Глава 12

Дэвид



Последние из гостей похорон покидали собор, всем дали по букету трав, чтобы они принесли их к Клеверной реке и ждали, когда туда перенесут погребальные костры.

Один за другим восьмеро мужчин несли тела рыцарей от церкви к ждущим повозкам. Процессия двигалась медленно, лошади стучали копытами по брусчатке. Дэвид отошел от рыцарей и шагал рядом с Шарлоттой.

— Эй, — тихо сказал он. — Как ты? Там выглядела нервно.

Она улыбнулась, но с долей печали.

— Я прощала души мертвых.

— Серьезно?

— Это был мой урок от Славандрии. Простить промахи других, чтобы обрести покой в себе. Когда последняя душа поднялась на небеса, я смогла простить себя за то, как отреагировала на смерть Дэниела. Я и не понимала, что так злилась. Я таила такую ненависть на тех, кто сбил его самолет, на военных, что усадили его туда, и я так злилась на бога, не защитившегося и не спасшего его. Это ослепило меня так, что я не могла видеть ничего хорошего. Я была с ним шестнадцать лет. Шестнадцать прекрасных лет со старшим братом. Стоит радоваться этому. Вместо этого я эгоистично злилась, потому что не получила больше.

— Так справляются со смертью, Шарлотта. Ты имела право злиться.

Шарлотта кивнула.

— Да, но большая часть меня считала, что если я не злилась, значит, мне было все равно. Но я слушала их истории и поняла, как ошибалась. Я все еще могу любить и скучать по Дэниелу, но мне нужно отдавать ему дань уважения, а не злиться, потому что время с ним вышло. Он все еще тут, — она коснулась сердца, — и я должна сделать так, чтобы мир знал, каким чудесным и особенным он был для меня.

Дэвид проглотил ком в горле.

— Уверен, он был бы счастлив, узнав, что ты успокоилась.

— А ты? Что ты делал сегодня с Трогом?

— Почти ничего. После обеда он пытался увлечь меня, поработать со мной, но у него не было настроения. Так что я побывал на тренировке меча и лука с Говраном. Он помог мне с прицелом, поступью. Как уклоняться от безумца с мечом, — он улыбнулся. — Он невероятен. А еще мне прочитали лекцию о добре и зле, правильном и неправильном, о лени, о нежелании делать то, что требуется. Если хочешь унижений, Говран это обеспечит.

Шарлотта обвила его руку своей.

— Прости. Как по мне, ты довольно храбрый.

Они замерли у деревьев на берегу Клеверной реки и посмотрели на лодки с мертвыми, что покачивались в воде. Гаррет и Герти были первыми. Дэвид смотрел на середину реки, где вода блестела от солнца.

— Король Гильдор попросил меня стать его представителем в королевских делах после всего этого. Сказал, что так народ лучше узнает меня и начнет уважать.

— Думаю, это было бы чудесно… если бы ты собирался остаться, — Шарлотта посмотрела на него. — Ты подумываешь остаться?

— Я не планировал, пока он не подошел ко мне. Теперь я в смятении, и все, чего я хотел, под большим вопросом. В этом хоть есть смысл?

— Да, — ее голос стал тихим, она смотрела на воду.

— Шарлотта, мне нужно знать…

— О, смотри, Трог явно хочет твоего внимания.

Он посмотрел на рыцаря у края реки, машущего ему. Последние повозки выстроились за остальными, собравшимися на берегу. Из толпы появился принц Измаэл Аскар де Веннивер Четвертый. Он был в лучшем наряде, черном, как обсидиан, с лиловым отливом и с золотой вышивкой. Он ухмыльнулся Дэвиду и пошел к Трогу, края камзола хлопали от прохладного ветра с востока, с гор Санкары.

— Я бы все отдал, чтобы сбить ухмылку с его лица, — сказал Дэвид.

— Отправить его ударом в другой мир, — ответила Шарлотта. — Если он хоть раз меня тронет, я так и сделаю.

— Кстати, мой паж говорил до этого, что видел, как принц Винни в тайне говорил с некоторыми магами, которые не были приглашены на похороны. Я думал проверить и сообщить Трогу.

— Не делай ничего глупого, Дэвид. Я не доверяю ему.

— Я тоже.

Королева Мистерия подошла к ним сзади.

— Приветствую вас обоих. Шарлотта, ты же не против, если я украду у тебя этого очаровательного юношу? Боюсь, из глаз Трога польется кровь, если я не приведу его к нему сейчас же. Похоже, гостям понравилась помощь Дэвида по прибытию, они просят его.

— Как мне повезло.

Мистерия улыбнулась.

— Идем. Обещаю, они не будут кусаться. Помни, что это все ради людей, которые отправляются в последнее путешествие, покидая этот мир, — она обвила руку Дэвида своей и оглянулась на Шарлотту. — Прости нас, милая. Я скоро его верну. Ты же будешь с нами за ужином на празднике жизни?

