Андрей Фролов
АВТОРСКАЯ КОРРЕКТУРА 45-ГО КАЛИБРА

Еще до пробуждения Эдвард Роу знал, что новый день станет по-настоящему знаменательным. За несколько минут до того, как домашний секретарь начал тревожить хозяина нарастающими музыкальными ритмами, тот распахнул карие глаза. И сразу понял — когда такие дни приходят, нужно быть готовым. Ко всему. И ни в коем случае не упустить шанса на нечто глобальное, если таковой представится.

Повторно ощущение знаменательности пришло в ванной комнате, где Тед промывал рот новой маркой стоматологического геля, придававшего зубам оттенок отборного океанского жемчуга. Чувство нахлынуло, приятно перехватило контроль над дыханием, приподняло волосы на загривке.

Тед улыбнулся собственному отражению, растянул губы в акульей улыбке. Зарычал, продолжая скалиться до боли в скулах, и удовлетворенно подмигнул крепкому парню в зеркале. Это придавало сил, это заряжало энергией. Завершая ритуал сутгестического программирования, Роу прочел короткую агрессивную мантру офисных менеджеров высшего звена.

Предчувствия не обманули Эдварда. День действительно стал знаменательным. Вошел в историю, налип на зубах членов правления фирмы так, что те еще не скоро избавились от послевкусия. Однако в эту утреннюю минуту до момента, когда началась стрельба, было еще довольно далеко…

Предельно собранный, заряженный позитивом и готовый к пожиранию любой рыбешки, осмелившейся заплыть в опасные воды «Саймон, Шустер и Усманов», Роу покинул дорогие апартаменты. Спустился с предпоследнего этажа кондоминиума в прохладный подвальный гараж.

Еще из машины подтвердил выход на рабочую линию, устраиваясь на заднем сиденье и застегивая на левом запястье браслет сенсокомма. Рабочие очки (новейшая модель от «Самсунг-Лотте», шесть дисплеев неслыханной четкости и разрешения, работа без подзарядки в течение 72 часов, чудовищной производительности процессор) положил рядом так, чтобы была видна вся поступающая на линзы информация.

Почта, почта… Отчеты отделов маркетинга, несколько личных писем романтического характера, официальные ответы юридического цеха касательно актуальных тяжб с авторами, жалкие пресс-релизы конкурентов, а также мольбы и несколько угроз…

Закапав глаза специальным средством, смягчающим последствия многочасового контакта с киберглассом, Роу проморгался и надел главный рабочий инструмент офисной акулы XXI века. Очки плотно угнездились на лице, и Тед приступил к разбору утренней корреспонденции.

Закончить не успел — через восемнадцать минут приземистый «Мерседес Галлей» припарковался у центрального входа в громаду «Миллениум Плазы», где кровожадные представители делового океана сосуществовали на десятках просторных ультрасовременных этажей.

Запрограммировав машину на парковочную операцию, Тед выбрался под бледные лучи сентябрьского Солнца. Вдохнул запах бетонной вселенной, в которой не без оснований считал себя далеко не последним звеном пищевой цепочки.

Крутанувшись на шарообразных колесах, умный «Мерседес» укатил за угол. Вклинился в автоматизированную систему парковочного лифта, занимавшего восточную стену массивного небоскреба. Уплыл в поднебесье.

Пробежавшись пальцами правой руки по едва выпуклому диску сенсокомма, Роу сгреб рабочие окна в правый верхний угол очков. До максимума увеличил прозрачность кибергласса, по-хозяйски оглядев проспект.

За его спиной к «Плазе» продолжали беспрерывно подкатывать блестящие, выполненные из лучшего армированного пластика машины. Выплевывали хозяев, как один обряженных в лучшие деловые упаковки, и покорно удалялись на отдых. Процесс был настолько прекрасен в своей монотонности и четкости, что Тед разрешил себе несколько лишних секунд созерцания.

Решив, что довольно напитался шумной энергией тысяч менеджеров, безостановочно втекающих в коралловый риф, где к вечеру определенно сожрут не одного бедолагу, Роу позволил потоку подхватить себя и рванулся внутрь.

Чуткие сканеры системы корпоративной безопасности ощупывали входивших жадными взглядами, воспринимая двуногих хищников, как это делает сама Мать-Природа: без искусственной пиджачно-галстучной маскировки, обнаженными и просвеченными насквозь в поисках вшитой под кожу взрывчатки.

