Столовая в судовых апартаментах леди Чен была достаточно просторна, чтобы вмещать всех приглашенных на званые трапезы, которые составляли неотъемлемую часть службы командующего эскадрой. Помещение казалось ещё больше за счет богато украшенных зеркал из астероидного железоникелевого материала, которые создавали иллюзию целой анфилады комнат, простиравшихся до самого горизонта.
Мартинес пришел в парадном мундире, что он, впрочем, собирался сделать без всяких напоминаний. Леди Миши Чен, также при полном параде, сидела за столом, накрытым на двоих.
— Замечательно, — сказала она, вежливо привставая. Во взгляде ее читалось облегчение. — Я пригласила вас первой и забыла предупредить, что к одежде тут относятся весьма формально.
Мартинес кивнул.
— Мне сказал капитан Флетчер.
— Так вы с ним виделись? Присаживайтесь, пожалуйста.
Оставив перчатки на столике у стены, Мартинес сел на стул, услужливо отодвинутый стюардом.
— Я встретил лорда Флетчера случайно, он был с лейтенантом Чандрой Прасад.
— А, понятно. — Леди Чен слегка улыбнулась. — Сама я не так серьезно отношусь к формальностям, но вы же понимаете, капитан задает тон на корабле… — Она взглянула на стюарда, пожилую широколицую женщину, стоявшую с важным видом. — Можете подавать коктейли, Вандервальк.
— Слушаюсь, миледи.
Когда служанка вышла, леди Чен перегнулась через стол и заговорила, понизив голос:
— Хочу вас предупредить насчет этой Прасад. Вообще-то я не люблю передавать сплетен, но тут дело особое… Поговаривают, что у капитана с ней… ну, вы понимаете.
Мартинес понимающе улыбнулся.
— Благодарю вас, миледи. В любом случае я был бы…
Он замялся, не зная, как бы потактичнее убедить леди Миши, что не собирается изменять ее племяннице с любовницей капитана. Хранить добродетель вдали от жены оказалось непростым делом, и даже не в смысле воздержания. Ещё при наборе слуг Мартинес скрепя сердце отказался от кандидатуры весьма способной и хорошенькой девушки-машиниста, предпочтя ей усатого Аютано.
— Вот-вот, — кивнула леди Чен. — Я на всякий случай говорю, а то эти подводные течения… они могут доставить много беспокойства.
Мартинес и сам прекрасно знал, насколько опасны подводные течения вокруг Чандры Прасад, и был благодарен за предостережение.
— Спасибо, — поклонился он. — Кстати, у меня есть хорошие новости от семьи…
Леди Миши пришла в восторг при известии о беременности Терзы, и когда Вандервальк, переваливаясь на ходу, появилась с бокалами, первым делом предложила тост за нового наследника Ченов.
За обедом много говорили о семейных делах. Мартинес знал, что леди Чен разведена, но впервые услышал, что двое ее детей учились в школе на Хон-Рейче, и их свобода и безопасность зависели от исхода сражения, которое он выиграл. Леди Чен вытянула из него полное описание битвы, и некоторые из ее вопросов свидетельствовали о том, что командир эскадры отлично знает свое дело.
— Кстати, о войне, — сказала она под конец, — пожалуй, я воспользуюсь случаем и введу вас в курс ваших обязанностей. — Повинуясь ее команде, на стенном дисплее высветилась карта империи с Заншаа в центре и густой сетью переплетающихся ниточек, обозначающих межпространственные тоннели. — Как вы, наверное, догадались, флот принял план, приписываемый лорду Чену.
— Да, миледи. — Мартинес невольно вздохнул. — Я целиком поддерживаю этот план.
— Не скромничайте, — сказала леди Чен с улыбкой. — Мауриций прислал мне ещё самый первый вариант, и я видела имена авторов. Кстати, как поживает леди Сула?
— Не знаю, мы давно не общались.
Леди Чен испытующе взглянула на него, но тему развивать не стала.
— Брат сообщил также, что на перемене названия настоял лорд Торк, который считает, что в вашем положении неприлично получать такую известность.
Мартинес сжал зубы.
— У лорда Чена есть какие-нибудь предположения, почему лорд Торк…
— Лорд Торк слишком склонен к предрассудкам и предвзятым мнениям, — усмехнулась она.
