берег в нужном месте, оговоренная цена была уплачена, и они наняли еще одну машину, которая нехотя тронулась по крутой тропе. Они провели первую ночь в провинции Хубэй очень неудобно в каменной хижине вместе с козами и ослами и всеми запахами Китая. Также здесь присутствовала большая часть блох Китая, но у людей была магия против них и они были хорошо напудрены. Крестьянин, который держал эту так называемую гостиницу, рассказал им через переводчика много страшных историй о колдунах, которые жили в этих Лан-шанях. Второе слово означало горы. Здесь был особенно сильный колдун, который создал ущелье, которое они только что пересекли. Он создал его, дуя своими ноздрями, и именно поэтому оно было известно как Ущелье ветров. Именно эти колдуны насылали наводнения и разрушали постройки человека. Они были в союзе с великими водными драконами, у которых были свои дворцы в глубоких бассейнах и под черными скалами русла реки.
В провинции Хубэй много гор, и чем дальше на север шли исследователи, тем больше им были нужны их пальто из овчины. Их спины привыкли к нагрузкам, и им часто приходилось толкать свою старую машину. Они научились есть то, что могли получить, в основном рис, яйца и безвкусные овощи, запивая чаем из кипяченой воды и без сахара. Вскоре они пришли к другой большой реке, которую им пришлось пересечь. Ее называли Хан, и они игриво спросили, не означает ли это имя одного из предков своего проводника. Он усмехнулся и сообщил им, что «Хан» является альтернативным словом для «китайцев».
К северу отсюда была миссия, для которой у них было письмо. Миссия оказалось небольшой, но их приветливо приняли и предоставили им возможность помыться. Они доверились своим хозяевам. Эти люди не проявили сочувствия к Пограничному правительству, но приняли заявление, что их соотечественники собирают материал для доклада в Вашингтон. Они подумали, что за странное задание для беременной женщины, а Лорел не поделилась с ними своим секретом. Они снабдили группу письмом другой миссии дальше на север и предупредили их, что после этого этапа они будут на территории генерала Ху, и им придётся путешествовать только ночью.
Из следующего города на север шла автобусная линия. И они прокатились по грязи и страданиям разорванного войной Китая. «За восьмью горизонтами», так называли эти места. Эта страна постоянно сражалась со времен свержения Империи Маньчжур поколение назад. Это был Китай, о котором Ланни читал, с голыми горами со сведёнными лесами и пыльными склонами желтого лесса, давно лишенными плодородия. Крестьяне все еще трудились для поддержания своего существования на холмах, но изобилие было только в речных долинах, а они подвергались постоянным наводнениям.
Они прибыли в следующую миссию, которая, как оказалось, принадлежала неортодоксальным адвентистам седьмого дня. Группе не повезло приехать в пятницу вечером, когда мужчины и женщины стали мрачными и смиренно проходили перед своим Богом. Но это не мешало им принять путешественников, накормить их и дать советы. В глазах Господа, по их мнению, все оттенки политических убеждений были одинаковыми. Но в глазах генерала Ху это было не так. Поэтому они попросили всех, кто следует в направлении Яньань, покинуть миссию до утра.
Хан отправился на поиски своих друзей, имея в виду, конечно, подпольный комитет его партии. Он вернулся и сообщил, что нашёл безопасное место. Они вышли перед рассветом и пошли в горное ущелье, а в его расселинах нашли пещеры с крестьянскими семьями. Американцы знали, что пещеры, если будут сухими, могут быть теплыми и удобными. В этой пещере вдоль одной стены был обычный k’ang, глиняная полка, на которой они могли спать, и ждать следующей ночи. Китайская семья продолжала свою жизнь, как будто не было гостей.
С этого времени ответственность за группу взяло Красное подполье. Они путешествовали только ночью, по разным видам местности, включая крутые горные тропы, где они доверяли свои жизни инстинктам упрямых маленьких пони. На этих тропах было много путешественников, большинство из которых были с тяжелыми грузами. В темноте появлялись загадочные фигуры и исчезли. Возможно, они были контрабандистами, возможно, солдатами. Никто не задавал никаких вопросов. Хан нашёл местного проводника, и этот проводник доставит их в то место, где они и другие будут днём спать, есть, но очень мало разговаривать. Хан рассказал своему боссу, сколько бумажных долларов он заплатил за различные услуги. Чашка чая стоила два доллара. Ланни передал ему еще один рулон банкнот. Хан рассказал, сколько ли, это полкилометра, осталось до Яньаня, но Ланни позволил себе не поверить.
Наконец, они оказались в Северном Шэньси, который был красной территорией, и находился вне досягаемости утончённого генерала Ху, которого они никогда не видели. Они снова стали существами дневного света и обследовали эту заброшенную землю, которую снова возрождали к жизни новые жители. Хан объяснил им, как каждое подразделение Восьмой армии вынуждено заниматься сельским хозяйством и самообеспечением, поскольку малочисленным полуголодным крестьянам нечего было им дать. Гостей приняли на армейском посту и покормили в глиняной хижине с соломенной крышей. Это был «клуб». Всю ночь они сидели снаружи среди толпы одетых в серое солдат. И их развлекали китайским боксом, патриотическими речами и пением Партизанской маршевой песни.
Они проследовали автостопом по автостраде на грузовике с рисом по долине реки Янь, и усталые и сердитые добрались к своей долгожданной цели городу Яньань, насчитывающий историю в три тысячи лет. Слог «ань» означает «мир», но на него была тщетная надежда все эти тридцать столетий. На одном из холмов стояла огромная пагода, которая должна была охранить против захватчиков. Но она не сработала против монголов и теперь не работала против японцев. Они беспрепятственно бомбили город в течение четырех с половиной лет, и осталось только несколько зданий со стенами. Но если войти в них, то можно обнаружить, что у них нет крыш.
Город лежал на плоской равнине, не слишком широкой, а вокруг круто поднимались холмы. Поэтому жители ушли на окраины и выкопали там себе пещеры. Лессовая почва хорошая и твердая, и если закопаться достаточно глубоко, то можно быть в безопасности от бомб любого размера. Там прохладно летом, тепло зимой и сухо в любое время года. С друзьями кооперативно можно выковать целую улицу вдоль скалы, а на ней можно иметь целый ряд жилищ. Или это может быть больница, фабрика, университет для молодых людей или ещё один для молодых женщин. Там были тысячи пещер. Видимо, никто не проводил их переписи.
Таков был город Яньань, и американские гости влюбились в него с первого взгляда. Самое главное, что там было самая чистая община, с которой они сталкивались. Возможно, это потому, что община была новой, а, возможно, потому, что её граждане были молодыми. Солдаты были молоды, а их командиры не намного старше. Студенты были молодыми, а их учителя не намного старше. Все упорно трудились, все делали что-то новое и захватывающее. Это место вызвало чувство волнения, с которым в ранние годы Ланни не встречался, посещая «радикалов». Но те не могли ничего делать, кроме как мечтать и говорить. В то время как эти люди строили и воплощали свои мечты в жизнь.
Американцев в Красном Китае было мало, и неожиданное появление этой пары вызвало большой интерес. Все хотели встретиться с ними и пожать им руки. Они приняли этот западный обычай и энергично практиковали его. Приезжие были приняты лучшим обществом Яньаня, что означало именно всех, находящихся в этом месте. Социалистическое равенство было их яркой мечтой, и все чувствовали себя на одной ступени от плохо одетого бывшего крестьянина Мао Цзэдуна, председателя партии и главы правительства, до самого молодому хяо-куе, что означает «маленький дьявол». Это имя давали маленьким мальчикам, которые следовали за армией и становились полезными для солдат. Когда гражданские войны продолжаются в течение целого поколения, то появляется слишком много мальчиков, у которых нет домов. А если их кормить, то они будут работать и расти, чтобы стать солдатами.
Бэддам был предоставлен Гостевой дом, а это означало, что у них была отдельная пещера. В ней были две койки, небольшой стол и два стула из местного дерева, кувшин с водой, бассейн и ночной горшок из местной глины, пара одеял и пара соломенных ковров. Всё произведено кооперативами. Это было больше, чем у большинства людей, и все, что нужно любому. В первый раз, когда Лорел встретила Ланни, она назвала его троглодитом, обитателем пещеры. Теперь их было двое троглодитов, и они много шутили по этому поводу.
Они и их проводники питались в коммунальной столовой и ели то, что ели все остальные, рис, просо, отварные овощи и раз в неделю немного мяса. Первым человеком, которого они встретили в столовой, был ученый англичанин. Он преподавал в Яньцзинском университете в Пекине. Когда он получил известие о нападении на Перл-Харбор, он быстро переместился к красным партизанам, которые находились в непосредственной близости к горам. Он был в Яньане всего на короткое время и собирался вернуться в армию, чтобы помочь им с радио, которое было его хобби. Рядом с ним сидел американский врач, который уже несколько лет был в этом новом мире. Ему здесь очень понравилось, и он взял себе китайское имя. К нему теперь обращались как к доктору Ма. Он был самым счастливым американцем, которого они видели за долгое время. У него была только одна серьезная жалоба. В его больнице не было лекарств.
Проведя пару дней на спине китайского пони, карабкаясь по горам вдоль краев обрывов и по сомнительным подвесным мостам, деликатная леди была бы рада лечь и отдохнуть день или два. Но все хотели показать ей свои вещи и рассказать свои истории. Ведь она для этого и приехала. Поэтому она поднялась на скалы и осмотрела новые постройки новой старой земли. Кооперативы не были эксклюзивом для Красной части Свободного Китая. Здесь в нескольких провинциях их было несколько тысяч. Они были ответом всей стране двигаться на запад и острым потребностям войны. Её население солдаты, рабочие и интеллектуалы раньше никогда не видели западного и северо-западного Китая и почти не знали, что он существует. Они пришли на необработанную, почти заброшенную землю и применили к ней социальные методы, которые были разработаны революционными теоретиками Европы и Америки и которые в Советском Союзе впервые были испытаны в масштабе всей страны.
Некоторые из этих лидеров учились в России, и поэтому их движение называло себя марксистским. Но Ланни Бэдд быстро решил, что они на самом деле не марксисты. Они были ранними американскими утопистами. Это Брук-Фарм и Новая Гармония, Раскин в Теннесси и Лльяно в Калифорнии. Это были Роберт Оуэн и Бронсон Олкотт, Эдвард Беллами и Дж. А. Уэйланд. Ланни читал о них в библиотеке своего двоюродного дяди Эли. И было странно обнаружить, что их теории и методы расцвели здесь на пыльных холмах под Великой китайской стеной.
Здесь жили общежитием. Здесь были коммунальные кухни и столовые, коммунальные детские сады. Здесь было совместное производство и распространение, обобществленная медицина, обобществленное обучение. Здесь применялась старая идея, что студенты поддерживают себя ручным трудом в свободное от учёбы время. Здесь был медицинский колледж, где студенты выносили прялки на свежий воздух и в хорошую погоду пряли ткань три часа каждое утро. Старые прялки Новой Англии, которые одевали предков Ланни, и за которые коллекционеры антиквариата теперь платили баснословно высокие цены! Здесь также была старая новоанглийская практика общинной помощи в возведении домов и обработки земли. Здесь это называлось «биржей труда».
Еще более важным, чем все эти экономические методы, был социальный дух. Здесь были предвидение и мечта, идеал братства и взаимопомощи. Вечная надежда жила в человеческой груди. Вера в совершенствование человека и в возможность создания новых институтов и их правильного функционирования на этот раз. Отбрасывание старых привычек жадности и своекорыстия, создание новых правил группового сознания. «Солидарность навсегда!» был лозунгом «Индустриальных рабочих мира». У китайских кооперативов лозунг был: «Gung ho!» — что означает совместная работа. Американский доктор Ма был так счастлив, как школьник. «Впервые», — сказал он, — «здесь есть медицинский мир без профессиональной ревности. Никто не зарабатывает деньги на больных, никто не пытается быть богаче или более знаменитым, чем его коллеги, мы все пытаемся выяснить причины болезней и предотвратить их до их начала».
Ланни побывал в Ленинграде и Одессе, и видел эту мечту в действии. Но Лорел только читала книги и только наполовину верила в возможность этого. Естественно, с критическим характером, склонным видеть человеческие слабости, а не добродетели, она была потрясена этим потоком веры и энтузиазма. Она забыла все о своей натруженной спине и ноющих ногах. Она ходила с места на место, задавала часами вопросы, а Ланни ей сопутствовал, как восторженный зритель. А Хан расцвел как гордый пропагандист, добившись большого успеха в своей жизни. Разве он был не тем, кто открыл этих богатых и важных американцев и благополучно довел их среди многих опасностей? Кто говорит, что коллективная жизнь уничтожит всю инициативу?
Время от времени прилетали японские самолеты, ища то, что они могут уничтожить. Они ненавидели это место больше всего в Китае, поскольку это была не только столица вражеской страны, но и штаб-квартира идеи. А идеал более опасен, чем любое правительство или любая армия. Идеал угрожал не только японскому правительству и армии, но и всей его социальной системе. Вызов богатой клике, которая владела Японией, и сделала рабов из японского народа, а также из китайцев. Одним из самых интересных открытий, сделанным в Яньане американской парой, была Лига освобождения Японии, состоящая из военнопленных, которые решили поддержать дело их захвативших. Они получили красное образование и помогали партизанам в подрыве морального духа японских армий. Это была знакомая коммунистическая практика. Лорел сказала: «Возможно, это единственный способ, который закончит войну в мире». Ее муж ответил: «Поостерегись и не дай себя соблазнить красной пропагандой!»
Яньань был центром, из которого вся эта пропаганда распространялась на четыреста миллионов китайцев. Яньань был столицей Пограничного правительства и штаб-квартирой его армии. Ланни осознал, какие огромные силы есть у этого движения. Не только Балу Чун, регулярной Восьмой армии, но и нерегулярной партизанской, хорошо организованной и поддерживающей непрестанное сопротивление во всех провинциях этой огромной страны. Предполагалось, что японцы владеют всем северо-восточным Китаем, но это было не так. У них были только порты, судоходные реки и железные дороги, плюс только те территории, которые они могли захватить короткими рейдами. Всё остальное находилось в руках китайских партизан, которые постоянно совершали налеты, саботаж, разрушение. Японцы отправляли карательные экспедиции, которые уничтожали целые деревни. Но как только они уходили, крестьяне начинали восстанавливать разрушенное. А тем временем партизаны совершали набег на какое-то другое место.
«Где они достают припасы?» — спросил Ланни. Ему ответили, что всё отбирают у врага. Оружие, боеприпасы, продукты питания. Они даже время от времени захватывали танки. Японцы не могли охранять каждое место, и то, что они оставляли без охраны, захватывали ночью. «Все, что у них есть, становится нашим», — сказал один из генералов.