Холл был охвачен утренней лихорадкой распределения живых ручейков по рабочим местам. Многочисленные лифты не справлялись. Кое-где уже образовались очереди, и самые шустрые пытались их миновать, участвуя в шумных, но беззлобных перепалках.

Те, кто успел отметить прибытие в центральном терминале, наверх уже могли не спешить. Спрятав верхние половины лиц под мобильными киберглассами (конечно же, не такими современными и производительными, как у Роу или других топ-менеджеров «Саймон, Шустер и Усманов») они приступили к работе прямо из холла, заключая и расторгая сделки, покупая, продавая, обманывая, попадая в ловушки и не переставая мечтать о наиболее теплых водах рифа…

Со скукой осматривая этаж, сверкающий хромом и зеркальным стеклом, Эдвард неспешно двинулся к северному крылу. Похожие на вымерший вид огромных черепах, в толпе шныряли роботы-уборщики. Распластавшись по полу, они выискивали грязь и мусор, наперегонки подчищая за людьми.

За машинами оставались широкие блестящие следы, на которых до полного высыхания моющих средств читалась надпись «Осторожно, влажный пол!». Предостережение, разумеется, чередовалось с рекламными объявлениями, вроде «Артропульсар 3000: ваше сердце прослужит еще сто лет» или «Забудьте о дурных снах с «Морфополом».

Кибергласс присел на трижды защищенную сеть «СШиУ», и на его обладателя тут же посыпались запросы от робкой офисной фауны, подчинявшейся непосредственно Роу. Тот взялся отвечать, рассылая еще в дороге заготовленные задания и расписания совещаний.

Секретарша личной приемной попыталась пробиться на приватный разговор, но мужчина с легким раздражением оборвал вызов. Если девчонка не усвоит, что по утрам не существует тем, которые нельзя обсудить через сеть или корпоративные формуляры, ее работа на 47-м этаже не будет долгой…

Обнаружив, что у необходимых ему лифтов скопилось слишком много желающих наверх, Тед свернул к стойке с газетами. Позволив торговой системе вычесть с его счета нужную сумму, выдернул из раздатчика три тонких листка электронной бумаги.

Первый — воскресный выпуск «Нью-Йорк пост», просмотрел мельком и без интереса. Дернул специальный перфоключ в правом нижнем углу единственной страницы, уронил гибкий лист под ноги; взялся за «Уолл-стрит джорнел». Освобожденные из крохотного резервуара, прожорливые синтокислоты бросились истончать обреченный листок, лишь отдаленно напоминавший бумагу в ее устаревшем понимании.

Через несколько секунд не стало ни пожирателей, ни биорекурсионной материи, на которой цивилизованный мир печатал новости и сенсации. К кучке серой кашицы подкатил чистильщик, всасывая останки «Поста» и боязливо пятясь от столкновения с Тедом.

«Уолл-стрит» привлек внимание Роу в гораздо большей степени. С интересом проглотив оглавление, он Упер указательный палец в прохладную псевдотрех-Мерную поверхность газеты, торопливо листая сенсорные страницы.

Нашел искомое. Впился взглядом.


Сегодня утром представители «Всемирной авторской гильдии» вынесли окончательный вердикт — повесть «Пурпурные очки Питера Рокуэлла» действительно принадлежит перу великого американского фантаста Рея Брэдбери. Данный факт подтвержден серией глубоких лингвистических и почерковедческих анализов, проведенных специальными компьютерами «Гильдии», а также рядом независимых экспертов и литературоведов. Всего на изучение подлинности рукописи ушло почти два месяца.

Напомним, что ранее не публиковавшееся произведение было выкуплено европейским издательством «Аксель Шпрингер АГ» у анонимного коллекционера на условиях, подробности которых не разглашаются. Условия, на которых родственники мэтра отечественной фантастики согласились на публикацию и передачу авторских прав, также держатся в строгом секрете.

Однако ряд специалистов продолжает настаивать, что обнаруженная повесть является суррогатным продуктом. В частности, профессор английского языка Кентского Университета Джереми Леннерхайд заявил нашему изданию: «В мире, где фрагмент ногтя великого автора стоит дороже сотен человеческих жизней, которыми издатели жертвуют в поисках останков, никоим образом нельзя принимать на веру появление так называемых «утерянных сокровищ», заполонивших современный рынок художественной литературы.