— Как думает ваша светлость, есть ли способ улучшить мнение лорда Торка обо мне?
Улыбка леди Чен стала ещё шире.
— Думаю, способ только один: избегать любых наград и повышений до конца войны.
Мартинес, вздохнув, посмотрел на карту.
— Итак, в чем состоит наша часть плана, миледи?
— Как только основной флот наксидов окажется в системе Заншаа, нам следует покинуть систему Сейшо и через тоннель выйти к Протипану для дальнейших рейдов по тылам противника. Наша цель — парализовать торговлю и уничтожить все военные корабли наксидов, встретившиеся по пути.
Протипан. О том, что он будет целью, Мартинес догадался, как только узнал, что эскадра сбрасывает скорость. Красный карлик и съежившиеся газовые гиганты не давали возможности производить резкие развороты и затрудняли маневрирование, что и вызвало необходимость низких начальных скоростей.
— Какова цель нашего основного флота? — спросил Мартинес.
— Эта информация пока держится в секрете, даже от меня, — ответила леди Чен, — но, по слухам от верных людей, Четырнадцатая эскадра должна совершать рейды, подобные нашим. Дофаг и Кангас, насколько я знаю, будут удерживать позиции между новым местом пребывания парламента и наксидами…
Мартинес сжал под столом кулаки. Если бы не идиоты из штаба, эскадра шла бы в бой под его командованием!
Леди Чен продолжала:
— Правление флота дало мне значительную свободу действий. Мы не должны приближаться к Наксасу, Магарии и Заншаа, но в остальном вольны выбирать цели по своему усмотрению. — Она дала команду, и на карте появилась красная ломаная линия. — Вот предварительный курс, посмотрите и скажите, что вы думаете.
Хорошо, миледи.
Мартинес впился взглядом в карту. Протипан, Маздан, Коэль, Аспа-Дарла, Бай-до, Термейн… Первые три системы пустые или слабозаселенные, остальные — индустриальные и стратегически важные. Аспа-Дарла изобилует тяжелыми металлами, мощные верфи Бай-до важны для пополнения наксидского флота, Термейн… впрочем, он уже порядком подзабыл астрографию и толком не знал, чем торгует Термейн, но система богатая, это точно.
— Я попрошу вас, — сказала леди Чен, протягивая руку за чашкой кофе, — основываясь на этих прикидках, разработать серию учебных упражнений… то есть, как теперь это называется, «экспериментов». — Она подмигнула, и Мартинес улыбнулся в ответ. — Мы должны нанести максимальный урон военной промышленности наксидов, по возможности избежав жертв среди гражданского населения, поскольку предполагается, что большая часть его лояльна, и такое положение следует сохранить.
— Полностью согласен, миледи, — кивнул Мартинес, думая о том, что в конечном счете настроения среди населения мало что будут решать в этой войне.
Миши нахмурилась, снова взглянув на карту.
— Я также попрошу вас провести специальные учения на случай, если в этих системах мы встретим сопротивление. Нам пока не известна точная дислокация сил мятежников, в частности, где находятся восемь кораблей, которые видели на Протипане, не говоря уже о том, что нам могут сесть на хвост…
— Понял, миледи, — снова кивнул он. — Приступлю немедленно.
— Есть вопросы?
— Когда должны пройти первые учения?
— Ну… завтра вы можете отдохнуть, а потом начинайте готовиться. Значит, через три дня.
— Я уже достаточно отдохнул, миледи, — улыбнулся он. — Можно и через два.
Леди Чен кивнула.
— Ну что ж, если вы уверены… Ещё вопросы?
Мартинес немного подумал.
— Пока нет, миледи. Хотя… Могу я спросить, что случилось с моим предшественником? Странно было бы отправиться на столь сложную миссию без помощника по тактике.
Миши вздохнула.
— Лейтенант Козинич в день мятежа на Харзапиде находился вне корабля и был ранен в голову, когда кольцевую станцию обстреляли антипротонными лучами. К моменту начала миссии он считал, что достаточно поправился, но потом… К сожалению, мы его потеряли. — Она покачала головой. — Очень жаль его, хороший был офицер.
Капитан опустил глаза. Его неслыханная удачливость, позволившая получить выгодное назначение, для кого-то означала смерть.