Причина состояла в том, что все крестьянское население было с партизанами. Впервые в истории этой страны у людей была армия, которую они считали своей. Армии военных баронов грабили даже свои собственные провинции. И их ненавидели и боялись их собственные люди. Но Красная Армия училась в бою. «Поэтому её никогда нельзя победить», — сказал Мао Цзэ-дун, её хладнокровный политический лидер, председатель партии. — «Её может рассеять, но она опять соберётся, её можно уничтожить, но она снова развернётся».
Мао с готовностью согласился на желание двух приезжих посетить его. Как и все остальные, он и его семья жили в пещерах, но впереди находилось помещение, где находился его телохранитель. Мао был человеком, которого упорно искал враг, и за голову которого было много обещано. Разговор состоялся ночью, и приезжих отвезли на место в трясущемся старом грузовике. Высокие ворота помещения заскрипели на деревянных петлях, и Хан, гордый и счастливый, выдал пароль. Их сопроводили в приемную этой пещеры, в которой был красный кирпичный пол и выбеленные стены. Комната была освещена только одной свечой, установленной в чашке.
Когда их хозяин встал, они увидели, что он крупный человек с полным лицом, густыми черными волосами и добрым выражением. На нем были мешковатые штаны и куртка, а во время разговора он курил плохие сигареты с домашним табаком. Посетители подумали, что они никогда не встречали более непритязательного человека. Он не говорил по-английски и имел своего переводчика. Он ждал, пока вопрос будет переведён, а затем он отвечал одним коротким предложением, сделав паузу, пока это предложение не переведут на английский язык для гостей. Он был очень серьезным человеком и спокойным, как Будда. У него не было никаких нервных жестов, и его голос был низким и мягким. Сидя в тени, у него был вид оракула. Он объяснил революцию, которую проводила его партия. Три четверти китайского народа были крестьянами, и они были в руках помещиков, которые брали от половины до трех четвертей их продукции. Это было настоящее рабство, и партия обещала отдать землю тем, кто ее обрабатывал. После того, как это произойдёт, они станут полной и без оговорок партией демократии. Да, они были согласны с тем, что бывшие помещики должны иметь право голоса на равных условиях со всеми остальными. «Голоса помещиков никогда не повлияют на результаты выборов», — сказал председатель Мао с улыбкой.
Прежде всего, была задача вытеснить японского захватчика. Это был еще один и даже худший помещик, и никогда не будет мира в Восточной Азии, пока японские крестьяне не отменят помещичье землевладение в своей стране и не создадут свою народную партию. Мао хотел знать, насколько хорошо, если вообще, этот факт был понят в Америке. На какое-то время он сам стал задавать вопросы, а Ланни и Лорел отвечать на них. Ланни объяснил, что в Америке происходит такая же борьба. Там есть помещики, и они доминируют в политике и политическом мышлении. — «Конечно, у нас земля означает природные ресурсы, уголь, нефть и полезные ископаемые».
«У нас тоже», — добавил собеседник.
— Республиканская партия является партией этих законных интересов, включая крупных промышленников, тех, кто контролирует корпорации, которые владеют землей и ее природными богатствами, патентами, всеми секретами и производственным оборудованием. Демократическая партия нащупывает свой путь к решению этой проблемы, но она очень далека от принятия или даже понимания коллективистских идей.
— А президент Рузвельт понимает их?
— У него такой активный ум, что я не решаюсь сказать, что есть какая-либо социальная проблема, которую он не понимает. Возможно, с помощью своей жены. Но он более или менее является узником политиков из южной части нашей страны, которая управляется землевладельческой аристократией так же, как и здесь, в Китае, поэтому его администрация пошлет помощь Чан Кай-ши, но с подозрением будет глядеть на ваше движение.
«И все же они называют себя Демократами?» — спросил китайский лидер.
«В нашей стране», — объяснил приезжий, — «это слово имеет разное значение в зависимости от написания. Когда оно написано с прописной буквы, это означает группу уважаемых капиталистических политиков. Когда она пишется со строчной буквы, оно означает что-то очень опасное, и политики с прописной буквы засадили бы его в тюрьму, если бы смогли».
Мао Цзэ-дун заявил: «Когда я был крестьянским ребёнком, мне сказали, что мир круглый, я предположил, что люди на другой стороне должны стоять на головах. И теперь, кажется, что, возможно, ребёнок был прав».
В Яньане этих приезжих больше всего интересовала образовательная система, которая сделала этот город культурным центром нации. В этой бедной и отсталой провинции Шэньси в настоящее время насчитывалось более тысячи общеобразовательных школ, а в Яньане было несколько средних школ и университетов, помимо технических академий. И подумать только! В разгар войны — школа искусств. При этом пара Бэдд была почетными гостями, и их слава распространялась от одного образовательного учреждения к другому.
K'ang Ta означает «Университет Сопротивления», и его студенты учатся бороться с японским империализмом, одновременно поощряя японский народ против своих угнетателей. Этот университет был значительно уменьшен в размерах, сказали Ланни, потому что центральное правительство Китая создало много препятствий для студентов, которые пытались добраться до него. Теперь в Яньане было всего две тысячи студентов, а остальные, около десяти тысяч, были переведены в «оккупированные» части Китая. То есть, на партизанские «острова» северо-востока. Такая сумбурная ситуация, когда студенты, готовые сражаться с иностранным врагом, больше боятся своего правительства, чем врага!
Самым увлекательным для Лорел был Nu Ta, женский университет. Он занимал около двухсот пещер, простирающихся вокруг двух гор, с шоссе, обслуживающим его, и лестницами повсюду, ведущими в долину внизу. Эдгар Сноу, который посетил этот университет пару лет назад, назвал его «Колледжем амазонок». Теперь там было около тысячи студенток, и их учили всему, начиная с ухода за младенцами и заканчивая сложностями английского правописания. Вокруг были террасные поля, и на них студенты ежедневно работали по два часа, вставая на рассвете.
Все они носили синюю хлопчатобумажную форму, соломенные сандалии и армейские головные уборы. Ланни не видел румян или помады в Яньане. Многие женщины были замужем, но им разрешалось быть с мужьями только в субботу. В другие ночи они учились. Большинство из них были дочерьми рабочих или крестьян, но было несколько шутливо известных как «капиталистки». Одна из них была дочерью миллионера из Шанхая, который сделал свое состояние на «Тигровом бальзаме». Это патентованное лекарство должно было вылечить все болезни, которые нападали на китайскую плоть.
В этом университете все было бесплатно, кроме постельных принадлежностей и униформы. Расходы правительства на его содержание, если перевести на американские деньги, составляли около сорока центов на одного студента в месяц. Ланни никогда не видел таких серьезных молодых людей, и он мысленно сравнивал их с американскими студентами, как он их знал. Их мысли были заняты футболом, джазом, сексом и выяснением отношений с конкурирующими студенческими сообществами. Его жена предложила: «Возможно, мы обнаружим, что война внесёт некоторые изменения дома».
Укрывшись в своей пещере, два троглодита обсудили всё, что они видели, и те выводы, которые им нужно было сделать. Нужно ли пройти всем цивилизациям эту коммунистическую стадию развития? Или только отсталым народам? И если да, то какие развитые страны собирались это сделать, и как они могли это пройти? Ланни сказал: «Яньань создает проблему для капиталистического мира, и эту проблему война не решит. Если власти позволят им добиться успеха, то новости об этом распространятся в Индию, в Бирму, Индокитай и во все места, где темнокожие народы живут в нищете и трудятся на благо белых хозяев».
«Ты боишься, что я стану коммунистом, Ланни?» — внезапно спросила его жена.
— Собери факты и составь своё собственноё мнение. Но я надеюсь, ты не станешь фанатичкой, как, я боюсь, стала моя сестра Бесс.
— Я понимаю, что ты совсем не смог составить своё собственноё мнение.
— Я похож на человека, который смотрит на одну сторону монеты, а затем на другую, и они разные, и он не может решить, что это за монета. Я вижу кооперацию, и это меня радует, а затем я вижу репрессии, и это отталкивает меня. Что это за монета?
— Эти люди не похожи на репрессированных, дорогой.
— Я знаю. Но ты забываешь людей, которых нет здесь, которые были убиты или изгнаны. Те, кого мы встречаем, делают то, во что они верят, но здесь нет места для тех, кто верит в другое и хотел бы высказать это.
— Разве мы хотим отправиться на какой-то блаженный тропический остров и жить до тех пор, пока эта классовая борьба не закончится?
— Нет, но мне хотелось бы, чтобы политические и экономические проблемы могли быть урегулированы путем свободного обсуждения и согласия большинства. По крайней мере, я чувствую себя обязанным пропагандировать этот метод для своей страны и для всех других, которые создали демократический процесс.
— Конечно, но теперь ты не находишься в какой-либо из этих стран. Ты находишься в Китае, который, по-видимому, управлялся деспотическими императорами и военными баронами всё время, насколько все помнят. Ты собираешься в Россию, где кое-кто из царей был сумасшедшим, и большинство из них были жестокими, так меня учили.
— Я знаю, и я говорю себе, что я не могу иметь незыблемых принципов, я должен оценивать каждую ситуацию по её достоинствам или её недостаткам. Я говорю: 'Я буду красным для Яньаня и социал-демократом для Соединённых Штатов'. Но коммунисты так не делают, и социалисты тоже, обе стороны не перестанут ненавидеть друг друга больше, чем вместе ненавидят капиталистов. Я знал, что социалисты так раздражены коммунистическим догматизмом и высокомерием, что полностью превратились в реакционеров. Они все еще думают, что они социалисты, но они никогда ничего не говорят о том, как построить социализм, они тратят все свое время на осуждение красных.
«Чем дольше я смотрю вещи, тем больше я понимаю, что мир в хаосе», — сказала мудрая леди, которую этот философ выбрал в жёны. — «Давай подумаем и постараемся понять все стороны. И не будем думать, что это будет легко».
«Эта война будет тяжелой», — ответил муж; — «И я не ошибусь, что мир будет ещё сложнее. Мировой капитализм не позволит китайскому народу сделаться красным, как они позволили русским стать красными после последней войны. На карту поставлена вся Британская империя, а также голландцы, французы, бельгийцы — все остальное. Если огонь восстания не погаснет, он распространится на арабов, а также на Африку, Север и Юг».
— Разве мы не показали, как можно помочь отсталым людям на Филиппинах, Ланни?
— Да, и я думаю, что это будет ответом, но можем ли мы заставить другие великие державы учиться у нас? И разве наши собственные капиталисты позволили бы нам их учить? Разве мы не будем посылать американские деньги и оружие, чтобы помочь Чунцину подавить Яньань, и помочь британцам и голландцам сохранить свои империи?
«Давайте сначала победим в этой войне, Ланни!» — сказала жена.
Пришло время для мистера и миссис Бэдд двигаться дальше. Дефицит питания начал влиять на их здоровье. Щеки Лорел стали бледными, и она теряла в весе. У них была туберкулезная диета, и на ней могли выжить лишь немногие белые люди. Многие китайцы страдали от этой болезни. Ланни вспомнил случай Торо, который сохранил свою независимость за счет своего питания и был наказан за это. Не было смысла без нужды расплачиваться таким образом.
По прибытии в Яньань Ланни сначала познакомился с двумя знающими русскими, представлявшими ТАСС, информационное агентство Советского Союза. Они получали новости со своей родины по радио и передавали их в газеты Китая по национальной почтовой системе, которая все еще работала, несмотря на войну. Ланни догадался, что эта пара находится в контакте с советскими властями через Улан-Батор, столицу Внешней Монголии.
Он объяснил им, что он племянник Джесса Блэклесса, депутата от коммунистов в парламенте недавно умершей французской республики, а теперь Блэклесс служит советником по французским делам в Наркоминделе, министерстве иностранных дел СССР, расположенном в Куйбышеве, куда переехало правительство. Кроме того, Ланни зять скрипача Ганси Робина, и сводный брат Бесси Бэдд Робин, его аккомпаниатора. Оба Робина имеют звание «заслуженных артистов Советского Союза» и после нападения гитлеровских бандитов отправились в Москву, чтобы выразить сочувствие и поддержку советским людям. Все трое этих людей звали Ланни приехать в Советский Союз, и Джесс Блэклесс сказал, что он может получить необходимое разрешение. Именно по этой причине мистер и миссис Бэдд прошли долгий путь из Гонконга в Яньань. Ланни далее объяснил, что его отец является президентом Бэдд-Эрлинг Эйркрафт, чьи самолеты скоро отправятся в Россию по ленд-лизу, если они уже не были там.
Он хотел сообщить Джессу Блэклессу, что его племянник находится в Чунцине и хочет приехать в Советский Союз. Агенты сообщили ему, что у них нет передающего аппарата. Они отвели его к главе Агентства Новый Китай, коммунистической сети новостей. Глава согласился выпустить эту новость в эфир. Он считал с разумной вероятностью, что московские станции, ведущие радиоперехват, обратят внимание на эту передачу. Конечно, это была новость, что сын президента Бэдд-Эрлинг Эйркрафт скрылся от японцев в Гонконге, прошёл по всему Китаю и теперь находится в Яньане. Его жена, писатель из Нью-Йорка, которая использовала псевдоним Мэри Морроу в журнале Bluebook, также была новостью. А также, как и тот факт, что они хотели посетить дядю мистера Бэдда. Следовало ожидать, что московская станция радиоперехвата возьмет на себя труд сообщить этому дяде о записи такой трансляции.
Ланни знал, что во всех странах бюрократические колеса вертятся медленно, и поэтому он не ожидал быстрого ответа. Он был приятно удивлен, когда через три дня один из сотрудников ТАСС передал ему сообщение: «Поздравляем, будем пытаться организовать транзитные визы, буду на связи Джесс Блэклесс». Затем на пару недель тишина. Ланни подумывал пойти к властям Яньаня и попросить их вмешаться, когда, наконец, пришло решение: «Приглашение получено приезжай Улан-Батор оттуда будет предоставлен транспорт Джесс Блэклесс».
Красный дядя, возможно, не осознал, какую задачу он задал молодожёнам тремя словами инструкций: «Приезжай Улан-Батор». Эта столица Внешней Монголии лежит на тысячи километров к северу. Сначала придётся пересечь Великую китайскую стену, а затем пересечь пустыню Гоби, из которой шли пыльные бури, которые заставляли всех в Яньане прятаться в своих пещерах. С каждым шагом становится холоднее, а в конце маршрута будет почти Сибирь. Это было в конце февраля, но весна задерживается в этом регионе, и для такого путешествия потребуется экспедиция.