Дэвид посмотрел на Шарлотту и кивнул. Она улыбнулась.

— Да, я там буду.

Дэвид губами произнес «спасибо», Мистерия повела его к Трогу и гостям. Ночь будет долгой.

* * *

Огненный закат заполнил небо, последняя лодка поплыла по Клеверной реке. Пылающие стрелы полетели в ночь и попали по хворосту и телам в белом шелке. Гости оставались, пока девять пылающих лодок не пропали за поворотом, а потом все ушли в замок. Дэвид поежился.

— Не люблю я такое, — король Гильдор прижал ладонь к спине Дэвида. — Хочется сорвать шкуру, которой и нет.

Дэвид улыбнулся.

— Есть такое, сэр, хоть я и не думал об этом в таком ключе, — тепло обрушилось на него. Он говорил с отцом. Он так долго этого хотел, а теперь не знал, что сказать или что сделать. Он посмотрел на реку. — Куда плывут эти лодки?

Они пошли к замку.

— О, со временем все они попадут в Нефритовое море. Лунные фейри посмотрят, чтобы они безопасно двигались в ночи. Кентавры и шимы сберегут их днем. Но мне не нравятся снежные бури в Доменгарте, — он указал на растущие тени гор на юге, их вершины уже были в снегу. — Снег редко добирается до Хирза, — продолжил король, — и я боюсь, что барбагазы, идущие с гор, погибнут раньше, чем наступит потепление.

— Если можно спросить, сэр, что за барбагазы?

— Маленький народец, мохнатые гномы с длинными белыми волосами и огромными ногами, — король искренне рассмеялся. — Когда я увидел одного такого впервые, я был твоего возраста, и человечек ехал по снежной горке на этих огромных ногах, как на досках.

Дэвид рассмеялся. Гномы-лыжники. Он хотел увидеть такое лично.

— Они опасны?

— Барбагазы? Нет, это мягкие существа. В них нет жажды сражений. Их сложно найти. Живут на снежных горах. А что?

— Я слышал о них, когда Мангус приходил в Хейвендейл к Лили. Он сказал ей, что некоторых убили, и их тела нашли в крови дракона. Я сразу вспомнил это, когда вы заговорили о них.

— Я не слышал такой отчет. Я поговорю с Мангусом об этом. Но что насчет тебя? Что думаешь о наших отношениях?

Дэвид огляделся, страх пропитал его. Как он мог говорить об этом открыто, где все могли услышать? Весь самоконтроль уходил, чтобы выглядеть спокойно, словно они говорили о футбольном матче.

— Честно говоря, сэр, я не знаю, что чувствую насчет этого. Очень радостно было узнать, кто мои родители, и что они живы.

— Но?

— Я не уверен, что хочу оставаться в Фолхоллоу, и я не знаю, уйдут ли они со мной домой после окончания войны.

Гильдор остановился.

— Уйти?

Дэвид повернулся к нему.

— Да, сэр. Вернуться в Хейвендейл. Там всю жизнь был мой дом. Я ко всему там привык. Мой дом не такой большой, как Гиллен, но хороший. Моя школа, моя команда по бегу. Мои друзья. Они не захотели бы, чтобы я оставался тут!

— Н-не знаю, что они хотели бы, Дэвид, — он был ошеломлен, продолжил идти, хмурясь. — Вряд ли они вообще знают про Хирз, — он похлопал Дэвида по спине. — Есть еще время обдумать все действия. Обсудить. Сначала нужно убить дракона. А потом мы будем четче представлять, что нужно сделать ради всех, — он указал на Шарлотту в компании принца Веннивера, его черно-лиловый камзол будто сшили из перьев вороны. Дэвид сжал кулаки, кровь закипела. — А пока что тебе нужно закончить с этим, — он посмотрел на сжатые кулаки Дэвида. — Гнев и ревность никуда не заведут. Найди способ совладать с этим.

— Я справлюсь завтра, когда он уедет.

— О, он не уедет завтра.

— Ч-что? Почему?

— Принц Веннивер — посол королевства Итас. У него связь с королем Талланом, правителем Браз ла Дуна, столицы Итаса. Отец Веннивера, король эльфов Винрел в хороших связях со скрытным правителем Благих с острова Сона, а еще его высоко ценит Драк, вожак Эдридов. Его связи делают его ценным для нас, если мы хотим сразиться с королем драконов. Только он может уговорить Благих, сидхе, эльфов и Эдридов биться, но его нужно уговорить. Ему нужно чувствовать, что получит он больше, чем отдает.

— Ага, я уже понял, что он эгоистичен.

Король Гильдор кивнул.