Каждый текст, якобы обнаруженный родственниками автора или иными приближенными лицами, достоин досконального, многолетнего изучения. Поспешный вердикт вредит литературе, как влажность — хорошей книге. Только взгляните, сколько «внезапно обнаруженных шедевров» было опубликовано за последние одиннадцать лет! Неоконченный роман Достоевского, очерки Дюма, рассказы Чапека и Лема. И ведь половина этих произведений впоследствии была признанна суррогатным продуктом, попирающим не только нормы закона, но и нравственности!»

В случае, если «Пурпурные очки» все же будут признаны суррогатом, корпорации «Аксель Шпрингер АГ» предстоит понести материальную ответственность сразу по нескольким статьям Общеевропейского уголовного кодекса. Одновременно, по мнению экспертов, это даст толчок к куда более масштабному скандалу.

Согласно прошлогоднему постановлению ООН «О морально-этической составляющей корпоративного бизнеса», компании «Шпрингер» придется в обязательной форме ответить на ряд тяжелых обвинений, а также позволить Интерполу провести полноценное расследование по выявлению возможных лабораторий по клонированию человека, запрещенному мировым сообществом.


Публикация не удивила Теда.

Его скрытые источники в «Аксель Шпрингер» еще в начале августа предсказали, что «Гильдия» даст «находке» зеленый свет. Причем без дополнительных вложений, взяток и тонких дипломатических манипуляций. На языке Эдварда и ему подобных это означало, что продукт был чистым, а его создатели постарались на славу.

Вздохнув, он сжег выпуск «Уолл-стрит джорнела» новой порцией умной кислоты, наконец сворачивая к лифтам.

Роу не испытывал к европейцам зависти или злости — эти пустяковые эмоции ребят из отдела конкурентных преимуществ стали пережитком времен, когда он еще не занимал шикарный кабинет первого заместителя редактора. А вот азарт и предвкушение новой битвы испытывались в полной мере. Когда «Аксель Шпрингер» выпустят «Пурпурные очки», «СШиУ» придется ответить. Чем именно — решить предстояло именно заместителю редактора — главной тягловой силе 47-го этажа.

Он снова оскалился, с вызовом уставившись на огромную голографическую эмблему главного конкурирующего издательства, висящую над холлом в обманчиво-мирном соседстве с логотипом «Саймон, Шустер и Усманов». Непримиримые соперники книготоргового рынка наводняли один небоскреб, разделенные восьмиэтажной прослойкой безымянного человеческого мусора, и лично Теда такое соседство заводило пуще адреналиновой инъекции.

Развернув на одном из окон забрала журнал заметок (почти незаметный на фоне максимальной прозрачности кибергласса, с нагло просвечивающими сквозь файлы лифтами), Эдвард оформил запрос на вечернюю встречу с Хьюго Парксом, замом начальника службы контрконкурентных действий.

Мучить противника штрафами, конечно, подло и низко. Но таковы правила игры, и если Роу не натравит на «Шпрингер» юристов и спецов по генетической безопасности, в совете директоров удивятся. А тяжелый нрав этих парней на верхних этажах «Миллениум Плазы» знали все, вплоть до операторов роботов-уборщиков.

— Кусай, царапай и жаль врага всем, на что способен, — как говаривал первый наставник Теда, открывавший вчерашнему студенту мир книготоргового бизнеса в далекие времена медленного угасания бумажных носителей.

Эдвард фыркнул. Часть толпы перед лифтами, не погруженная в виртуальность киберглассов, покосилась на статного менеджера с настороженным интересом, с каким гиены подчас разглядывают льва, стоит тому подать голос.

Предстоит понести материальную ответственность…

Господи, какая наивность! Неужели в многочисленных христианских (и не только, если говорить откровенно) комитетах и коллегиях, давящих на ООН с упорством сушильного пресса, всерьез считают, что таким способом способны повредить гигантам, вроде «СШиУ» или «Аксель Шпрингер»?

Прибыль, получаемая за новый вид книгоиздания, неустанно росла уже шестой год, многократно окупая и выплаты по санкциям, и судебные издержки, и последствия рейдов военизированных христиан с их фанатичным Орденом Генетической Чистоты.

Одурманенные псалмами и обвешанные автоматами безумцы — заказав виски и сев за уютный столик джентльменского клуба, именно так Роу характеризовал коллегам ярых противников клонирования. Находил слепцами, бросившими якоря сознания в темных безднах отсталого XX века. Наивными простаками, отказывающимися признать, что технический прогресс есть дар Божий во всех его проявлениях: от полетов на Марс до воспроизводства отжившей свое ДНК.