Их единственный шанс — лететь. И этот шанс Ланни обсуждал с властями Яньаня. У них здесь был плохонький аэродром и только один маленький самолет, который не был разбит японцами. И тот требовал ремонта. Чунцин имел самолеты, и иногда они поставлялись в соответствии с договоренностью об обмене, но они никогда не имели дела с частными лицами. На территории центрального правительства было несколько коммерческих авиакомпаний, но им никогда не разрешалось пересекать границу на Красную территорию. Ланни побывал в аэропорту, и с помощью Хана опросил ответственных лиц, но никто не знал самолетах, которых можно было нанять, или как можно по воздуху попасть в столицу Внешней Монголии.
Разумеется, пара могла бы отправиться через Чунцин. Ланни мог отправить в американское посольство сообщение по беспроводной связи, обратившись за помощью, и, несомненно, посольство обеспечит вывоз этой пары каким-нибудь правительственным самолетом. Но тогда они не попали бы в Россию, и это было бы признанием поражения. Чунцинские чиновники выругали бы их и конфисковали бы все заметки Лорел о Яньане и, возможно, и об остальной части Китая. В них она показала себя враждебной личностью, нарушившей строгие правила Чунцина.
Ланни начал спрашивать о верблюдах и о том, что нужно для пересечения Гоби. Лорел все еще имела большую часть золотых соверенов, зашитых в её пояс. Но как можно связаться с монголами, нанять верблюжий караван и выяснить, сможет ли их правительство разрешить проход экспедиции? И каковы были шансы на то, что японцы не совершат набег на любую часть маршрута? Как им может помочь правительство Яньаня? И так далее.
В этот момент им выпала нежданная удача. Один из знакомых Лорел студентов сказал ей, что прошлым вечером прибыл странный самолет. Ланни поспешил в аэропорт, чтобы узнать об этом. Там стоял двухмоторный небольшой, видимо, транспортный самолет. Он не мог в этом убедиться, потому что солдаты охраняли его и никого к нему не подпускали. Ланни попытался расспросить местного служащего, который знал немного английский, но человек молчал. Все хранилось в секрете. Ланни подумал, что это может быть вражеский самолет, который заблудился, и у него кончилось горючее.
Об этом самолёте ему рассказал один знакомый офицер. Самолет пилотировал француз, который утверждал, что спас его от захвата в результате нападения японцев в провинции Хэбей. Согласно утверждению пилота, он совершал коммерческие рейсы для одного концерна, и они приостановили полёты самолета до того момента, когда бизнес мог быть возобновлен. Услышав, что вражеские войска приближаются к месту, француз бросил в самолет несколько канистр топлива и поднялся в воздух. Он пытался приземлиться на аэродром на территории центрального правительства, но был обстрелян, и поэтому он решил попробовать Яньань. Власти здесь засомневались в нем, подозревая его в шпионаже или саботаже, и на время заперли его.
Ланни получил разрешение на собеседование с пилотом и нашел его типичным продуктом парижских бульваров. Циничным, умным, осознающим все худшие факты в мире. Его звали Жан Фуше. и он, конечно, был рад встретиться с тем, кто понимал его argot и мог поговорить о старых временах. Ланни убедился, что он действительно был тем, за кого он себя выдавал, человеком без малейшего интереса к китайской политике, который летал по всей стране за большие деньги и только хотел вернуться в Париж с деньгами в карманах. Он принял Ланни за искусствоведа и сына богатого человека и спросил, что, по его мнению, эти красные salauds сделают с ним, и конфискуют ли они самолет? Перед тем, как закончить разговор, он с легкой хитринкой предложил: «Не хотите ли вы купить его, мистер Бэдд?»
Ответ Ланни, должно быть, удивил его. «Если бы я купил его, вы могли бы довезти меня на нём в Улан-Батор?»
Ланни прямо поставил вопрос Мао Цзэ-дуну, который отрицал, что он диктатор, но кто может что-то сказать об этом. Американец объяснил, что он понятия не имел, каково будет отношение пограничного правительства к самолету-беженцу, будут ли они его конфисковать или покупать. Все, что он хотел, это пересечь пустыню Гоби. Он хотел попасть в Москву, не спрашивая милостей Чунцина и не рискуя конфискацией драгоценных записей своей жены. Если она доберётся до Нью-Йорка, сохранив эти записи, она сможет написать статьи, пропагандистская ценность которых для Яньаня превысила бы цену многих самолетов. Ланни Бэдд, давний социалист, знал, как представить дело председателю партии Народного правительства. Он добавил, что у него было такое же сочувствие этому правительству, что он готов щедро заплатить за такую услугу.
Народный совет, или Генеральный штаб, или кто бы ни решал такие вопросы, два дня обсуждали этот проект. Затем вежливый молодой чиновник, какие они были вежливые, и как молоды! — объявил мистеру Ланни Бэдду. Народное правительство будет радо транспортировать его и его жену в Улан-Батор за фактическую стоимость бензина, которая, к сожалению, была очень высока. Они оценили её в восемь тысяч китайских долларов, что составляло четыреста американских долларов. Молодой чиновник назвал эту сумму, оправдываясь, как если бы он был готов поделить ее пополам, если мистер Ланни Бэдд проявил какие-либо признаки недовольства. Но Ланни быстро ответил, что сумма кажется разумной, и он был бы счастлив заплатить ее золотом. Его спросили, когда он хотел бы совершить поездку, и ответил, что он и его жена будут готовы через пять минут. Ему сказали, что решение будет зависеть от погодных условий. Также, что аэропорт Улан-Батора будет уведомлен по беспроводной связи о предлагаемом рейсе.
«Пилот и второй пилот будут нашими», — значительно заметил чиновник. Ланни этого и ожидал. Они не хотели, чтобы Улан-Батор мог бы понравиться мсьё Фуше, и он решил бы остаться там. Ланни отважился спросить, что будет с этим человеком, и ответ был тот, что он уже выпущен, и ему дали полезную работу, но такого рода, которая не могла быть рядом с аэропортом! Ланни не спросил, заплатят ли человеку за самолет. Давний социалист знал коммунистическую формулу: «Социализация средств производства и распределения». И, безусловно, транспортный самолёт попадал под эту формулу. Недавно теоретики Яньаня решили, что они содействуют частному предпринимательству, чтобы уничтожить феодализм, своего первого и самого реального врага. Но они, вероятно, не захотят применить эту новую директиву к самолету сомнительного происхождения.
Путешественники упаковали свои немногочисленные вещи. Остальное раздали своим друзьям. Настало печальное время прощаться. Верный Хан заплакал и сказал, что свет его жизни померк. Ланни дал ему адрес Ньюкасла и сказал ему писать, когда позволят обстоятельства. Их друзья все обещали написать. Когда-нибудь снова будет мир, и Свободный Китай построит новый мир, настолько замечательный, что все в Америке захотят прилететь, чтобы увидеть его!
Телега вывезла их на поле перед рассветом в пальто из овчины и с ногами, обернутыми одеялами. Они приготовились к долгому перелёту. Их багаж включал две бутылки воды и обед, состоящий из отварного риса, ломтиков пряной баранины и двух крупных маринованных огурцов. Как только наступил рассвет, самолет взлетел, и они пролетели мимо высокой пагоды, которая должна была удержать врагов. Вскоре после восхода солнца они оказались над Великой стеной, о которой они слышали с детства, но не ожидали её увидеть. Она была достаточно широкой, чтобы несколько всадников могли проехать в ряд. С воздуха стена выглядела как параллельные тросы подвесного моста, висевшего от башни до башни над бесконечными холмами Северного Китая. Им сказали, что она тянулась на девять тысяч километров. Несомненно, стена была одним из самых монументальных произведений человека, но ей не удалось удержать монголов вне этой страны.
С другой стороны была Внутренняя Монголия, теперь частично в руках японцев. Но врага они не видели, и огромное небо было пусто. Они перелетели через Желтую реку, Хуанхэ, которая здесь совершает большой двойной поворот. Время от времени они пролетали деревни и видели крестьян, которые работали, но крестьяне редко поднимали голову. Китайцы двигались в эту страну, вытесняемые на запад японцами, а монголы двигались перед китайцами.
Этот самолет не был построен для комфорта, только для перевозки грузов. У него не было нагревательных приборов, и не требовалось излишней траты топлива. Обшивка передавала каждый звук. И рёв изношенных двигателей заставлял кричать, чтобы быть услышанным. Дополнительные канистры с бензином лежали на полу, но остальная часть пространства находилась в распоряжении пассажиров. Они могли стоять и смотреть из окон, сначала с одной стороны, а затем с другой, выискивая что-то интересное. Теперь они были над Внешней Монголией, великой пустыней Гоби. Голые барханы из песка, нанесённые ветром, иногда переходящие в холмы со скалами.
Где-то в этих огромных пространствах экспедиция Эндрюса обнаружила яйца динозавра, возможно, самое сенсационное событие в истории археологии, геологии или какой-либо науки, которая имеет дело с древними яйцами. Это было тогда, когда Ланни занимался любовью с Мари де Брюин на Побережье Удовольствия. И теперь, даже если ему указать на это место, он не смог бы его разглядеть с высоты полкилометра. Нет ничего более монотонного, чем смотреть на пустыню, если не смотреть на пустой океан. Карта показывала маршрут караванов через Гоби, но они не видели никаких следов и никаких признаков жизни. Скоро они устали стоять на ногах, и легли, обернувшись в одеяло от холода.
Ланни думал, и его мысли были не совсем приятными. Это был двухместный самолет, и на всех таких самолетах существовала такая практика, пока пилот ведёт самолёт, второй пилот определяет на высоту солнца, скорость ветра и другие факторы, которые составляли то, что пилоты Пан-Ам называли Howgozit (Каконолетит). Но впереди сидели два китайца, которые были похожи на школьников и не имели никаких инструментов и никаких карт. Что они делали? Просто гадали? Или они знали эту пустыню так хорошо, что могли отличить одну цепочку песчаных холмов от другой? Пилоту не требовалось таких знаний. Он только сказал с веселой усмешкой: «Я тебя довезу!»
Улан-Батор не мог быть таким большим городом, что его можно увидеть на значительном расстоянии. И предположим, что его пропустили и начали кружить, ища его? Был ли запас дневного света, потому что полёт, по оценкам, занимал всего шесть или восемь часов в зависимости от ветра. Но хватит ли бензина? И предположим, необходимо спуститься в этой пустынной и ужасной местности? Можно ли найти ровное место с такой высоты? И если приземлиться на такую землю, можно ли когда-нибудь снова взлететь? Что будет с людьми с ограниченным запасом продовольствия и воды? Можно ли выдержать холод в эти пустынные ночи? Если разразится смертоносная песчаная буря, самолет может быть погребён. У них не было таких жарких ветров, таких, какие дуют из Сахары, делая иногда несчастной жизнь в Южной Франции и Испании. Здесь были ветры, которые пришли из Сибири и Арктики. Ланни вдруг решил, что у него слишком много рисков с его драгоценной женой.
Она лежала на спине. На твердом полу это самое удобное положение. Она была завёрнута в одеяло, и холод в середине утра не слишком ощущался. Ее вещевой мешок, частично опустошенный, служил подушкой, и ее глаза были закрыты. Он думал, что она спит, и некоторое время сидел и смотрел на нее с любовью. Были основания полагать, что в ее теле произошло великое чудо природы, и Ланни думал об этом всегда с трепетом. Это не был его первый опыт эмоций отцовства. Его мысли переметнулись на другую сторону мира, где его первый ребенок скоро отпразднует свой двенадцатый день рождения. Он послал ей телеграмму из Манилы, а Робби должен был сообщить ей новости из Хэнъяна.
Он снова посмотрел на свою жену и увидел, что ее губы шевелятся. Он подумал, что она разговаривает во сне, и приложила ухо к ее губам, с мыслью, что ей будет интересно узнать, о чём она говорила. Ее голос всегда был тихим, не предназначенным для соревнования с двумя моторами транспортного самолета. Но он слышал ее голос, и как-то он звучало иначе. Он наклонился еще ближе и разобрал слова.
Вот что он услышал:
«Я на самом деле не злюсь, и я хочу, чтобы вы были счастливы, я не была предназначена для него. У меня не было достаточных знаний, и, полагаю, я слишком его жаждала. Мужчинам это не нравится. Мать предупреждала меня, но я не стала слушать. Во всяком случае, теперь это не имеет значения. Позаботься о нем. Лорел, он действительно добрый человек. Он слишком хорошего о себе мнения, но ты, возможно, можешь это немного исправить».
Голос замолчал; и Ланни подумал: «Боже мой! Лизбет!» Прямо, как обычно, появилась скептическая мысль: «Или это сон Лорел?» Во всяком случае, это было необыкновенное явление, и опытный исследователь паранормальных явлений не упустил ухватиться за такую возможность. Он приложил губы к уху своей жены и сказал достаточно громко, чтобы его услышали, но недостаточно, чтобы разбудить ее: «Это ты, Лизбет?»
«Да», — последовал ответ.
— Это Ланни, ты хочешь поговорить со мной?
— Я всегда была рада поговорить с тобой, Ланни.
— Где ты?
— Я в мире духов.
— Ты счастлива?
— Я всегда счастлива, я все еще люблю тебя, Ланни. Теперь это не может быть ошибкой.
— Я рад это слышать, я всегда хотел, чтобы ты была счастлива.
— Я знаю это. Ты никогда не говорил мне ничего плохого.
Это звучало для слушателя, как стандартный разговор во время сеанса. Он хотел чего-то более убедительного, поэтому он спросил: «Можешь ли ты рассказать мне, что с вами случилось?»
— Это очень трагично, Ланни, и я не люблю говорить об этом.
— Все твои друзья будут очень рады узнать, Лизбет, особенно твоя мать.
— Японцы уничтожили яхту Ориоль, они затопили ее одним снарядом, и у нас не было времени, чтобы сесть в лодки.
— Все на борту погибли?
— Все. Они уплыли и оставили нас.
— Когда это было?
— Утром после того, как мы покинули Гонконг, они затопили много кораблей.
— Твой отец с тобой?
— Да, скажи матери, что с нами всё хорошо.
— Есть ли какое-нибудь специальное сообщение для вашей матери? Что-то, что убедит ее, это говорила ты.
— Ничто не убедит ее, я боюсь, но ты можешь попробовать. Скажи ей, что мыши сделали гнездо в тряпичной кукле, которая раньше была моей подружкой, и теперь она находится в старом сером сундуке на чердаке.
— Ты придешь к своей матери и поговоришь с ней, Лизбет?
— Я постараюсь, но я не уверена, что смогу это сделать.
— Придешь и поговоришь с Лорел еще?
— Я не могу обещать, я очень устала, я долго говорю.