— Он любит себя, но как иначе, если знаешь, что держишь ключи к просторному королевству, доступ к которому все хотят? Он знает себе цену, и он не боится играть, чтобы получить желаемое. Нам нужно узнать стоимость его сотрудничества. Через три дня нам нужно встретиться и обсудить наши нужды и его цену. А пока что тебе нужно найти способ подавить эту ревность и прийти к столу с предложениями. Я бы хотел видеть тебя там как паладина.

— Н-не знаю…

Король Гильдор похлопал его по спине.

— Хорошо. Джулиен сообщит тебе о времени встречи. Личные похороны Эрика состоятся завтра на рассвете в саду. Я бы хотел тебя видеть, — он сделала пару шагов, замер и оглянулся. — Доверься Шарлотте. Она сильнее, чем ты думаешь, — он пошел по ступеням во двор выше.

Дэвид расхаживал, потирая подбородок. Ему не хотелось, чтобы принц Винни был тут еще три дня. Каким бы ни было его положение, у него был подлый язык змеи, и он использует его на Шарлотте. Он не сомневался. Может, если он будет третьим, принц Винни поймет намек. Шарлотта не была пешкой и не продавалась. И она такой не станет. Она могла себя защитить, но Винни придется сначала пройти мимо Дэвида, готового поставить напыщенного принца на место.

Он взбежал по ступеням, решив найти их и воплотить план. Но он приблизился, нашел Шарлотту в толпе гостей, многие годились ей в отцы, но все равно лезли. Она изображала сердечность и доброту, делала так даже с принцем Веннивером. Ей приходилось. Она была в престижной компании. Там она не устроит сцену. Но Дэвид все равно дрожал. Он прошел мимо этой толпы без слов, сделал вид, что не слышал, когда она окликнула его. Он заговорил с Мангусом и солдатами Трента, пришло все к тому, что он поведал, как сразился с ифритами.

Судя по их словам, настоящий паладин должен был хвалиться своими подвигами.

* * *

Ужин был хмурым, и Дэвид не мог дождаться повода уйти. Казалось, он вечность сидел напротив Шарлотты и принца Веннивера, тот флиртовал, она изображала интерес. Больше шести раз Шарлотта пыталась заговорить с Дэвидом, но Веннивер перебивал, отвлекал ее беседами с другими важными гостями. Поведение Веннивера заметили Говран и Крон, и они старались увлечь его беседой, дать Шарлотте отдохнуть, но принц источал очарование и продолжал пленить публику.

Часы сообщили, что уже полдвенадцатого, и Дэвид встал, извинился и ушел в свою комнату. Он снял камзол и рубашку, бросил их на пол.

Дверь распахнулась и хлопнула за ним.

— Да что с тобой такое! — завопила Шарлотта, схватив его одежду и бросив в него.

— Что со мной? А что с тобой? Ты в его птичьем камзоле?

— Я замерзла, и, если тебя это так расстраивает, вот, — она сорвала с себя камзол и бросила в него, — можешь забрать.

— Не надо так. Ты узнала, что он ничем не помог на поле боя, хотела перерезать ему горло и выцарапать глаза. А теперь вдруг стала: «О, принц Веннивер, я хотела бы побывать в Итасе. Вы бы сопроводили меня?».

— Я общалась, чтобы он раскрыл что-нибудь, полезное для Хирза. Если бы ты так не ревновал, ты бы понял.

— Простите, — сказал тонкий, но громкий голос. — Вы будете дальше грызться, или мы поговорим?

Дэвид и Шарлотта уставились друг на друга, повернулись к картине с охотой на лису. Там на деревянном стуле размером с половину фута сидел старичок в девять дюймов высотой, одетый в коричневые лохмотья и не сочетающиеся ботинки. Его лицо было длинным, нос — картошкой, и он ел кашу из миски почти вдвое больше него.

— Инжир? — спросил Дэвид. Он выдвинул стул из-за стола и сел.

— Это я. Вы же больше никого не ждали? — он облизал пальцы и причмокнул губами.

Шарлотта выдвинула стул для себя, скрипнув ножками по полу. Инжир скривился от шума и заткнул пальцами уши.

— Букашка, ты не могла приподнять стул? Видишь это? — он потянул себя за уши. — Они крохотные, и от такого шума им больно, — Инжир покачал головой и сел. — Хмф. А люди еще спрашивают, почему мы не выходим, пока они бодрствуют.

— Простите, — Шарлотта склонилась на стуле. — Я злилась на Дэвида и не подумала о своей грубости. Прошу прощения.

Инжир покружил ложкой в воздухе.

— Ты не нанесла такой уж вред, — он сунул в рот еще каши. — Зачем звали? Твой паж сказал, это важно.

— Да, — Дэвид склонился е Инжиру, зажав ладони коленями. — Нам нужна ваша помощь, чтобы победить Эйнара.


Загрузка...