Распрощавшись с командующей, он отправился к себе в каюту, где Алихан уже ждал с чашкой горячего какао.
— Ну, как тебе «Прославленный»? — спросил Мартинес.
Ординарец пожал плечами.
— Классный корабль, обученная команда… Каждый знает свое дело. Вот только капитан… не понимают его люди.
Мартинес усмехнулся.
— Разве мысли начальника не должны быть тайной для подчиненных?
Алихан лишь покрутил усами, ясно давая понять, что для него ни один офицер никогда не был тайной.
— Они его не любят, — вынес он свой вердикт.
Привлеченный ароматом какао, Мартинес потянулся за чашкой.
— Если он и у них в каютах малюет младенцев с крылышками, то я их не виню, — задумчиво произнес он.
Сула ходила между рядами подержанного платья, выбирая одежду. Терранский квартал, намеченный для переезда, расположился на берегу огромного грязного водоема, заполненного дряхлыми суденышками и ремонтируемыми баржами. Уши ломило от непрерывного грохота отбойных молотков и рева моторов. Панельные жилые дома были ветхими, улицы наполняла толпа. Бродяги спали прямо на тротуаре, и при виде некоторых из них Макнамара старался держаться поближе к Суле. Трущобный Риверсайд сильно напоминал Фабы, место, где прошло ее детство, только одевались здесь совсем иначе — ярче, пестрее и в другом стиле, а сапогам предпочитали громоздкие башмаки на резной деревянной платформе. Выйдя на улицу, Сула раза два чуть не упала, поскольку за годы службы на флоте привыкла к удобной обуви.
— Знаешь, Люси… — задумчиво начал Макнамара, глядя на нее.
Теперь Сулу звали Люси Добрак. Все члены команды номер четыреста девяносто один носили новые имена.
— Да, Патрик?
— Ты ходишь, как флотский офицер. Спина прямая, плечи назад. Постарайся сутулиться хоть немножко, а то и переодеваться нет смысла.
Сула благодарно улыбнулась через плечо. Бывший пастух из горной деревушки был совсем не дурак.
— Спасибо, — сказала она, сгорбившись и засовывая руки в карманы.
В доме не было ни консьержа, ни привратника, лишь престарелый дворник-даймонг, который обитал внизу под лестницей и показывал квартиры новым жильцам. В подъезде стоял запах плесени, мебель рассыпалась на части, стены покрывали непристойные надписи, а настенный дисплей украшала большая царапина.
— Мы снимем, если вы все покрасите, — поморщилась Сула.
— Я дам вам ведро краски и кисти, — музыкально фыркнул даймонг, — красьте сами. — С видимым удовольствием он содрал с шеи полоску гнилой кожи и уронил под ноги.
— Сколько, вы говорите?
— Три в месяц.
— Чего, зенитов?! — возмутилась Сула.
Дворник издал гнусавый протяжный звук, означавший презрение.
— Тогда сами звоните хозяину и торгуйтесь.
Менеджер, лысый терранец, настаивал на своей цене, но Сула быстро поставила его на место.
— Вы сами-то здесь были? — спросила она, прекрасно зная, что не был года три, а может быть, и никогда. Потом взяла ручную камеру от компьютера и обвела ею комнату. — Какой дурак станет платить за это три зенита? Вы видите эти пятна? А может, показать кухню?
Сбив цену до двух зенитов с месячным залогом и платой за три месяца вперед, она оплатила услуги дворника, доставая из кармана одну за другой пластиковые монетки и отчаянно торгуясь. Потом потребовала расписку.
Наконец старый даймонг зашаркал прочь, оставляя за собой сладковатый запах гниющего мяса. Сула повернулась к товарищам. И у Макнамары, и у Спенс лица были кислые.
— Слушай, Люси, — начал, помявшись, Макнамара. — Зачем нам эта дыра?
Сула усмехнулась.
— Вычистим, покрасим, и будет конфетка. Вы заметили, что здесь есть второй выход из кухни, на заднюю лестницу?
— Но тут вокруг такое… — Спенс покрутила носом.
Сула подошла к окну. Внизу шумела оживленная улица.
Хриплая музыка, крики разносчиков, детский визг… Время словно повернуло вспять.