Голос исчез. Лорел несколько раз вздохнула, как всегда при выходе из транса. Это было, насколько знал Ланни, в первый раз, когда она когда-либо впадала в спонтанный транс. Но, конечно, это могло произойти много раз, только она не осознавала это. Ему было любопытно узнать, поймет ли она это сейчас. Он решил рассматривать это как проблему психологии, а не размышлять о трагической истории, которую он слышал. Просто сейчас было не то время, чтобы рассказать Лорел о таких новостях, если это была новость.
Когда она открыла глаза, он прислонился к ее уху и спросил: «Ты спала?»
«Полагаю, что так», — ответила она. После транса она всегда была слегка не в себе.
— Тебе снился сон?
— Я не знаю, я не помню.
— Полежи немного и постарайся что-нибудь вспомнить.
Он оставил ее в покое и подумал об этом странном опыте. Это была старая история с ним. Он не мог быть уверен, считать ли это на самом деле духом Лизбет Холденхерст или это было результатом собственного подсознания Лорел, проигравшего то, что могло случиться с яхтой. Это был факт, что с восьмого декабря прошлого года не было ни дня, чтобы его жена не говорила ему что-то по этому поводу: «Как вы думаешь, что случилось с яхтой Ориоль? И когда мы сможем это узнать?» Он сказал ей, что они могут связаться по радио из Улан-Батора. Без сомнения, что эта проблема постоянно была у нее в голове. Идея снаряда японского военного судна и то, что он сделал бы с яхтой, обсуждалась ими много раз. Слова, которые говорила Лизбет, были похожи. А почему бы и нет? Лорел знала свою кузину с детства. И если Лорел автор намеревалась написать диалог со своей соперницей за любовь Ланни Бэдда, это, несомненно, было бы похоже. Сны часто совпадают с литературными вымыслами. И, очевидно, у этого медиума было много ресурсов. Ланни много читал о спонтанных трансах и знал, что некоторые медиумы часто входят в них.
Теперь он спросил: «Ты вспомнила сон?»
«Я ничего не могу вспомнить», — ответила она. — «Почему ты спрашиваешь?»
— Твои губы шевелились, и я думал, что ты должна видеть сон.
Он больше не сказал, потому что рев двигателей мешал разговору. Он натянул одеяло и лег, закрыл глаза и повторял каждое слово, сказанное «духом», чтобы хорошенько запомнить.
Китайские школьники оказались лучшими отгадчиками, чем ожидал Ланни. И ни одно из предчувствий пассажира не сбылось. Вскоре после полудня пилот повернулся и закричал, и они вскочили и побежали к пилотам. — «Улан-Батор!» Действительно через прозрачный воздух над заснеженным ландшафтом они увидели далекие здания. Пассажиры стояли, наблюдая за приближением давно ожидаемого города. Этот город был гораздо больше того, что они ожидали. Они искали небольшое количество конических монгольских палаток, называемых юртами. А их было множество. Там также были современные здания, в том числе театр, способный вместить несколько тысяч человек. Здесь были Советы, и куда бы они ни пришли, там можно найти средства развлечения и обучения масс.
Они увидели большой аэропорт с самолетами по краям. Прибывшие сделали один круг, чтобы дать контролирующим возможность наблюдать самолет через бинокль и убедиться, что он был тем, кого ждали. Год назад был договор между Россией и Японией, по которому было решено, что Внешняя Монголия находится в советской сфере влияния. Но, несомненно, власти не хотели рисковать, и пилот, похоже, тоже не хотел. Они кружили и дружески покачивали крыльями.
Они совершили посадку на три точки, немного уткнулись в снег, а затем остановились. К ним бежали люди, некоторые из них были солдатами. Они увидели, как открывается дверь, и у входа появляются два путешественника, которые поднимают свои сжатые правые кулаки и объявляют: «Amerikansky tovarische!» Когда начался допрос, они энергично покачали головами, восклицая: «Nyet, nyetRussky!» Вероятно, это было неправильно, но это было то, о чем Ланни вспоминал из визитов, один десять лет назад и другой двадцать лет назад.
Для них был доставлен трап, и вскоре появился чиновник, который говорил немного по-английски. Ланни представил верительные грамоты в виде телеграммы от Куйбышева, в которой ему приказали прибыть сюда. Чиновник ничего не знал об этом, но поскольку они были американцами, то, несомненно, все было в порядке. Американцы были привилегированными людьми, которые могли спуститься с любого неба. И теперь они были союзниками в войне с гитлеровскими бандитами. «Amerikansky tovarische» получит все, что захочет, в Народно-революционной республике Внешней Монголии.
Ланни вручил подарки молодым пилотам и поблагодарил их от имени народного дела. Прощальные слова были сказаны, и затем путешественники были помещены в сильно изношенную машину и отвезены в правительственный офис, где они рассказали свою историю. Никаких инструкций не было, но они отправили телеграмму дяде Джессу, и, несомненно, другую телеграмму отправили чиновники. В то же время американцы оказались в довольно чистом гостиничном номере и сделали открытие, которое стало легендой среди американцев, путешествующих по Советскому Союзу. Не работал водопровод. Ланни сказал, что это не имеет большого значения с монголами, поскольку ему сказали, что они были наименее мытыми людьми в мире. Вода применялась к ним только два раза в жизни, сначала, когда они родились, а во-вторых, когда они женились.
Естественно, пара хотела увидеть все, что могла, в этом неожиданном новом городе Центральной Азии. Улан-Батор Хото означает «Город Красного рыцаря». До этого это была Урга. Дворец, святое место, резиденция Живого Будды. Когда последний Будда умер, Советы не разрешили обычную реинкарнацию, и прежняя резиденция стала музеем. Желание Amerikansky всё посмотреть было оценено. Им дали «проводника», который также был полицейским охранником, но это им не мешало, так как им нечего было скрывать. Он был желтым человеком, но политически красным, и знал несколько слов, которые он считал английскими, и использовал их постоянно.
Позже, когда власти получили сообщение из Куйбышева, они поняли, что у них важные гости, и выделили им «интеллектуала», молодую женщину монгольской расы, которая изучала английский в Москве и теперь служила переводчиком в одном из офисов того, что она настаивала, было полностью автономным народным правительством. Она хотела показать им все современные достижения, включая университет, ветеринарный колледж, медицинский колледж и прекрасный театр с вращающейся сценой. Она казалась огорченной, когда они сказали ей, что видели такие вещи в Америке и что после музея они больше всего желали посетить настоящую юрту и посмотреть, как живут примитивные монголы. Молоко и творог были их едой вместе с кровью, которую они выцеживали из ног живого скота и лошадей и пили её ещё тёплой. Они заворачивали своих младенцев с небольшим отверстием на каждом конце, и никогда не разворачивали их до тех пор, пока они не вырастали и нуждались в более крупном коконе.
Она вывезла своих подопечных в пустыню и показала им не только группу юрт, но и среднюю школу, в том числе заснеженное место, которое, по ее словам, было местом разведения овощей, и будет снова. «У них здесь даже были цветы», — с гордостью заметила она. А Ланни процитировал ей: «Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая и расцветет как нарцисс» [100]. Она подумала, что это прекрасно, и спросила, кто это сказал. Когда он назвал ей Исаию, она казалась озадаченной и спросила: «Кто он?» Когда приезжий ответил: «Он один из пророков в еврейском Ветхом Завете», она смутилась. Он сказал ей: «Вы должны взглянуть на них, вы будете удивлены, увидев, какие они хорошие товарищи!»
Пришли инструкции. Путешественники должны быть доставлены в Улан-Удэ, на станцию на Транссибирской железной дороге. Там они должны пересесть на пассажирский самолет, летящий в западном направлении. Они вернулись в цивилизацию. Между двумя Улан, монгольским и красным было регулярное авиасообщение. В самолете будет отопление, поэтому им больше не придется думать о том, не замерзнут ли они во время шторма. Если вы считаете, что вам не нравится цивилизация, просто выйдите из нее на несколько недель!
В Улан-Удэ они должны были ждать, и никто не мог сказать, как долго. Советский Союз в состоянии войны не мог выделить самолет для перевозки частных пассажиров на расстояние в семь тысяч километров, а коммерческих самолетов в его границах не было. Здесь все было сосредоточено на одной задаче отражения гитлеровских захватчиков. (Это было имя, которое они им дали. Наихудшее имя, которое они могли придумать. Как правило, они резервировали имя «немецкий» для «людей», с которыми, они настаивали, они не ссорились).
Машинное оборудование было вывезено сюда с запада. Возводились кирпичные фабричные здания, и вскоре начнёт выходить продукция. Какая это будет продукция, путешественникам не рассказывали, а спрашивать было невежливо. Они были гостями местного совета, им продемонстрировали все современные достижения. Ланни нашел книжный магазин и получил карманный словарь, и они усердно изучали наиболее важные слова. Те, которые были связаны с питанием.
В этот период безделья Ланни сообщил своей жене слова, которые она произнесла над пустыней Гоби. Она была глубоко потрясена, и слезы потекли по ее щекам. — «О, Ланни, эти бедные люди! Как совершенно ужасно!»
— Не забывай, дорогая, это может быть неправдой. Возможно, это был просто плохой сон.
«Я верю, что это правда», — заявила она. — «Я понятия не имею, как это происходит, но я убедилась, что мой разум получает вещи, и это звучит, как Лизбет. Бедняжка!»
Она заставила Ланни повторить каждое слово, которое он вспомнил. И, конечно, она хотела попробовать еще один сеанс. Они провели его. Но пришёл только Отто Кан с его игривой учтивостью. Он сказал, что не имел удовольствия быть знакомым с молодой леди, а в мире духов ни один джентльмен не будет говорить с леди без правильного представления. Лорел пробовала полдюжины раз, но ее муж больше никогда не слышал тихого голоса девушки из Долины Грин Спринг.
На транспортном самолете, следующем на запад, оказалось два свободных места, и через полчаса пассажиров затолкали на борт. Теперь у них были удобные сиденья, а сейчас они пролетали над широким озером Байкал. Только увидеть его они не могли, потому что все занавески были опущены. Так было, когда они пролетали над военными объектами. Ланни догадался, что это может быть новая железная дорога, которая была построена вокруг берега озера. В старые времена здесь был большой паром, и пассажирские и грузовые вагоны приходилось переправлять на нём. Теперь они могли разговаривать, потому что это у самолета были звукопоглощающая обшивка. Их места были рядом, и они не познакомились с другими пассажирами, большинство из которых были в форме. Один из них был арестант, прикованный наручниками к своему охраннику. Они не спрашивали, что он сделал.
Весь день им было интересно смотреть на заснеженные пустынные пространства Сибири с несколькими городами, все с курящимися дымовыми трубами. С наступлением темноты они прибыли в Иркутск, но ничего там не увидели, потому что занавески снова были опущены. В аэропорту у них было только время для еды, а также размять ноги, а затем они отправились в длинное ночное путешествие. Им пришлось спать сидя, но это было небольшой проблемой после неудобств, которые они испытали. Ланни, опытный путешественник, заметил: «Если вы хотите оценить самолет, пройдите по всему Китаю, прежде чем попасть на борт!»
Полёт занял оставшуюся часть следующего дня. У них не было карты, и им даже не говорили названия мест, где они останавливались. Они были похожи на партию фрахта, снабжённую ярлыком до Куйбышева. По причинам, не известным тем, кто занимался перевозкой. Они были рады находиться в тепле, получать хлеб из непросеянной муки и суп из капусты (с небольшими кусками мяса) на остановках. Они были благодарны за русский обычай чаепития, который обеспечивал огромный самовар, полный кипятка на всех остановках.
Их единственные опасения заключались в том, что их можно было высадить в пользу более важных пассажиров или что арктическая метель может их сбить. Но всемогущее советское правительство располагало метеостанциями по всему северному побережью и даже на покрытых льдом островах. И, по-видимому, кто-то, кто был у власти в Куйбышеве, хотел поговорить с сыном президента Бэдд-Эрлинг Эйркрафт. Молодожёны остались в самолете, а самолет остался на своем курсе, а вечером второго дня он опустился на взлетно-посадочную полосу, посыпанную золой, и им было сказано одно слово, которое они могли понять. Это было название города пшеницы и крупного рогатого скота на Средней Волге, который когда-то был Самарой, и был переименован в честь видного советского комиссара по имени Куйбышев.
Там в аэропорту их встречал усохший и сморщенный старый джентльмен, который когда-то был американским живописцем на Французской Ривьере, а затем depute de la republique francaise. Он был одет в лохматое пальто из медвежьей шкуры и был в шапке, потому что нельзя ходить совершенно с голой старой лысой головой, когда температура намного ниже нуля. Он сказал, что у него только что был приступ гриппа, но он был настроен выстоять и выжить, чтобы присутствовать на похоронах Адольфа Гитлера. Должно быть, он тосковал по дому, потому что, когда он посмотрел на племянника, он обнял его и почувствовал его небритые щеки. У Ланни не было шанса побриться, и он выглядел как монгольский пастух, который был женат несколько месяцев.
Но Лорел была Лорел, и ей удалось привести в порядок свои волосы на борту самолета. Дядя Джесс взял ее за две руки и внимательно посмотрел на нее. «Моя новая племянница!» — он сказал. — «Выглядишь хорошо, но ты недоедала».
«Мы жили на рисе», — заметил Ланни. — «Тебе будет нужно откормить ее».
«Я сделаю все возможное», — ответил старик. Затем, все еще обращая внимание на леди из Балтимора: «Ты умная маленькая дерзкая девчонка, и у тебя острый язык. Я должен бояться быть твоим врагом».
«Совершенно верно», — сказала племянница. — «Но откуда вы это знаете? Вы парапсихолог?»
— Я оставляю этот мусор Ланни, я читал твои рассказы.
— Вы нашли их в России?
— Нет, вряд ли, но это правительство не ошибается в отношении людей, которых он пускает в страну. Вырезки были заказаны по телеграфу и попали по воздуху в дипломатической почте. Мне рассказали о них и попросили прочитать их. У вас уже есть несколько друзей среди наших литераторов.
— Конечно, это приятный способ поприветствовать автора, дядя Джесс, и я ценю это.
— The Herrenvolk уже переведена и будет опубликована на последней странице Правды, если ты дашь свое согласие.
Лорел была так рада, что не могла сдержать слезы. «Конечно, я дам», — сказала она. — «И я отдам свое сердце советским людям на войне!»
Джесс достал им комнату, самую бесценную вещь в этом городе на реке, который когда-то был центром зерновой торговли, а теперь внезапно стал мировой столицей. «Один из ваших поклонников спит на моем диване», — сказал он жене с усмешкой.
