ДЕВЯТАЯ ГЛАВА

ЛОРЕН

— Кто-то поздно вернулся домой. — Мама протягивает мне стакан апельсинового сока через кухонный стол и кладет рядом две таблетки обезболивающего. — Ты выглядишь так, будто слишком веселилась на вечеринке своего брата вчера вечером. — Ее руки лежат на бедрах. — Я знаю, что тебе нравится идти в ногу с мальчиками, дорогая, но ты намного меньше их. Алкоголь бьет по тебе сильнее.

Я отмахиваюсь от ее предупреждения.

— Пф, я могу перепить их в два счёта.

— Это моя девочка.

Я усмехаюсь при звуке папиного голоса, когда он входит на кухню.

— Где твоя машина, Медвежонок-Лори? — спрашивает он. — Я планировал поменять масло сегодня.

— В пабе, — отвечаю я. — Вчера вечером мне не хотелось садиться за руль.

— В пабе? — повторяет моя мама. — Кто отвез тебя домой? — Выражение ее лица говорит мне, что она уже знает ответ.

Моя мама — королева сплетен в Блу Бич, и у меня с этим ее хобби отношения любви и ненависти. Это все веселье и игры, пока сплетни не касаются тебя.

— Я вижу, ты по-прежнему умеешь шпионить за своими детьми, — пробормотала я в свой стакан, прежде чем сделать глоток и выпить таблетку. — Даже когда они выросли. — Передо мной ставят омлет.

Она садится напротив меня.

— Это был Гейдж, не так ли?

Я останавливаюсь на середине укуса.

— С чего ты взяла? Гейдж покинул Блу Бич много лет назад и не вернулся, верно?

Она делает глоток кофе, скрывая свой энтузиазм.

— Нэнси просто случайно упомянула, что он вернулся в город, работает в участке.

Моя вилка ударяется о тарелку, когда я роняю ее.

— Вы хотите сказать, что знали, что Гейдж дома уже неизвестно сколько времени, и не подумали, что будет отличной идеей подбросить мне эту бомбу, чтобы я не была застигнута врасплох, когда мы столкнемся?

— Судя по всему, ваши отношения с ним закончились не очень хорошо. Ты была занята в больнице, поэтому я не хотела еще больше напрягать тебя. Ты хочешь поговорить о том, что между вами произошло?

— Нет.

Разочарование промелькнуло на ее лице.

Моя мама — посредник. Она просто специалист по решению проблем.

— Ты старше, взрослее, и иногда людям нужно отдохнуть друг от друга, чтобы получить удар в лицо правдой. Это может быть второй шанс на любовь. Вы с Гейджем были неразлучны долгие годы. Ты любила этого мальчика, а он любил тебя.

— Не смей пробовать это на мне. Если ты и твой маленький клуб вязальщиц начнете замышлять какую-то схему, чтобы заставить нас помириться, я не буду присутствовать на Рождестве.

— Нет Рождества — значит нет подарков.

Я нахмурилась.

— Тогда ладно. Я не приду на День благодарения.

Мой отец смеется.

— Если только ты не планируешь устроить замороженный ужин от Мари Каллендар, ты будешь здесь.

* * *

Я никогда не понимала фразу «Отчаянные времена требуют отчаянных мер», пока не оказалась в полицейском участке.

И мне посчастливилось встретиться лицом к лицу с Кайлом. Я не уверена, чей взгляд грязнее — мой или его. Он смотрит на меня, ожидая, когда я начну разговор, потому что он не будет его инициатором.

— Это… — Я оглядываюсь вокруг, чтобы посмотреть, есть ли еще кто-нибудь, с кем я могу поговорить, кто не считает меня дьяволом. — Гейдж здесь?

Кайл выглядит так, будто он скорее арестует меня, чем подпустит к своему лучшему другу.

— Конечно, я схожу за ним, и я делаю это только потому, что это моя работа. Мне не позволено говорить людям, чтобы они пинали камни здесь.

— Как вежливо с твоей стороны.

— Вежливость — мое второе имя. Может, тебе стоит попробовать.

Он отходит, прежде чем я успеваю ответить, и Гейдж выглядит удивленным, когда он приходит. Должно быть, Кайл не предупредил его, что это я его спрашиваю. Я облизываю губы, и дрожь пробегает по позвоночнику при виде Гейджа в его форме.

Черт. Контролируй свои гормоны, девочка.

Я игнорирую все взгляды вокруг нас.

— Могу я поговорить с тобой по-быстрому?

— Конечно. — Гейдж приглашает меня следовать за ним и ведет меня в кабинет, закрывая за нами дверь.

— У тебя есть свой кабинет? — спрашиваю я, поворачиваясь и глядя на дверь, когда сажусь. — Разве ты здесь не новичок?

— Я занимал высокий пост в полиции в Чикаго.

— Подожди, — перебиваю я, поднимая руку. — Ты жил в Чикаго?

— Да. — Он почесывает щеки и продолжает, прежде чем я успеваю задать ему еще несколько вопросов. — После ухода Монро на пенсию появилась вакансия, и я ее занял.

Любые разговоры о Чикаго для него явно не в тему. Его манера поведения изменилась, когда я упомянула про этот город. От ненависти к обиде он перешел к пониманию, а теперь к безразличию. Вчера вечером Гейдж сказал, что покончил с нашим прошлым, и теперь он собирается доказать мне это.

Я не уверена, какой Гейдж хуже.

Разозленный или грустный.

Он садится за стол.

— Ты здесь, чтобы подать рапорт на сухой член?

Я качаю головой.

— Мансарда над твоим гаражом еще свободна? — Его лицо лишено эмоций.

— Думаю, да.

— Ты временно сдашь мне его в аренду?

Он выглядит таким же шокированным, как и я, своим вопросом.

Я смеюсь.

— Поверь мне, я бы не спрашивала, если бы не была в отчаянии. Я обзвонила почти все арендные дома в этом богом забытом городе. Никто не хочет сдавать мне жилье, боясь, что я сожгу его дотла. Мои родители слишком любопытны, а оба моих брата находятся на стадии медового месяца со своими девушками. Не хочу вторгаться в их любовные утехи.

Он открывает ящик и достает ключ.

— Заноси свои вещи, когда захочешь.

— Спасибо. Я уйду от вас, как только найду другое место. — Он наклоняет голову в мою сторону.

— Звучит как план.

Я поднимаюсь, чтобы уйти, но звук его свиста останавливает меня.

— Насчет того рапорта.

— Он был пьян.

— Он приставал к тебе раньше?

Я киваю.

— Несколько раз, да.

— Если ты не собираешься подавать заявление, дай мне знать, если он продолжит приходить. — Его взгляд опускается на меня. — И больше не ходи одна по темным парковкам, хорошо?

— Мне не нужна защита. — Я скрещиваю руки. — К тому же, ты меня ненавидишь, так почему тебя это волнует?

— Моя ненависть к тебе не помешает мне убеждаться, что ты в безопасности. — Он кладет ключ на стол. — Чердак в твоем распоряжении. Я должен вернуться к работе.

Загрузка...