— Все отлично, лучше не придумаешь, — сказала она, вытаскивая из кармана ещё одну монетку и протянула Макнамаре. — Только здесь мы можем по-настоящему затеряться… Вот, возьми и купи на углу выпивки покрепче, на сколько хватит. Бери что подешевле — лучше всего ярогут.
Неохотно взяв деньги, Макнамара вскоре вернулся с шестью пластиковыми бутылками, в которых плескалось бурое отвратного вида пойло. Этикетки были приклеены криво и поцарапаны. Сула поставила одну бутыль на полку, а остальные вылила в раковину. Воздух наполнился резким запахом сивухи и травяных экстрактов. Пустые бутылки в прозрачном пакете Макнамара выставил за дверь на лестницу.
— Теперь вопросов ни у кого не будет, — удовлетворенно заметила Сула. — Патрик, ты отвечаешь за пустые бутылки — каждый день выставляй от трех до пяти штук.
Макнамара вытаращил глаза.
— Так много? Нас всего трое.
— Для нормального алкоголика три бутылки в день — это норма, — объяснила она со знанием дела, — а мы только начинающие. — Да, ещё одно. Купи тех курительных палочек — знаешь? — которые с запахом гашиша.
Шона Спенс вдруг странно посмотрела на нее.
— Люси, что у тебя с голосом?
— С голосом?
— Ты стала говорить совсем как местные. Впечатление, что родилась здесь.
Сула с улыбкой пожала плечами.
— Наверное, у меня дар подражания. Наслушалась и сама не заметила, как заразилась.
Когда-то она забавляла Кэролайн Сулу, изображая ее сестру-близняшку Марго с Терры… а потом семь лет изображала саму Сулу.
Квартиру они вымыли, вычистили и покрасили, сменили сантехнику и мебель. На логово пьянчуг она теперь никак не тянула, но Сула не могла заставить себя жить в грязи.
Купив яркий пластиковый горшок с вьющимся цветком, она поставила его на южное окно.
— Это значит «здесь никого, будьте осторожны». — Передвинула на противоположный край. — Это значит «кто-то здесь, все чисто». — Переставила на северное окно. — «Надо срочно встретиться». — Другой край окна. — «В условленном месте оставлено сообщение».
Сула обернулась к Макнамаре и Спенс.
— Так, далее. Если цветка нет совсем или он на кухонном окне, это означает опасность, нужно уходить и устанавливать связь подругам каналам… Если вы здесь и вас придут арестовывать, отбивайтесь до тех пор, пока не собьете горшок, будто случайно. Сделайте, к примеру, вид, что хотите выпрыгнуть в окно.
Оба кивнули.
— Есть, командир.
— Теперь ещё одно. Мы будем использовать эту квартиру только для встреч. Жить будем в разных местах. Каждый снимет себе отдельное жилье, так, чтобы другие не знали, и воспользуется там отдельным паспортом.
— Снимать обязательно в этом квартале? — спросила Спенс.
Сула задумалась.
— Квартира должна быть тайной, иметь больше одного выхода, и расплачиваться вы должны только наличными. — Она улыбнулась. — Если найдете такую в квартале почище, то пожалуйста.
— А как насчет цены? — спросил Макнамара.
— Главное — анонимность, — ответила Сула. — Не следует привлекать к себе лишнего внимания. Я бы заплатила больше трех, только если место очень уж удобное…
Она дала каждому по десять зенитов мелочью.
— И вынимайте понемногу. Помните, что честный человек, который вне подозрений, всегда беден… Так, теперь… Патрик, ты ведь рос в деревне?
— Да, в горах.
— С деревом приходилось работать, с металлом?
Он кивнул.
— Я хороший плотник и трубы могу паять.
— А можешь, например, сделать где-нибудь тайник?
Макнамара озадаченно моргнул.
— Да, наверное.
— Отлично.