Они закупили еду в ресторане в аэропорту, а затем чья-то машина повезла автора Herrenvolk вместе с ее вещевой сумкой и мужем по заснеженным улицам Куйбышева. Ланни понял, что он будет простым её довеском, пока он останется в Советском Союзе, возможно, и в другом месте. Ему это нравилось, потому что он гордился своим новым сокровищем и с удовольствием подтвердил свое литературное чутьё. Только одна мысль постоянно беспокоила его. Он не мог избавиться от своей привычки пытаться сохранить свою тайну от гестапо. Он и теперь будет шептать сам себе: «Господи, что подумают об этом фюрер и Рейхсмаршал! Что подумает Курт Мейснер!» Они казались такими далекими, но теперь они снова были рядом. У них наверняка были шпионы в этом городе.
Все хотели узнать о Яньане. Количество его пещер и их размер. Образование в его школах и количество учеников. Состояние его боевого духа, размер его армий и каждое слово, которое они могли вспомнить, что говорил Мао Цзэ-дун. У Лорел были заметки? Это замечательно! Сможет ли она представить их и прочитать? И разрешит ли она ведущему советскому журналисту Илье Эренбургу подготовить интервью с ней? Интервью будет опубликовано в Америке и значительно повысит цену, которую женщина-исследователь может потребовать за свои работы в Нью-Йорке. Она не могла сказать Нет только из благодарности за теплую комнату и пищу. Все становилось более и более ясно, и ее муж увидел, что гусь агента президента был зажарен, и его можно есть горячим!
С помощью своего дяди, которого знали цензоры, Ланни отправил две телеграммы. Одну отцу такого содержания: «Прибыл благополучно из Гонконга через Яньань с женой Лорел Крестон племянницей Реверди тчк. какие новости о яхте Ориоль отплывшей из Гонконга восьмого декабря всем привет ответ Отель Континенталь Куйбышев Ланни Бэдд». Другая была Чарльзу Т. Олстону в его гостинице в Вашингтоне: «Сбежал из Гонконга прибыл через Яньань телеграфируйте инструкции тчк. При вызове Вашингтон пожалуйста помогите проезд самого и жены писательницы Лорел Крестон попутчицы на яхте Ориоль тчк. яхта покинула Гонконг восьмого декабря сообщите о ней имеющиеся новости привет ответ Отель Континенталь Куйбышев Ланни Бэдд».
После этого мужу выдающегося автора не ничего не оставалось делать, как бродить и осматривать временную столицу Советского Союза на войне и принимать гостеприимство всех, кто хотел их пригласить. В течение многих лет Ланни Бэдд был известен в Нью-Йорке и Лондоне как мистер Ирма Барнс, а теперь он был мистером Мэри Морроу и ничуточки этому не возражал. Они ходили в своих запачканных и потёртых пальто из овчины, и все было в порядке, потому что все знали, что им негде достать новую одежду. Во всяком случае, их одежда была похожа на отличия военной службы. На улицах люди будут смотреть, а потом скажут: «Это, должно быть, Amerikansky, который путешествовал по Китаю! Чудесные люди эти Amerikansky! Как скоро они придут к нам на помощь?»
Ланни много раз читал, что русским людям не разрешалось разговаривать с иностранцами или что они боялись и редко приглашали их в свои дома. Он и Лорел не увидели этого, но поняли, что, возможно, это особый случай. Во-первых, они прибыли из Яньаня. Во-вторых, Ланни был племянником Джесса Блеклесса, а Лорел была антинацистской писательницей. Эти факты отличали их от людей, которым платили капиталистические газеты. Эти люди притворялись, что любят русских, принимали их гостеприимство, а затем, уехав, писали о них вещи, которые русские считали оскорбительными и часто откровенно придуманными.
Американская пара прошла по широким улицам этого речного порта, что во многом заставляло Ланни думать о приграничных городах американского Запада. Снег сгребли в сугробы, и не было ни времени, ни возможности, чтобы удалить его. В магазинах ничего не было видно, и длинные очереди ожидали, когда что-нибудь появится внутри. Люди были плохо одеты с признаками недоедания, но их нельзя было сравнивать с китайцами. То, что было доступно, справедливо распределялось, и не было черного рынка. Люди были спокойны, трезвы и дружелюбны. Они редко улыбались, но, с другой стороны, не проявляли никаких следов тревоги. Разумеется, фронт находился за тысячу с лишним километров, бомбёжки здесь не было. Но все получили известия с фронта из газет или из радио на заводах и в учреждениях. Они знали, что их зимнее наступление было остановлено немцами, и что их ждёт весной танковый прорыв, неминуемый, как весна.
Да, жители Куйбышева, Саратова и Сталинграда и других волжских городов имели достаточно оснований опасаться и беспокоиться, так они были устроены. Они родились в век войн и революций, и, кроме стариков, они никогда не знали времени, когда их страна не была в осаде. Иногда была только в идеологической, пропагандистской осаде, но всегда она предваряла политическое и военное нападение, и Советы всегда знали об этом. Мировой капитализм боролся с ними со времени их рождения и любым оружием в своем арсенале. Лорел была слишком молода, чтобы помнить об этих событиях, но Ланни был их свидетелем понаслышке, и даже до некоторой степени и в действительности.
Он рассказал ей, что из-за его знания французского языка он стал секретарем-переводчиком профессора Олстона на мирной конференции. Как он познакомился с Линкольном Стеффенсом, который был отправлен президентом Вильсоном в Россию и вернулся домой, чтобы сообщить: «Я видел будущее, и оно работает». Ланни и Стеффенс вместе водили полковника Хауса на встречу с Джессом Блэкслесом в его чердачной студии на Монмартре. И там они встретили трех представителей новорожденного революционного правительства. Именно там была запланирована конференция в Принкипо. Но она никогда не состоялась. Это показало Ланни Бэдда, как работает мировой капитализм, и как он был смертельно опасен делу обездоленных по всем мире. Теперь он смог понять то недоверие, которое испытывали советские люди, и оно заставляло их видеть в каждом незнакомце возможного шпиона и будущего предателя.
«Безумие Адольфа Гитлера на время сделало нас союзниками», — сказал он ей, — «но русским трудно понять, что это так, и их нельзя убедить в том, что это будет продолжаться. Когда эта война закончится, Америка по-прежнему будет капиталистической страной, самой могущественной в мире. Его богатый класс неизбежно станет врагом каждой коммунистической стране. Не потому, что он хочет им быть, а из-за экономических сил, которые на него действуют».
«Не забывай, что я прочитала том Ленина», — с улыбкой заметила Лорел. — «Мне известна теория экономического детерминизма».
— Ты встретишься с моим отцом, и он тебе понравится, потому что он добрый и щедрый человек, но если ты поговоришь с ним об этой ситуации, то обнаружишь, что он экономически детерминирован, и он точно скажет тебе, почему и как. Он платит многим людям зарплату. Может быть, десяткам тысяч. И когда война закончится, для него возникнет дьявольская проблема, как сохранить эту зарплату. Для этого ему придется продавать товары за границу, и он войдёт в конфликт с государствами, которые поддерживают государственную монополию внешней торговли. Он увидит в этом недобросовестную конкуренцию и смертельную угрозу для своей 'системы свободного предпринимательства'.
— Будет ли он готов пойти на войну, чтобы покончить с этим?
— Социальные силы не работают с четкими программами. 'Проблемы' будут возникать одна за другой, и Робби будет всегда уверен, что он прав. Он будет нанимать пропагандистов для защиты своего дела, и он будет верить в свою собственную пропаганду. В какой-то день возникнет проблема, которую он назовет тем 'принципом', по которому нельзя пойти на компромисс. Боевые действия начнутся на какой-то границе, и Робби будет абсолютно уверен, что коммунисты их начали, он также будет уверен, что любой, кто против него, наемник на службе у красных.
— Довольно мрачная перспектива, которую ты выработал для своего будущего ребенка, Ланни!
— Я не притворяюсь, что знаю, что происходит, дорогая. Это то, что Герберт Г. Уэллс назвал 'гонкой между образованием и катастрофой'. Если американский народ сможет понять природу эксплуатации и конкурентоспособную систему оплаты труда, они смогут поставить свою экономику на такую базу, где они могут жить, не отдавая должное Робби, и не ссужая деньги иностранцам, чтобы те могли покупать наши товары. Но я не знаю, кто выиграет эту гонку.
От вышеупомянутого капиталистического эксплуататора пришла трансатлантическая телеграмма. Ланни ожидал получить от него ответ первым, потому что он был быстрым и деловым человеком, и ему, как Олстону, не пришлось консультироваться ни с кем другим. В сообщении говорилось: «Поздравляем и любим всех вас тчк. сообщите о своих планах тчк. Нужны ли деньги тчк никаких новостей о яхте Ориоль семья скорбит телеграфируй любую информацию Роберт Бэдд».
Когда Лорел прочла это сообщение, она сломалась и заплакала. Ланни впервые увидел, как она это делала. Это была ужасная новость, и он не мог придумать ни слова, чтобы утешить ее. Прошло более трех месяцев с тех пор, как отплыла яхта Ориоль, за это время она наверняка дошла бы до какой-нибудь гавани и сообщила бы о себе. Конечно, был шанс, что она, возможно, потерпела крушение. И те, кто на борту, прячутся от японцев или, возможно, пытаются пробиться к цивилизации. Но Лорел восприняла послание из мира духов как решение вопроса. — «Что-то говорит мне, что это правда».
Ланни мог только напомнить ей, что с начала этой войны многие десятки тысяч, возможно, сотни тысяч, вышли в море и никогда не вернулись. Это продолжается, кто мог догадаться, сколько ещё лет? Но никого из этих людей Лорел Крестон не знала. Она не жила их жизнью и не была посвящена в тайны их сердец. А с ее дядей и ее кузиной она жила и была посвящена в их тайны. — «У них были свои слабости, но они были добрыми людьми, Ланни».
«Я знаю», — сказал он. — «Но у Реверди не было большого желания жить, и мне не показалось, что у Лизбет были перспективы счастливой жизни. Во всяком случае, ты можешь воспользоваться этим утешением, если твоё сообщение истинно, что они теперь не страдают. Это один ответ на горе». Он крепко обнял ее и держал в своих объятиях. — «Жизнь для живых, дорогая. У нас есть наша работа, и, возможно, мы сможем сделать мир немного лучше, чем мы его нашли. Мы не можем покончить со смертью, но мы можем помочь остановить массовое смертоубийство».
Он знал, что со смертью дяди она получила значительную сумму денег. Он не знал, насколько велико было состояние Холденхерстов, но он знал, какую долю в нём получит Лорел, потому что он проверил список людей, которые входили в долю инвестиций Реверди в Бэдд-Эрлинг Эйркрафт в соответствии со странной схемой уклонения от уплаты налогов, которую он придумал. Ланни не упомянул об этом до поры до времени. Теперь он был возлюбленным, пытающимся разделить ее печаль и уменьшать ее, вызывая её мысли к себе. Он знал эти самые бесполезные человеческие эмоции, которые называли скорбью. Он оплакивал Рика, когда он думал, что Рик умер, и Марселя Дэтаза, а затем Мари де Брюин, а также Фредди Робина и Труди. Хуже всего были те последние два случая, когда он знал, что люди подвергались пыткам и что они желали смерти. Лорел должна надеяться, что ее послание было верным, и что никто с яхты Ориоль не попал в руки японцев.
Опытный как в любви, так и в печали, Ланни сказал жене, что она нужна ему, и что она дала ему самое полное счастье, которое он когда-либо знал. Она ответила, что он любил так много женщин, и могла ли она заменить их всех? Он заявил, что пять женщин в течение двадцати шести лет были не такими уж плохими показателями, считая, что это происходило на Побережье Удовольствия и в светском обществе Парижа и Лондона, Берлина и Нью-Йорка. В таких местах такие показатели могли считаться эквивалентом жизни в безбрачии. «Никогда не забывай, дорогая», — сказал он ей, — «две из этих женщин умерли, а остальные трое оставили меня, поэтому я точно не был дон Жуаном. Только одна из пяти, это была Труди, поняла и сочувствовала моим идеям, и она не знала моего мира и никогда не могла бы мне помочь, как сможешь ты. Она это знала, и это терзало все ее мысли обо мне».
— Разве Мари не понимала твои идеи?
— Мари была обыкновенной леди из французских провинций, католичкой и консервативной, она любила меня. Но она всегда боялась нашей любви и смотрела на нее как на грех. Кроме того, она была неописуемо шокирована, когда я стал причиной нашей высылки из Италии, пытаясь помочь Маттеотти. Она порвала со мной и не видела меня несколько месяцев после этого.
Он рассказывал ей все эти старые истории, чтобы отвлечь её мысли. Он сказал ей, что с этого времени для него будет только одна женщина в мире. Если он когда-либо посмотрит на любую другую, то это будет только темой для её рассказов. И он сообщит об этом ей незамедлительно. Он знал, что это должно быть правдой, если она когда-либо будет наслаждаться миром, потому что таково было ее воспитание. Он неустанно рассказывал ей об этом и пытался уничтожить свое европейское прошлое. Он заверил ее, что он верит каждому слову епископальной формулы, которую он произносил: «любить и заботиться пока смерть не разлучит нас». Они прошли вместе несколько испытаний, он надеялся, что он достойно выдержал их, и он был уверен, что она тоже. Теперь у них была работа, они не могли оставаться бесконечно в Советской России и должны максимально использовать свои дни. Поэтому леди из Балтимора вытерла глаза и смахнула слезинку со своего носа. Здесь, как и в Яньане не было ни пудры, ни румян.
Вот такие причуды человеческой природы. Ланни поймал бы себя на мысли о Лизбет и ее отце и других людях на яхте Ориоль. Он делал то, что запретил делать своей жене. Он испытывал нежные чувства к Лизбет больше, чем он хотел признаться даже себе. Он был, скажем, на одну четверть влюблен в нее. Он интимно думал о ней и внимательно изучал ее. Она сделала все возможное в соответствии с ее понятиями. Конечно, она никогда не хотела причинить кому-либо вред. И какой ужасный конец молодой жизни, такой полной надежд и ожиданий! Какой природа была слепой и жестокой. И люди, которые были продуктом природы. Как трудно представить разум или цель в том, что они сделали!
А потом Реверди. Он был другом Ланни, насколько он мог быть другом любого человека. Его хитрость была реакцией на его собственную слабость, на его несоответствие задачам, поставленным перед ним миром. Он был настроен утверждать себя, проявлять себя и для других и для себя. Он так старался заботиться о своей драгоценной персоне и о своем драгоценном состоянии, и о том, как неадекватно было его решение этой задачи! Оглядываясь назад, Ланни мог это видеть. Но кто там, оглядываясь назад, не может видеть промахи. Целые склады, полные промахов. Хранилища памяти!
И все эти люди на яхте. Гости три женщины. Офицеры и члены экипажа, с которыми Ланни прожил в повседневном контакте больше месяца, и чья жизнь была вверена ошибочному суждению Реверди! Каковы были их мысли и их чувства, когда ударил снаряд. Предполагая, что это был снаряд. И когда они оказались в темной поглощающей пучине? Ланни мог представить эту картину достаточно хорошо, так, как испытал такое недавно. Это было то, о чем он не рассказывал Лорел в деталях. Но он никогда не мог изгнать эти воспоминания из своей головы, и мир уже никогда не казался ему совершенно таким же ярким и жизнерадостным местом.