Штраф — понятие, связанное с преступной деятельностью. Эдвард Роу не считал преступником ни себя, ни членов совета директоров, ни ребят из лабораторных команд, жертвовавших полным стиранием личности во благо конспирации и ради сверхвысоких надбавок к зарплате. Более того — он видел весь многотысячный коллектив «Саймон, Шустер и Усманов» никем иным, как героями, возродившими настоящую литературу.

Не виртуальную, десятками гигабайт закачиваемую в домашние системы или киберглассы. А настоящую, с уютным шуршанием страниц, дружеским теплом качественного переплета, добротным весом томика в руке.

Что с литературой сделала всемирная паутина? Убила. Причем не сразу, а мучительно, изобретательно, с отсрочкой приговора. Загнала в хранилища, где прозябают в ожидании неизбежного финала лишь упертые приверженцы библиотечного дела.

— У меня богатая библиотека, — говорил гостям английский лорд, хвастаясь сотнями томов, украшавших дубовые полки.

— У меня богатая библиотека, — стал говорить гостям заурядный американский подросток, включая на киберглассе проекционный режим и вываливая на ближайшую стену список из тысячи произведений.

Литературу, как таковую, в итоге не спасла даже система сарафанного радио, которой любители чтения пользовались в социальных сетях, помогая друг другу фильтровать тонны графоманского шлака и выискивать достойных авторов. Тех становилось все больше, планка качества скакала, как пульс скаковой лошади, поток свободного сетевого творчества набирал напор с каждым годом, и вдруг…

В один прекрасный день книгоиздатели поняли, что не в состоянии платить по счетам. Пузырь лопнул, рынок охватили тоска и хаос.

До тех пор, пока на сцене не появились они — герои утраченных шедевров, спасители бумажной книги, пусть и не совсем откровенные в заявлениях для прессы. Но искренние в желании помочь человечеству вернуться к высокому искусству чтения. Они, и, безусловно, Константин Мазурак, осужденный на четырнадцать пожизненных заключений после пробного запуска (по большей части кроваво-неудачного) программы «Сын Адамов».

Спустившись из заоблачных краев, где правили грезы и свободные измышления, Тед Роу вернулся на землю, которую после талантливых открытий Мазурака стали считать еще более грешной…

Вместе со стайкой счастливчиков вошел в кабину, через кибергласс отдал распоряжение на пульт лифта. Но едва створки успели сомкнуться, в них совершенно варварским способом вклинилась чья-то нога. И одного взгляда на дорогой кожаный ботинок, намеренно состаренный так, чтобы казался историческим артефактом, Роу хватило догадаться о его хозяине.

Манфред Бирнбахер дождался, пока послушные двери расползутся.

Игнорируя хмурые взгляды остальных пассажиров, широко улыбнулся Теду, входя внутрь и чуть не загнав капсулу с людьми в сектор перегруза. На него зашикали еще настойчивее, но открыто конфликтовать с одним из старших менеджеров «Рэндом Хаус Паблишинг» не решился никто.

Увеличив прозрачность линз кибергласса («Нокиа Корп», 70 часов работы батареи, эргономичный дизайн по индивидуальному заказу, уменьшенный вес, повышенная производительность), Манфред позволил Роу взглянуть в свои лучащиеся счастьем глаза.

— Доброе утро, коллега.

— Доброе утро.

Привычный оскал растянул губы Эдварда. Невольные свидетели встречи раздались в стороны, физически ощутив скопившееся в кабине напряжение. Одна акула встретила другую. Грозила пролиться холодная акулья кровь, а бедным рыбам-клоунам и океанским окуням было совсем некуда бежать…

Лифт рванул к вершинам «Миллениум Плазы». А на мониторы Теда поступил отчет от Такэути, возглавлявшего азиатское отделение коммуникаций с черным рынком. Мельком просмотрев запрос на финансирование по приобретению Гао Синцзяня, Роу свернул документ, напомнив себе вернуться к вопросу позже.

Против воли рабочее настроение угасало, как угли под осенней моросью, и причиной этого явления стало появление Манфреда. Жизнерадостного. Чему-то радующегося. И определенно искавшего встречи с Роу.

Бирнбахер встал к конкуренту спиной, нахально подключаясь к клинч-линии и выводя изображение Теда на центральный дисплей кибергласса. Тот предложение к диалогу принял, хоть и не спешил начинать.

— Европейцы заполучили рукопись Брэдбери, — издали начал Манфред, непрестанно улыбаясь.

— И это все, что ты имеешь сообщить? — даже не стараясь разыграть покладистость и дружелюбие, парировал Тед. — Зачем ты меня ловил, верткий немецкий прохвост?