Сула огляделась. Похоже, здесь предстоит ещё немало работы…
Отправившись ночевать в свою новую крошечную квартирку, также вычищенную до блеска, она долго лежала без сна, прислушиваясь к пьяным выкрикам соседей за тонкой перегородкой. Сколько таких же ночей пришлось ей провести в детстве? Грохот опрокинутого стула, треск разбитого стекла, удары кулака о мягкую плоть… Однако теперь все это ее не пугало. И вовсе не потому, что Сула провела без малого два месяца, обучаясь выпускать людям кишки, и не только людям. Со своим страхом она справилась гораздо раньше, справилась раз и навсегда — проломив ему голову ножкой кресла и сбросив в реку. Пугало другое — ошибка, разоблачение, страшная правда. Правда хранилась в Генном банке пэров и неумолимо напоминала, что Сула на самом деле никакая не Сула, а Гредель, которая родилась на Спаннане и выросла в точно такой же панельной трущобе, слушая каждую ночь такие же звуки за тонкой перегородкой.
На следующий день, отправляясь на встречу с группой, она на секунду замешкалась у подъезда, подставив лицо теплому утреннему солнцу.
— Привет, красотка! — раздался вдруг незнакомый голос.
Неподалеку, лениво прислонившись к стене, стоял потертого вида парень в помятой вельветовой кепке. На его лице играла хитроватая кошачья ухмылка, угольно-черные глаза зазывно блестели, и Сула решила, что не будет большим грехом побыть ещё несколько мгновений в центре мужского внимания.
— Привет, — отозвалась она с улыбкой.
Парень с готовностью отлепился от стены.
— Что-то я не видел тебя здесь раньше.
— Я с кольца, только недавно перебралась, — объяснила Сула.
— Стало быть, осталась без крыши над головой? — сочувственно произнес парень, подобравшись поближе и дотронувшись до ее руки. — Не бойся, крошка, Скачок позаботится о тебе. Покажу тебе Риверсайд, у нас тут есть классные местечки. Накуплю тебе гостинцев, сколько захочешь…
— У тебя что, есть работа? — проявила интерес Сула.
Молодой человек скорчил презрительную гримасу.
— Работа, работа… При чем тут работа? Будь спокойна, для такой красотки Скачок не поскупится. Все, что есть, на тебя потрачу, будешь как сыр в масле кататься.
Она решила сменить тему.
— Почему этот район называется Риверсайд? Я не видела здесь никакой реки.
Усмехнувшись, парень многозначительно топнул по мостовой толстенной подошвой.
— Вот она, река, крошка, — ты стоишь прямо на ней.
Сула зябко вздрогнула, представив себе медленный ледяной поток там, внизу, лениво перекатывающий мертвые забытые предметы. Знай она прежде, может, и разделила бы сомнения группы по поводу нового места жительства.
Скачок, мгновенно уловив смену настроения незнакомки, снова погладил ее по руке.
— Ну да, ты же с кольца, какие у вас там реки… Не переживай, в воду не свалишься, построено надежно, а если случается наводнение, они в колокол заранее бьют.
Она с вежливой улыбкой высвободила руку.
— Мне надо идти — сегодня интервью насчет работы.
— Понятно, — кивнул он. — Пойдем, провожу тебя на поезд.
Сула решительно покачала головой.
Я сама знаю дорогу.
Скачок вздохнул.
— Ну ладно, удачи тебе. Если понадоблюсь, я всегда в офисе.
Он кивнул на свое обычное место у стены. Сула снова улыбнулась.
— Буду знать. Спасибо.
С облегчением она двинулась дальше по улице, такой знакомой, казавшейся почти родной. Здесь можно раствориться. Исчезнуть для всех, стать такой, как прежде, давным-давно, перестать наконец разыгрывать постылую роль, разрушившую ее жизнь.
В первое утро на борту «Прославленного» Перри принес на завтрак соленую рыбу, фрукты в сладком имбирном соусе и горячие оладьи. По договоренности с поваром леди Миши они делили ее личный камбуз, готовя еду каждый для своего начальника. Ещё не допив кофе, Мартинес включил тактический дисплей и начал разрабатывать программу учений для эскадры.
Учения с успехом прошли на следующий день. Что бы ни творилось в его голове, свое дело капитан Флетчер знал отлично — «Прославленный» выполнил поставленную задачу с блеском, как и остальные суда. Мартинес невольно позавидовал великолепной выучке экипажей эскадры, сравнив ее с более чем сомнительными успехами «Короны». К тому же корабли леди Чен уже участвовали в боевых действиях в самый первый день мятежа на Харзапиде, когда стрелять антипротонными лучами пришлось почти в упор, едва отчалив от кольца. Страшнее этого быть уже ничего не могло.