Через пару дней пришла вторая трансатлантическая телеграмма. — «Ланнингу Прескотту Бэдду Отель Континенталь Куйбышев в восторге важное задание ждет вашего возвращения сообщите когда готовы воздушный транспорт для вас и жены организуют никаких новостей о яхте Ориоль сожалею Чарльз Т. Олстон».
Ланни сказал: «Мой шестимесячный отпуск закончился. Что ты скажешь?» Его жена ответила: «У нас будет два или три дня, чтобы осмотреться в Москве, тогда мы сможем уехать».
Он показал эту телеграмму своему красному дяде. Находясь в Нью-Йорке и читая газеты, Джесс знал имя этого «деятеля» в администрации. «Ланни», — сказал он, — «ты знаешь, что я никогда не задавал вопросов о твоей политической или дипломатической работе, как бы ты это ни называл. Но я уверен, что у тебя она есть, и я не мог не догадаться. Возможно, ты будешь чувствовать себя теперь более свободно поговорить».
— Я не был официально освобожден от моего обещания, дядя Джесс, но поскольку у меня нет шансов вернуться в Германию, я могу поговорить немного более свободно.
— У меня была мысль, что у тебя есть доступ к Рузвельту.
— Это правда.
— Ты, вероятно, увидишь его по возвращении?
— У меня есть большая надежда на это.
— Начальник моего отдела в Наркоминделе интересовался тем, что ты рассказывал о Яньане. Я взял на себя смелость дать ему понять, что ты был одним из доверенных лиц президента, и он предположил, что Сталин может захотеть поговорить с тобой. Тебе это интересно?
— Очень, дядя Джесс.
— Ты понимаешь, это должно быть строго секретно.
— Ты должен знать, что я не болтун. Я предполагаю, что я смогу рассказать об этом Ф.Д.Р.
— Сталин, вероятно, передаст тебе послание для него. Знаешь, идут разговоры об их встрече.
— Они должны встретиться, и скоро, я уверен, что Сталин будет удивлен пониманием Ф.Д.Р. мира и его стремлением к дружбе между двумя народами.
— Удивление может быть взаимным, Ланни.
— Тем лучше, я поеду в Москву, как только ты сможешь организовать поездку, и я подожду там, пока ты не узнаешь, состоится ли эта встреча.
Ланни заметил, что русские, с которыми он встречался, редко заводят разговор о главе своего правительства, а когда другие его заводили, то они говорили сдержанно. Он не был удивлен, обнаружив, что даже его откровенный дядя проявляет беспокойство. — «Ты понимаешь, Ланни, это большая честь, которую тебе оказывают. Сталин почти никогда не видит иностранцев, за исключением специально аккредитованных дипломатов».
«Я ценю это, дядя Джесс». Ланни продолжал улыбаться. — «Я сделаю все возможное, чтобы не повредить твоему положению здесь».
— Дело не в этом, мой мальчик, я старик и не думаю, что буду выполнять свою нынешнюю работу очень долго, но я хочу остановить немецкое наступление этой весной. Наше положение отчаянное, и нам очень нужна американская помощь.
— Я согласен, дядя Джесс, я расскажу всё, что я узнал здесь, и все, что ваш начальник считает нужным доверить мне.
— Не стесняйся говорить с ним о Рузвельте?
— Я не вижу никаких причин, почему я не должен. Я уверен, что если бы у меня была возможность спросить Ф.Д.Р., он предложил бы мне рассказать все, что я знаю.
«Хорошо», — сказал старый красный боевой конь, успокоившись, — «я посмотрю, что можно сделать».
«Дай понять, что я не ищу встречи», — предложил агент президента — «Полагаю, я так будет лучше».
«У тебя не было бы шанса получить это по-другому», — ответил дядя.
Самолет в Москву был скорым. Он вылетел поздно днем и через четыре часа он опустил их в аэропорту в темноте. Они снова будут под бомбами, как они были в Гонконге, в десяти тысячах километрах отсюда. Их попутчики по рейсу были официальными лицами, в основном в форме. В настоящее время другие на самолетах не летали. Они не располагали к общительности, и американцы сидели со своими мыслями.
Их отвезли в Гостевой дом Наркоминдела, а это означало, что их подняли на вершину социальной лестницы. Это был буржуазный особняк старых времён на улице под названием «Мертвый переулок» [102]. Их разместили в элегантном апартаменте. И они с удовлетворением обнаружили, что здесь всё работает. Не просто туалеты и водопроводные краны, а колокольчики, дверные замки и ящики у бюро. В чернильницах были чернила, и ручки не царапались. Одним из их первых приключений был очень серьезный мажордом, который представил им список продуктов, занимающий четыре страницы мимеографированного текста. Мажордом попросил их изучить его и отметить те предметы, которым они отдали предпочтения.
Они были чрезвычайно скромны в своих требованиях. Они судили советскую революцию по стандартам Яньаня, но они обнаружили, что революция через четверть века может быть чем-то еще. Все продукты, которые они попросили, были им предоставлены, и хозяева настаивали на добавлении ряда дополнительных услуг, в которые входили четыре приема пищи в день, и три из них по четыре блюда. Им было очень трудно убедить старомодного мажордома, что они не могут пить шампанское за завтраком. Русское гостеприимство, о котором они столько слышали, грозило сокрушить их после двух или трех месяцев риса и репы.
Кульминация произошла, когда их хозяева обнаружили, что собирались выйти и осматривать достопримечательности Москвы, одетые в овчинные пальто, которые они купили в Хэньяне и носили в любую погоду, ездили в них на ослах и спали в них на k'angs. Благородная и воспитанная барышня, которая была назначена в качестве сопровождающего, сообщила им, что их следует отвезти в один из складов, где Советы хранят свои меха, и снабдить их пальто и шапками, соответствующими марту месяцу на широте 56 градусов северной широты. Когда они запротестовали, что они никогда не владели такой роскошью и не могут себе этого позволить, им сказали шокированным голосом, что они получат их в качестве подарков. Когда они сказали, что они не могут принять такие дары, им сказали, что если они этого не сделают, то сильно обидят своих хозяев. Когда они спросили, что они сделали, чтобы заслужить такую щедрость, ответ был следующим: «Вы наши друзья, и вы отправитесь по Архангельскому маршруту, а там очень холодно». Оказалось, что они должны иметь не просто пальто, но и шапки и валенки. И когда они пытались взять менее дорогие сорта, им сказали, что они «зарезервированы» и что они должны взять лучший сорт.
Когда они остались одни, Ланни сказал жене: «Существует вероятность, что меня могут попросить переговорить с особенно важным человеком. Я должен был дать слово, что не назову его только другому важному человека в Вашингтоне. Ты должна меня простить».
«Я всегда буду прощать тебя», — ответила она, а затем, сверкнув своими ярко-карими глазами: «Если я буду уверена, что эти важные люди относятся к твоему полу, а не к моему».
Ланни заверил ее: «До сих пор так и было. Единственным исключением была любовница премьер-министра Поля Рейно. И она, бедная растерянная душа, погибла в автомобильной катастрофе. Она собиралась отправить меня к королю бельгийцев остановить Блицкриг. Но мы опоздали. Это была подозрительная тайная встреча, но там присутствовал старый Петен, поэтому встреча стала респектабельной».
На речке, называемой Москва, которая впадает в верхнюю Волгу, древние цари Московии построили свою столицу. Она началась с крепостной деревни под названием Кремль, выходящей на реку. Форма Кремля представляет собой равнобедренный треугольник, а внутри его построено много правительственных зданий, и, поскольку древние правители были все благочестивыми убийцами, там присутствуют несколько церквей с куполами в форме лука, перевернутого вверх ногами. Они были покрыты золотым листом, который ослепительно сиял на солнце, но теперь все было под камуфляжем. За стенами Кремля была большая Красная площадь с гробницей, в которой хранилось тело Ленина, но теперь тело было увезено в укрытие, где бомбы не могли его достать. Гробницу закамуфлировали под dacha, или загородный дом. Стены Кремля были окрашены, чтобы напоминать кварталы домов с кустарниками. Вдоль Москвы-реки были растянуты огромные сети с камуфляжем, чтобы превратить её в дома и рощи деревьев.
Всюду, куда ни глянуть, были установлены зенитные орудия, поскольку здесь было одно из самых укрепленных мест в мире. Воздушное заграждение поднималось, когда ночью сообщали о вражеских самолетах. Эти звуки были самыми потрясающими, которые когда-либо слышали уши Ланни Бэдда. В гостевом доме был подвал, и когда сирены выдавали свои длинные вопли, гости ныряли в него вместе с мажордомом и всеми его сотрудниками. Это была демократия страха.
Москва — раскинувшийся город, а его знаменитые здания разбросаны, так что у него нет улиц, таких как Пятая авеню или бульвары Парижа. Теперь он был наполовину пуст от своего населения. Его художественные сокровища были эвакуированы, а некоторые из его зданий такие, как знаменитый Большой театр, были повреждены бомбами. Солдаты были повсюду, свежие едут на запад в грузовиках, а раненые возвращаются. Длинные вереницы телег везли припасы в огромные армии, которые наступали или отступали с очень небольшим интервалом в течение восьми или девяти месяцев.
Военная оборона столицы была тайной, и приезжие ничего не спрашивали о ней. Их отвезли в единственный театр, который работал. Большинство артистов давали концерты войскам. Они осмотрели прекрасные станции метро, которыми все москвичи так гордились. Но теперь они стали бомбоубежищами и были очень грязными. Их провезли через Парк культуры и отдыха, покрытый снегом и закрытый для публики. Если бы они попросили показать им большой автомобильный Завод имени Сталина, то, возможно, его им показали даже в военное время. Но сын президента Бэдд-Эрлинг Эйркрафт насмотрелся на все заводы на всю свою оставшуюся жизнь.
Им больше всего нравилось выйти из дома и бродить по улицам Москвы, находящейся в осаде. Эти улицы были засыпаны снегом и усыпаны мусором, люди на них дрожали, плохо одетые и немытые. Но в них царила атмосфера тихой выдержки, крепкого терпения и решимости, которую можно почувствовать, не понимая ни слова, которое они говорили. «Мне жаль, что я не смогу добраться до их души», — сказала Лорел. Конечно, это было невозможно. Когда разговариваешь с ними через переводчика. Они думали об этом третьем лице и говорили то, что ожидал услышать этот человек. А если бы они этого не сказали, переводчик сам мог бы это добавить.
«Им обещали новый мир через четверть века», — напомнил Ланни его жене. — «Они цепляются за эту надежду через все свои страдания».
«Они стали более состоятельными, чем они были прежде?» — спросила она.
— В военное время, я думаю, не на много. Но у них есть надежда, и это то, чем живут люди. И, по крайней мере, они знают, чего они не хотят. Чтобы ими правил Гитлер.
— Я пытаюсь увидеть хорошую сторону этой системы, Ланни, но мне становится страшно от мысли о терроре. Мне кажется, эти улицы должны пахнуть кровью.
— Да, дорогая, но ты должен помнить, что это очень старая кровь. Цари правили с помощью террора с тех пор, как у нас есть исторические документы о них.
— Но это не должно продолжаться вечно. Коммунизм обещал принести мир и братство.
«Вначале советская революция была несуровой», — объяснил муж, который наблюдал за этой революцией. — «Многие из старых большевиков были добрыми идеалистами, которые надеялись обратить в свою веру своих оппонентов. Не было никакого террора до покушения на Ленина, а затем до убийства Кирова».
Лорел никогда не слышала имени этого друга и правой руки Сталина, которого застрелил советский чиновник со связями с «белыми». Это было то, что запустило террор и серию чисток. «Бог знает, как я ненавижу убийство», — заявил Ланни. — «но я не создавал этого мира, и мне нужно начинать с того места, где этот мир находится. Я столкнулся с неудобным фактом, что Франция, Бельгия, Норвегия и балканские страны все капитулировали перед Гитлером, потому что он смог там найти квислингов, который ненавидели свои правительства так, что они были готовы продать их захватчику. Но ты ничего не слышишь о советских квислингах. Почему?»
— Они были расстреляны, я полагаю.
— Они были расстреляны заранее, прежде чем из них можно было сделать квислингов. Как мне не больно, но мне приходится признать, что, если бы Сталин не вычистил свои пронацистские элементы, в том числе и своих генералов, то к настоящему моменту не было бы никакого Советского Союза, а у Гитлера была бы вся эта страна. А это означало бы, что у него будет весь мир. Если он сможет получить российские ресурсы и сделать рабов из рабочих, как он это сейчас делает с поляками, французами и остальными, то мы никогда не смогли бы победить его. За тысячу лет, о которых он говорит.
Казалось, на это не было ответа. Лорел сказала: «Конечно, мы должны взять в союзники тех, кого мы можем получить».
— Мы должны вмешаться и помочь победить в этой войне, а затем, когда мы уберём страх перед вторжением из сердца советских людей, мы можем надеяться, что они обнаружат преимущества свободы, как и мы. Люди, которых мы видим, мало чем отличаются от нас самих. Они хотят комфорта цивилизации, хотят знаний и возможности применить их к жизни. Карл Маркс предсказал, что коммунизм отменит государство, как часть капитализма. Это было его верой, что государство существует для подавления подчинённых классов, и что, если не станет таких классов, то государство станет инструментом сотрудничества, которое никому не будет угрожать. Мы не видим явных признаков этого в военное время, но мы можем быть удивлены, как быстро произойдут изменения, если мы сможем обрести мир и систему мирового порядка.
В городе Ганси и Бесс не было, и Ланни боялся, что он их не увидит. Затем он узнал, что у них запланирован концерт в Москве. И они появились, их доставили на самолете. Они пришли в Гостевой дом и какое-то время обменивались воспоминаниями! Ланни и Лорел проехали примерно три четверти пути вокруг земного шара для этой встречи, а Ганси и Бесс проехали оставшуюся часть. Ни один из музыкантов никогда не слышал о Лорел, но теперь они прочитали ее рассказ в Правде и были в восторге от чести, оказанной американскому писателю. Когда Бесс услышала рассказ о посещении Яньаня, она обняла Лорел и воскликнула: «На протяжении многих лет я надеялась, что это случится с Ланни. Дорогая, ты для него самая подходящая женщина, и я счастлива, что я могу это сказать».
Две пары были приглашены на концерт вместе. У Ганси была пара меховых перчаток, чтобы защитить его драгоценные руки от холода, и когда они добрались до концертного зала, он держал их в горячей воде в течение нескольких минут. Затем они вышли на сцену огромного Зала имени Чайковского. И внезапно Лорел исполнила свое желание. Она добралась до души московской публики. Публика встала, чтобы поприветствовать этих двух американских артистов, чье появление было не просто музыкальным, но и политическим событием, символизирующим помощь, обещанную заграницей. Аудитория слушала взволнованно, в то время как Ганси исполнял русскую музыку, которую они знали, а затем американскую народную музыку, которую он хотел, чтобы узнали они.
Лорел тоже слушала, изредка бросая взгляды на восхищённые лица вокруг неё. Так она узнала, что было в сердцах плохо одетых и голодных людей, которых она наблюдала на улицах этого раздираемого войной города. Им нужна красота, они хотели любви, они хотели душевного огня, мечты и славы. Это все дары, над которыми Ганси Робин трудился в течение тридцати лет, чтобы вложить в их музыку. Когда он закончил, они приветствовали его таким аплодисментами, которых Лорел никогда не слышала в каком-либо концертном зале. Они держали бы его там всю ночь, если бы он не сыграл Интернационал, которым заканчивались его концерты в военное время.
На следующий день в гостевой дом прибыл офицер Красной Армии в форме, который попросил поговорить наедине с только мистером Бэддом и представился сотрудником аппарата премьер-министра Сталина. На чётком и правильном английском он спросил, готов ли мистер Бэдд встретиться с премьер-министром в тот же вечер в двадцать три часа. Мистер Бэдд ответил, что он будет с радостью и полностью готов. Офицер сообщил ему, что он прибудет с машиной в ровно двадцать два тридцать, и мистер Бэдд обещал в этот час надеть новую шубу и меховые сапоги.
Он рассказал своей жене о свидании, заверив ее, что важный персонаж был его пола, а не ее. «Он не мог быть более важным, даже если бы попытался», — сказал Ланни. И, хотя это ничего не говорило ей, но, безусловно, давало ей возможность догадаться. Он оставил ее в компании группы её коллег, мужчин и женщин, которые прочитали «Herrenvolk». Советские интеллектуалы любят всю ночь обсуждать мировую литературу, как глава их правительства и армии любит обсуждать мировое искусство управлять государством.
Приехал автомобиль, американский Кадиллак. Ланни влез в него, и его отвезли в одни из кремлевских ворот. Автомобиль был обыскан, чтобы убедиться, что в нем больше нет никого, кроме людей, которые там должны были быть. Советский Союз не допускал никаких рисков с главой своего правительства и армии. Ланни позже узнал, что они приняли меры предосторожности и связались с Вашингтоном. Там они выясняли, является ли сын президента Бэдд-Эрлинг Эйркрафт тем, кем он себя называл. И считает ли президент Рузвельт его человеком, стоящим времени маршала [103]. Поскольку сотрудники Белого дома ничего не знали о вышеупомянутом сыне, они передали этот вопрос самому президенту, который ответил, что мистер Бэдд обладает полной доверием, и что маршал может говорить с ним, как если бы это был сам президент. Если бы Ланни знал это, он был бы менее удивлен тем, что происходило.
Их отвезли в одно из зданий в этом историческом заповеднике. В дверях солдат сверкнул фонариком на них. Солдат сказал несколько слов, и они вошли. Ланни читал, что Сталин жил в простой квартире в одном из этих зданий, и спрашивал себя, приведут ли его туда. Или руководитель России построил себе великолепную приемную, рассчитанную на то, чтобы запугать посетителя в стиле Муссолини и Гитлера?
Без формального стука посетитель прошел через приёмную в комнату на первом этаже в одном из древних кремлевских зданий. Комнату умеренного размера, овальную по форме со сводчатым потолком, ее стены были облицованы белым дубом, а остальные части гладкой белой штукатуркой. На двор выходило три окна. Узкий ковер вел к т-образному столу с пустым креслом, а рядом с ним было еще одно кресло, в которое гостя пригласили сесть. В маленьком кресле рядом сидел молодой, стройный мужчина с темными волосами и глазами. Он встал, но не был представлен. Ланни догадался, что он должен быть переводчиком.
Гость занял свое место и использовал минуту или две, чтобы осмотреть комнату. Справа от кресла Сталина стоял небольшой стенд с несколькими телефонами различного цвета, чтобы их отличать. Стол был довольно плотно покрыт книгами, а у стены был книжный шкаф, в котором были работы Ленина и два набора энциклопедий, советской и Брокгауза. Рядом с входом был стеклянный шкаф с посмертной маской Ленина. Рядом с ним стояли старомодные дедушкины часы в футляре из черного дерева. На стенах были портреты Маркса и Энгельса с ухоженными бородами. Через открытую дверь Ланни мог видеть комнату с длинным столом и картами на стене. Несомненно, это была комната совещаний, где обсуждалась оборона Советского Союза.
Офицер подошел к закрытой двери и осторожно постучал. Через полминуты дверь была открыта, и из неё вышел персонаж, чья статуя была в каждой школе в Советском Союзе, и чей портрет был в каждом доме. В иностранных странах люди, читающие журналы или газеты, узнали его, а также те, что они видели в зеркале.
На портретах Сталин выглядел высоким человеком. Возможно, вокруг него не было высоких людей, или, возможно, это была общая тенденция предполагать, что все русские были высокими. Он был ростом сто шестьдесят пять сантиметров, значительно ниже Ланни. Крепко сбитый, но не толстый. Он был одет неофициально, в синем кителе и брюках, заправленных в сапоги. Его волосы и густые усы были со стальным отливом. У него была большая голова, и его цвет лица был желтым и помечен оспой. Его левая рука была слегка усохшей, как у последнего немецкого кайзера.
Он был серьезным и занятым человеком, и у него было мало времени на юмор и на формальности. Ланни поднялся, и они пожали друг другу руки, как будто они были двумя американцами. Сталин сказал по-русски: «Рад познакомиться с вами, мистер Бэдд», и переводчик сразу же произнес эти слова на английском языке. Сталин сел за свой стол, и переводчик устроился перед ним. Слегка поворачивая голову, он смотрел то на одного, а затем на другого собеседника. Сотрудник аппарата извинился, и без дальнейших предварительных церемоний разговор продолжился.
Фамилия родителей этого государственного деятеля была Джугашвили. При его крещении к ней добавили Иосиф Виссарионович Давид Иванович Нижарадзе Чежков [104]. Именно Ленин предложил ему взять имя Сталина, что означает сталь. Это имя гораздо легче произносить. Его отец был сапожником и пьяницей в грузинском Тбилиси, который мы называем Тифлисом. С огромными жертвами овдовевшая мать послала своего умного мальчика в церковную школу, а затем в духовную семинарию, намереваясь сделать его священником. Но вместо того, чтобы посвятить себя миру иному, умный мальчик занялся изменением этого. Он стал революционером и побил рекорд. Восемь раз был заключен в тюрьму, семь раз был сослан и шесть раз бежал. Он не был среди тех, кто уехал в Швейцарию или Лондон и проводил время в библиотеках, излагая теории. Он был человеком действия и снова и снова возвращался к борьбе. Как сообщалось, он участвовал в нападении на транспорт, перевозивший деньги в банк. Так получались средства для финансирования его революционной партии.
Теперь, когда ему пошёл седьмой десяток, Сталин пробился к управлению своей партией и своей страной, в том числе армией численностью около четырех миллионов человек и быстро растущей. У него был смертельный враг, который напал на него без предупреждения и причины, вторгся на шестьсот километров в его страну, убив несколько миллионов солдат и мирных жителей и превратив в рабов трудоспособных оставшихся в живых. Такого Европа не знала много веков. Все мысли Иосифа Сталина были заняты проблемой победить этого врага и выгнать его из России. Он отправил большую часть правительства в безопасное место, но сам он остался под бомбами. Он вызвал Ланни Бэдда, не затем, чтобы выслушать очаровательного плейбоя о его приключениях, а чтобы собрать все, что могло бы привести к успеху советского оружия.
На Мирной конференции, и в других случаях Ланни раздражали люди, которые говорили на румынском или армянском языке, или на каком-то другом, и изливали своё красноречие потоком, не давая переводчику возможности перевести больше, чем одно или два предложения. Но хозяин Советского Союза не относился к таким пустым людям. Он говорил тихим, ровным голосом, и, когда он сказал предложение или два, он ждал, пока переводчик их не переведёт. Ланни последовал тому же приёму и с интересом наблюдал за ним, пока он, Ланни, говорил. Сталин в это время смотрел в центр живота Ланни. Это продолжалось, пока говорил переводчик, и только когда Сталин начинал говорить, он поднимал глаза на своего собеседника. Казалось, он хотел проникнуть в душу собеседника. Очевидно, он был суровым судьей людей. Он был способен узнать секрет. И если бы Ланни был русским со спрятанными тайнами, он чувствовал бы себя неловко. Но Сталин не мог причинить никакого вреда Ланни, и все, о чем думал Ланни, заключалось в том, как он мог бы принести пользу Сталину.
На столе были сигареты и табакерка. Хозяин предложил их. Когда Ланни сказал, что не курит, Сталин начал набивать большую старую трубку. Впоследствии, когда он не говорил, он пыхтел. Но леди Никотин не производила ожидаемого успокаивающего эффекта на него. Он забросал посетителя вопросами. Почему Гонконг так быстро пал, и каково было отношение к этому китайцев? Каковы были продовольственные условия в стране? И в какой степени Чунцин соблюдал свое перемирие с Яньанем? Время от времени он что-то записывал в блокнот. Агент президента не чуждый дипломатическим тонкостям, задался вопросом, было ли это обманом, и велась ли запись их разговора.
Ланни рассказал, что видел в Яньане и с кем познакомился. Как держится Мао Цзэ-дун, и что он сказал о своих планах? Ланни описал обстоятельства их разговора и повторил все, что говорил глава пограничного правительства. Ланни слышал много историй о деятельности китайских партизан, и это было важно, потому что Сталин готовил большое количество русских к таким действиям против немцев. Предметы снабжения будут сбрасываться к ним парашютом, информация будет отправляться по радио-кодам, и это приведет к устойчивому истощению немецких ресурсов.
Премьер поднял тему Бэдд-Эрлинг Эйркрафт. Он слышал о его продукции и был рад получить одно из американских промышленных достижений, описанных ему. Ланни сказал: «Вы должны понять, я отстал на полгода. Я не сомневаюсь, что с момента Перл-Харбора предприятие разрослось, как грибы. На протяжении многих лет мой отец говорил мне, что будущее мира будет решать авиация, и теперь у него есть шанс, который он хотел получить».
«Ваш отец когда-то делал самолеты для нацистов», — сказал красный начальник как бы случайно.
— Поймите, я не защищаю его поведение, я умолял его не делать этого, но он утверждал, что он бизнесмен, и предложил свои товары на открытом рынке. Немцы держали его предприятие на плаву в течение нескольких лет.
— Я знаком с такой точкой зрения, мистер Бэдд. Бизнес есть бизнес.
— Я повторяю то, что мой отец много раз говорил мне. Важны не самолеты, а производственная мощь для выпуска самолетов, и она остается в Америке.
«Для нас в настоящее время важны самолеты». — сказал тот с мрачной решительностью.
— Я могу только сказать вам, что обсуждали мой отец и его эксперты в сентябре прошлого года, прежде чем я убыл из дома. Проблема в отношении вашей страны заключается не столько в изготовлении самолетов, сколько в их доставке. Если мы отправим их через Архангельск, подводные лодки уничтожат большинство из них. Если мы отправим их через Персидский залив, их будет сложно собрать в пустыне. Нужно общее согласие о том, что решение проблемы должно быть через Аляску и Сибирь.
— Там слишком холодно, и слишком много туманов, мистер Бэдд. Если мы будем использовать северный маршрут, было бы короче летать над Северным полюсом.
— Вы говорите о бомбардировщиках, сэр, но Бэдд-Эрлинг — это истребитель с небольшим радиусом действия. У нас уже есть базы на Аляске, и я считаю само собой разумеющимся, что мы сейчас строим из них целую цепочку. Если сделать то же самое с Чукотского полуострова на запад, то проблема будет решена. По мнению моего отца, потери будут небольшими по сравнению с теми, которые были бы неизбежны на маршруте через Архангельск. Мой отец не любит этот маршрут, и я очень сомневаюсь, что наше правительство его полюбит.
— Мы рассмотрим этот вопрос со всех точек зрения, мистер Бэдд. Я понимаю, что адмирал Стэндли приезжает сюда как посол, и, несомненно, он привезёт с собой технический персонал.
Во время этого допроса у посетителя то и дело возникал вопрос: «Знает ли он, что я был в дружеских отношениях с главой нацистов?» Казалось маловероятным, что эффективная секретная служба Сталина не смогла бы раскрыть такой факт. Ланни решил, что не будет поднимать эту тему. Он мог предположить, что дядя Джесс мог бы позволить себе догадаться, что Ланни был секретным агентом президента Рузвельта, работающим в Германии. В любом случае у Сталина были бы подозрения. Среди русских ходила старая пословица: «Ленин доверяет только Сталину, а Сталин не доверяет никому». Но история показала, что Ленин не доверял Сталину!
Возможно, это послужило основанием для следующего замечания великого человека. — «Я хотел бы спросить вас, мистер Бэдд, как получилось, что сын крупного американского капиталиста разделяет советскую точку зрения?»
— Я должен быть откровенен, сэр, и сообщаю вам, что я социалист, но не коммунист. Я всей своей душой против гитлеризма, и в этой борьбе я приветствую каждого союзника. Старший брат моей матери Джесс Блэклесс дал мне первый толчок влево, когда я был маленьким мальчиком. Он взял меня на встречу с итальянской синдикалисткой Барбарой Пульезе, о которой вы, возможно, слышали.
— Я встречал ее на международных собраниях в старые времена.
— Она произвела на меня глубокое впечатление, и после этого я начал встречаться с разными людьми левого направления. На Парижской мирной конференции я выступал в качестве секретаря-переводчика профессора Чарльза Олстона, и там я познакомился с Джорджем Д. Херроном и Линкольн Стеффенсом, и был тем, кто привёл Стеффенса и Полковника Хауса на встречу с тремя представителями нового советского правительства, которые приехали в Париж. В то время мы все работали, не покладая рук, чтобы остановить атаки мирового капитализма на ваше новое правительство. Нам удалось убедить президента Вильсона послать Херрона на конференцию на острове под названием Принкипо, если вы помните.
— Я не собираюсь забывать о событиях тех дней, мистер Бэдд.
— Мы потерпели неудачу, но все могло быть намного хуже, и, несомненно, так и случилось бы, если бы мы не старались так сильно. Эта работа очень сильно повлияла на мою личную жизнь, потому что я многому научился там и подружился с несколькими интересными людьми. Среди них был профессор Олстон, который представил меня президенту Рузвельту.