Новые тактические схемы достаточно прижились и не вызывали особых трудностей. Дофаг давно поделился с леди Чен разработками Мартинеса и Сулы, дополнив их записями своих собственных учений.
На следующий день Мартинес повысил сложность упражнений, и эскадра выполнила их так же успешно, после чего капитан Флетчер потратил ещё день на тщательную инспекцию состояния флагманского корабля. Мартинес непосредственно не подчинялся капитану, и его апартаменты не подлежали проверке, в отличие от каюты Алихана, отчет которого вызвал у него усмешку.
— Капитан Флетчер — настоящий знаток своего дела, милорд, — начал ординарец. — Оказывается, он обходит «Прославленный» с носа до кормы каждые шесть или семь дней да плюс ещё каждый день куда-нибудь нагрянет, где его не ждут.
— И много находит? — поинтересовался Мартинес.
— Удивительно много, милорд! — Алихан уважительно округлил глаза. — Пыль по углам, непорядок в одежде, поцарапанные росписи на стенах… каждый раз что-нибудь.
— Думаю, последнее особенно его бесит.
Лицо слуги приняло бесстрастное выражение.
— У него в штате есть художник, он тут же все поправляет.
— Поддерживать свое достоинство… — пробормотал Мартинес под нос.
Алихан поднял брови.
— Простите, милорд?
— Да нет, ничего.
На четвертый день, после очередных учений, Мартинес получил приглашение на ужин в кают-компанию. Лейтенанты наперебой задавали вопросы о героическом спасении «Короны» и битве при Хон-баре. Мартинес, имея уже немалый опыт таких бесед, охотно отвечал. Леди Фульвия Казакова, украсившая по такому случаю свой пучок на голове новыми шпильками, выполняла роль хозяйки и следила за тем, чтобы младшие офицеры вели себя прилично и не перебивали гостя. Чандра Прасад, которую Мартинес помнил отчаянной болтушкой, сидела на удивление тихо, не отводя от него темных огромных глаз. К концу застолья она получила послание от капитана Флетчера, поспешно извинилась и выскользнула за дверь. Последовала неловкая тишина, некоторые офицеры переглянулись.
Когда Чандра и Мартинес впервые встретились, проблема у обоих была одна и та же — отсутствие покровителей во флоте. Теперь Мартинес пользовался поддержкой Ченов, а у Чандры, как он подозревал, не было никого… кроме разве что старшего капитана лорда Гомберга Флетчера. Прямого запрета на интимную близость между капитаном корабля и одним из офицеров в уставе не существовало, однако неписаные флотские законы, направленные против всякого рода любимчиков, были крайне строги. Слуга или служанка в такой роли допускались, офицеры — никогда.
Мартинес вздохнул. А может, это любовь?
Он писал Терзе каждый день — от руки, по старинке, не пользуясь видео, — делясь воспоминаниями о Ларедо, куда она теперь направлялась, описывая родителей, свой дом, историю семьи. Родную планету Мартинес покинул двенадцать лет назад, но не забыл ничего. Летняя вилла в Буэна-Висте на склонах Сьерра-Орьенте, окруженная тополями. Столичный дворец из белого и шоколадного мрамора, его сады и фонтаны. Ещё один дом в субтропической дельте Рио-Хондо, где семья проводила зимы, аллеи в парке с могучими вечнозелеными дубами, на которые Мартинес так часто лазал ребенком. Отец, его коллекция самолетов и машин. Мать, так любившая по вечерам читать вслух романтические стихи…
Письмам, преобразованным в цифровые изображения, требовалось несколько дней, чтобы достичь «Энсенады» через цепочку ретрансляционных станций, но как только Терза получила первое, она начала отвечать. Читая строки, выведенные изящным каллиграфическим почерком, Мартинес узнал о ее первом учителе музыки Джулио, его остром носе и раздражительном нраве, о вилле-пирамиде на Хон-Рейче, построенной первым из Ченов, чтобы добиться известности и стать депутатом, о ещё одной драме Коскинена, случайно найденной в записи на борту «Энсенады». Терза много писала о своей беременности, об ощущениях, об изменениях, происходящих в ее теле.