— Вы знаете президента, мне сказали.
— У меня было, возможно, дюжина длинных разговоров с ним. Всегда по ночам и в его спальне, где он работает, лежа. Я никогда об этом никому не говорил, но я говорю вам об этом, потому что я уверен, что президент хотел бы, чтобы я это сделал. Мне хотелось, чтобы вы держали это дело между нами. По крайней мере, пока я не узнаю, каким будет мое следующее задание. Позвольте мне объяснить, что я направлялся в Англию с особо конфиденциальным заданием, тогда при авиакатастрофе в море у меня были сломаны обе ноги. Мне сказали взять отпуск на шесть месяцев, и теперь он закончился. Я снова здоров, и ожидаю, что у меня будет новое задание.
— Спасибо за объяснение. Меня очень интересует ваш президент, и я рад встретить любого, кто его хорошо знает.
— Вы должны встретиться с ним сами, сэр. Он один из самых восхитительных собеседников, и его искренность убеждает всех, кроме, конечно, тех, кто ненавидит его попытки реформировать нашу экономическую систему.
— Я очень хотел бы встретиться с ним, но для него это была бы долгая поездка, и я, к сожалению, не могу покинуть Москву, пока продолжается этот кризис.
— Если все пойдет хорошо, я должен увидеть президента через несколько дней, и, если у вас есть какое-либо сообщение, которое вы мне доверите, я его добросовестно передам.
— Скажите ему, что нам нужна помощь любого рода, и нам это нужно сейчас. У нас есть информация, что гитлеровцы намерены начать новое наступление через месяц или около того в зависимости от погоды.
— Вы знаете, где он это произойдёт?
— Оно будет по всему фронту, и мы не можем определить направление главного удара. Это может быть другое наступление на Москву, или это может быть нефть Кавказа. Вероятно, это будет зависеть от того, где они найдут самое слабое место. Они бросят туда все, что у них есть, а мы будем напряжены до предела.
— Я понял вас, сэр, и доложу об этом.
Ланни сказал, что его собственные знания устарели. Но он хорошо знает точку зрения Ф.Д.Р. о потребностях множества стран в вооружениях и особенно в самолетах. Британия для своих берегов и для Северной Африки. Свободный Франция для своих колоний и Голландия для своих. Есть потребности и у китайцев, австралийцев, новозеландцев. Не говоря уже об американских генералах и адмиралах на многих фронтах и гражданских лицах в каждой гавани Атлантики и Тихого океана. Что хотелось бы Ф.Д.Р. узнать. Так это политические взгляды и намерения Сталина, и особенно то, о чем думал Ланни. Говорит ли он то, что думает?
Итак, теперь агент президента отважился: «Могу я задать вам один или два вопроса, сэр? Я встречаю много влиятельных людей, и все они захотят узнать, продержатся ли русские?»
— Об этом вы можете ответить без каких-либо сомнений, мы будем сражаться на наших нынешних рубежах и отступать, если нас вынудят. Мы будем сражаться на всех рубежах, где бы мы ни находились. Мы будем сражаться на Волге, и на Урале, и в Сибири, если нам придется отступить так далеко. Все, что останется от советской системы, будет бороться с гитлеризмом до последнего вздоха.
— Эта уверенность утешит тех моих друзей, которые не понимают разницу между этими двумя системами так же четко, как и я.
Премьер поднял свои острые серые глаза на лицо посетителя и пристально наблюдал за ним. — «Скажите, мистер Бэдд, когда ваши друзья спрашивают вас, в чем разница между этими двумя системами, что вы им говорите?»
Ланни знал, что это ключевой вопрос. Но ему не пришлось колебаться, он много раз отвечал на этот вопрос и себе и другим. — «Прежде всего, я стараюсь ясно сказать, что нацистская система основана на расовом принципе. На действительно национальном. Тогда как советская система основана на экономическом принципе и применима ко всем расам и нациям одинаково. В вашей системе можно верить в человеческое братство и работать на это, тогда как нацисты предлагают всему миру только вечное рабство и войну».
Ланни мог видеть по лицу своего хозяина, что он успешно прошел экзамен. Не дожидаясь оценки, он решил продолжить: «Когда люди слышат, что я разговаривал с премьер-министром Сталиным, они будут собираться толпой вокруг меня, чтобы спросить: 'Если он победит, собирается ли он захватить всю остальную Европу?'»
— Что я буду делать с остальной Европой, мистер Бэдд?
— Это вы должны сказать мне, сэр, чтобы я мог процитировать вас.
— Вы можете сказать без каких-либо оговорок, Советский Союз не хочет остальной Европы. У советских народов есть все нужные земли и ресурсы, они хотят только мира, чтобы они могли развивать то, что у них есть. Пусть остальная Европа работает над своими собственными проблемами по-своему. С одним только ограничением, который не позволит ей превратиться в центр интриг против советских народов. В такой, какой мы видели в так называемом санитарном кордоне в течение последней четверти века.
— В Америке много разговоров о международной организации для сохранения мира после этой войны. Скажите мне, что вы на это скажете.
— Мы будем безоговорочно за неё. Я расскажу вам о нашей истории в Лиге Наций. Мы присоединились, как только они позволили нам, и мы там оставались, пока нас не выставили, но Америка к ней никогда не присоединилась.
— Согласны ли вы с тем, что Америка, Британия и Советский Союз возьмут на себя инициативу в создании такой организации и составят ее ядро?
— Я бы сказал, что если нам это не удастся, то нам придётся держать ответ перед историей.
— Это ваше личное отношение, премьер Сталин, или это отношение вашего правительства?
— Это и то, и другое. Я знаком с тем, что людей в вашей стране учат думать обо мне как о диктаторе, как Гитлер. Но нет никакого сходства между нашими функциями, я никогда не выступаю без консультации с членами нашего Политбюро. И если бы я нашел, что мнение большинства против меня, я не буду действовать. Я проиллюстрирую, рассказывая вам, что произошло в случае обороны Ленинграда. Большинство считали, что город не может быть успешно защищен. Я прочитал мнение Петра Великого о том, что его можно защитить артиллерией, и я выступал за то, что мы пытаемся. Вопрос был опротестован с яростными аргументами, но, в конце концов, я смог убедить большинство. До сих пор кажется удачным, что мне удалось.
— Американский народ обеспокоен идеей диктатуры. Когда они спрашивают меня, я напоминаю им о марксистской формуле, которую Ленин одобрил, что после победы коммунизма государство отомрёт. Вы все еще придерживаетесь этой идеи?
— Мне никогда не приходило в голову пересмотреть любые идеи Ленина. Я считаю себя его учеником, и я задаю себе один вопрос, что бы он сделал в этой ситуации?
«В военное время вряд ли можно ожидать, что какое-нибудь государство отомрёт», — отважился Ланни.
— Конечно, нет. Вы можете быть абсолютно уверены, что когда вы приедете в Америку, то обнаружите, что там государство ещё больше укрепилось, и вы услышите, как президента Рузвельта называют диктатором.
«Я уже слышал это сто раз», — улыбнулся посетитель.
— Капиталистическое государство, в марксистско-ленинском толковании, является орудием классовых репрессий. В бесклассовом обществе для него не будет никакой функции. Как только люди получат образование, они будут сами защищать себя, и демократическое общество придёт автоматически.
— Могу сказать, что это ваша конечная цель, премьер Сталин?
— Я сам это говорил много раз, как и все наши теоретики. Но мы не используем слово демократия как камуфляж для продолжения рабства наемного труда.
Ланни снова улыбнулся. «Я понимаю, сэр, что вы знакомы с политическими теориями американского крупного бизнеса».
Предполагалось, что сын президента Бэдд-Эрлинг Эйркрафт приехал сюда, чтобы дать информацию советскому вождю. Но он воспользовался случаем, чтобы объяснить, что он хотел бы получить информацию для своего шефа. Он прекрасно знал, что хотел знать его шеф. А также он мог догадаться, какие идеи его шеф хотел бы внушить красному премьер-министру. «Скажите, сэр», — рискнул он, — «какими источниками информации о моей стране вы пользуетесь».
— Я получаю много докладов, а также у меня есть переводы из ваших газет передовиц и интересных статей. Я знаю, что когда ваши антикоммунисты, такие как мистер Херст и полковник Маккормик, говорят о демократии, они имеют в виду противоположное тому, что имею в виду я. Для них это защита их классовой системы, а свобода — это их свобода, а не их рабочих.
— У нас есть эта определённая группа людей, сэр, но не делайте ошибки, преувеличивая их влияние. Люди читают их газеты, но не следуют их политическим советам. На последних трех выборах президенту Рузвельту противостояли семьдесят процентов нашей капиталистической прессы, и все же он был избран.
— Вы бы меня очень обязали, если бы вы могли сказать мне, почему ваши люди читают такие мерзкие газеты.
— Причины, которые иностранцу может быть трудно понять. Газеты старые и давно издаются, люди привыкли к их названиям и их формату. У них огромные суммы денег, и они могут купить лучшие таланты всех видов, карикатуристов, спортивных писателей, кино сплетников и, прежде всего, комиксы. Дети следят за этими историями и без ума от них. Большой процент детей никогда умственно не становится взрослыми, поэтому они продолжают читать то же самое. Когда дело доходит до голосования, их часто обманывают, но в конечном итоге идея их классового интереса проникает в их сознание.
— Америка действительно трудная страна для понимания или даже для веры. У вас такие резкие контрасты.
— Мы резкие люди, сэр, и я предполагаю, что и японцы, и нацисты скоро это поймут. Что касается Билли Херста и Берти Маккормика, они два избалованных ребенка, которые унаследовали огромные состояния и использовали в соответствии с их бешеными предрассудками. Херст приехал в Нацилэнд и нашел там всё по своему нраву. Он вёл дела с Гитлером и пылко защищал его, вплоть до преследования евреев. Хотя это стало слишком экстремальным, и он должен был помнить о нескольких миллионов читателей и большом количестве рекламодателей в своих изданиях. Но не все наши крупные капиталисты такие хищники, среди них есть люди социальной совести, и президент Рузвельт хочет привлечь группы из них на государственную службу.
— Но президент Рузвельт не может жить вечно, мистер Бэдд. Что можно ждать, если он умрет?
— Он делает то, что делал Ленин, и что вы пытаетесь продолжить. Создание партии, которая сохранит его идеи и идеалы. Одна из них — это дружба и сотрудничество с Советским Союзом. Наш вице-президент Генри Уоллес так же горячо держится за эту идею, и я не верю, что Республиканская партия снова вернется к власти, за исключением того, если она примет в основном программу Нового курса. Вы могли наблюдать эту тенденцию в кампании Уэнделла Уилки. Он заставил старых партийных боссов прийти в ярость из-за уступок, которые он сделал Новому курсу.
— Я был поражен этим фактом, мистер Бэдд.
— Если я мог бы сделать предложение, сэр. Ничто не будет способствовать желаниям президента Рузвельта, как ваши выражения о демократических тенденциях и намерениях в вашей собственной стране. Вы следуете словам Ленина, а мы в Америке следуем за Линкольном 'Власть народа, волей народа и для народа'. Чем ближе вы приблизитесь к этой платформе, тем легче станет для наших двух народов сотрудничать в мировых делах.
«Я буду иметь в виду ваше предложение, мистер Бэдд». — Может быть, в голосе красного государственного деятеля почувствовалась сухость?
«Позвольте мне пояснить», — настаивал идеалистический посетитель; — «Я не говорю о своих мыслях, а о мыслях президента. В моем последнем разговоре с ним он упомянул Советский Союз, и я рискнул указать на то, что его недоверие к капиталистическим державам не было фобией, а было основано на исторических фактах. Президент ответил: 'Я знаю это хорошо, и у меня есть пятидесятилетний план, как подружиться с Советским Союзом».
Премьер смотрел на своего гостя, пока эти слова переводились, а затем его строгие черты лица расслабились сначала в улыбку, а затем в смех, единственный во время этого длинного разговора. «Превосходно! Превосходно!» — воскликнул он. «Он человек истинного юмора». Затем, после того, как эти слова были переведены на английский язык: «Скажите ему, что мы постараемся перевыполнить наш план и досрочно завершить». Это были технические термины, лозунги Piatiletka, Пятилетнего плана. И даже самоотверженный переводчик ухмыльнулся, повторяя их для гостя.
Это был отличный момент, на котором можно было всё и закончить. Был час ночи, и Ланни отнял два часа у этого занятого человека. Несомненно, у того была стопка документов, сложенных на его столе, как у Ф.Д.Р. Занятый человек нажал на кнопку, и через минуту или две появился слуга, который вёз тележку с различным спиртным и тарелкой сухих крекеров.
«Я собираюсь сказать вам тост», — заявил Сталин. — «Что вы предпочитаете пить?»
«То, что выглядит красным вином», — ответил гость. — «Я боюсь вашей русской огненной воды». Хозяин был удивлен, когда эта фраза была переведена ему, и он спросил, была ли она американской? Ланни сказал ему, что самой ранней американских индейцев.
Премьер налил два бокала красного вина и вручил его Ланни. Он поднял его, и гость последовал его примеру. «За дружбу наших двух стран!» — провозгласил «Дядя Джо». — «Можем ли мы научить вас индустриальной демократии в то же время, что вы учите нас политической демократии!»
Они чокнулись бокалами и выпили. Ланни знал, что обычай требовал, чтобы он осушил свой бокал, а затем поставил его вверх дном на голову, как знак того, что он это сделал. Он подчинился, и его хозяин показал, что он удовлетворен. Он взял бокал и снова наполнил его, а затем наполнил свой. — «А теперь, ваша очередь».
Ланни продекламировал: «За здоровье Сталина и Рузвельта. Пусть они будут жить, чтобы выполнить программу демократии, свободу слова и религии для всех людей». Он не был уверен, что советский вождь будет пить этот тост, но вождь не проявил никакого отвращения. Посетитель сказал: «Я слишком долго задержал вас, сэр. Для меня большая честь того доверия, что вы мне оказали, и я точно передам ваши слова».
— Вы хорошо осведомленный человек, мистер Бэдд и хорошая компания. В следующий раз, когда вы приедете сюда, я надеюсь, вы не преминете дать мне знать.
Он уже нажал еще одну кнопку; появился молодой офицер и сопроводил посетителя в приёмную, где он надел свою подбитую мехом шубу и шапку и вышел на лютый холод и в полный мрак этого города царей. Только звезды далеко над головой не были затемнены. Возможно, они не знали, что шла война, и что эти человеческие насекомые на отдаленной мрачной планете использовали силы природы и свои собственные умственные способности, чтобы положить конец существованию друг друга.
Агент президента, перебирая в голове этот разговор, сказал: «Дай Бог, чтобы он сказал то, что думал!»