Мартинес представлял, как она, склонившись над листом бумаги и отбросив пышные черные волосы за плечо, выводит ровные строки стеклянным каллиграфическим пером. Он писал, что скучает и что ей не стоит волноваться, если его письмо по какой-то причине задержится. Эскадра движется, впереди много дел, а битв пока не предвидится. «Люблю, Гарет», — добавлял он в конце, сам удивляясь, что эти слова больше не звучат фальшиво. А по мере того как одно письмо следовало за другим, перестал и удивляться.
Он регулярно обедал с леди Чен, и даже раз с капитаном Флетчером, когда тот пригласил к себе весь офицерский состав, был частым гостем в кают-компании, а потом, понимая, что должен ответить на гостеприимство, попросил разрешения использовать для приемов «Нарцисс» и получил одобрение командира. Первой была приглашена на обед сама леди Миши, затем лейтенанты, а потом и весь офицерский состав. Эспиноза и Аютано стояли у шлюза в белых перчатках, помогая приглашенным подняться на борт. Кулинарные способности Перри были оценены по заслугам, а капитан Флетчер, как знаток, особо похвалил вино из погребов Ченов, о запасах которого позаботилась Терза. После этого «Нарцисс» превратился в своего рода клуб для младших офицеров, где можно было выпить, поболтать и перекинуться в карты и куда никто не требовал приходить в парадной форме. Однако, несмотря на неформальную обстановку, Мартинес старался как можно меньше общаться с Чандрой Прасад, как, впрочем, и с другими членами команды противоположного пола.
К концу месяца к эскадре леди Чен присоединился ещё один тяжелый крейсер, поврежденный во время мятежа на Харзапиде и стоявший с тех пор в доке на ремонте. Теперь эскадра включала восемь кораблей, половина из них тяжелые. Чтобы новички освоили новую тактическую схему, пришлось немало поработать всем вместе, но в остальном мало что изменилось. Учения, проверка отсеков, обычная флотская рутина. Светская жизнь по вечерам. Казалось, «Прославленный» будет вечно кружить по орбите Сейшо, ожидая неизвестно чего. Угроза наксидов начала забываться, как старый смутный сон.
Пробуждение наступило внезапно.
Когда пришел вызов, Мартинес записывал очередное письмо Терзе. С нарукавного дисплея смотрела леди Миши Чен, лицо которой превратилось в суровую маску.
— Они идут, — кратко сообщила она. — Ко мне, срочно.
Вскочив из-за стола, Мартинес вылетел в коридор. Впереди бежал трусцой капитан Флетчер. Едва не наступая друг другу на ноги, они ворвались в офис командующего.
— Новости с Заншаа, — объявила она, небрежно отсалютовав. — Поданным трансляционных станций, замечены факелы сорока трех кораблей, направляющихся с Магарии в сторону столицы. Если учесть, сколько сообщение шло до нас, получается, что наксиды пройдут тоннель номер три и достигнут Заншаа через два с половиной дня.
— Сорок три, — повторил Мартинес. — Должно быть больше.
— Возможно, остальные охраняют Магарию, — сказала леди Чен. — Если же нет, то у нас есть шанс найти их и уничтожить. Думаю, у нас получится. Я верю в наших людей.
— Спасибо, миледи, — ответил капитан Флетчер за всех.
Леди Миши взглянула на карту.
— Подготовьтесь к смене курса, пойдем к Протипану… Капитан Мартинес, у вас ещё осталось время для дополнительных учений. Меч никогда не бывает слишком острым, не так ли?
— Да, миледи.
Она оглянулась через плечо.
— Вандервальк!
Служанка вошла с подносом. В запотевших бокалах переливался золотом кайлас — густое и очень сладкое десертное вино.
Миши Чен подняла бокал. На ее лице появилась хищная улыбка.
За удачную охоту, милорды!
У Мартинеса заколотилось сердце. Где-то глубоко внутри него первобытный косматый предок вздымал к небу окровавленные руки, прославляя кровь и смерть.
Он поднял бокал.
— За удачную охоту!
Через полчаса сопла двигателей всех восьми кораблей выбросили гигантские факелы антиматерии, включая ускорение. Перегрузка набирала силу, но даже невыносимая тяжесть, сдавившая ребра, не могла никому испортить настроение.
План Мартинеса начал действовать!