— Я же знаю, что вы будете отвечать, — без промедления ответил тот. — Не поделишься, чем именно? Изнываю от любопытства.

— Что получу взамен?

Уже задавая встречный вопрос, Роу понял, что инициатива безнадежно проиграна. Манфред сиял, как неоновая лампа, готовая взорваться от излишнего напряжения. Что же он затевал?

При этом Теду было, что продемонстрировать. Один из американских (да что там лукавить? Местных, Нью-Йоркских!) проектов, наконец-то, принес результаты. Однако босс Роу еще не давал зеленого света к вбросу информации, а потому заместитель редактора решил проявить осторожность.

— Так что это будет?

— Сенсация, старик! — Если бы Бирнбахер стоял к Теду лицом, непременно бы хлопнул по плечу. Или, во всяком случае, попытался. — Настоящая сенсация, о чем не могли мечтать самые дотошные поклонники одного небезызвестного английского писателя.

— Сучий ты сын, — выдохнул Тед, отказываясь верить. — Этого не может быть…

— Я могу доказать. — Манфред подмигнул, а затем отстранился, выпуская трех недовольных его выходкой кореянок. — Но сначала, по старой доброй традиции, покажи мне что-то интересное. То, чем вы будете крыть Брэдбери, например…

На несколько секунд Тед застыл.

Не говорил, почти не двигался, полностью абстрагировался от окружающей действительности. Только указательный палец правой руки безостановочно поглаживал сенсокомм на левом запястье, а через ки-бергласс по «СШиУ» разлетались десятки приказов и срочных распоряжений.

Спустя еще два этажа начальник Роу согласовал дозированный вброс по Нью-Йоркскому проекту, квартал назад окрылившего боссов издательства великолепными результатами. Манфред, переминаясь с ноги на ногу, терпеливо ждал.

— Хорошо. Вот, взгляни и постарайся не треснуть от зависти. — Эдвард вложил во фразу весь свой профессионализм, но выпущенные с мастерской жесткостью слова разбились о радужный ореол счастья, окружавший Бирнбахера. — Говорят, что медбрат, приглядывавший за Хемингуэем в последние годы жизни, завещал рукопись своему внуку. Тот решился опубликовать.

— Не может быть?! — притворно охнул Манфред, выпуская из лифта еще двоих офисных травоядных. В его голосе сквозила неприкрытая насмешка. — До чего же чудесная находка! Поздравляю.

Поймав на клинч-линии зашифрованный документ, он активировал криптографическую программу, с помощью которой конкуренты вели войну информационного подавления и ненароком слитых друг другу документов.

Однако едва начав читать, Бирнбахер мгновенно посерьезнел, Роу ощутил это по напряжению его плеч. Хищно прищурившись, Тед представил, как, скрывшись под массивными линзами кибергласса, его злейший конкурент хмурится, вчитываясь в выданный к ознакомлению фрагмент.


Идите за стол,сказала Джейн, и впервые по-настоящему поглядела на Майкла.

Он был высокий, не такой пепельный, как Марк, с фигурой марафонского бегуна. Обветренное лицо было серьезным. Армейский френч обгорел на Солнце, на его фоне ярко выделялись свежие нашивки. Левый рукав, заправленный за пояс, был пустым. На левой груди блестела пятиконечная звезда «Медали почета» в бронзовом венке.

Марк поднялся со стула. Он сидел на нем, пока готовился ужин, все время глядя в окно. В противомоскитную сетку бился москит.

Выпьете чего-нибудь?спросила Джейн.

Я, право, не знаю,сказал Марк. Он не улыбался весь вечер, не смотрел на брата.

Джейн понимала его смущение. Одновременно коря мужа, она переживала за его спокойствие. Неловкости не испытывал только Майкл, сидящий на диване так, что брат хорошо видел новую награду на его груди.

Я выпью виски,сказал Майкл.

Виски нет. Есть джин,сказала Джейн.Его гонит старый Томас, он живет в трех милях к северо-востоку.

Хорошо, пусть будет джин,сказал Майкл.

Я тоже выпью,сказал Марк. Он сел за стол, не дожидаясь старшего брата.

Джейн поставила на стол бутылку. Единственной рукой Майкл вынул деревянную пробку.

Четыре дня назад Марк узнал, что его представили к «Медали свободы»,сказала Джейн, расставляя тарелки и стаканы.Пришло письмо из Сакраменто.

Это награда для гражданских,твердо сказал Майкл.Для тех, кто не осмелился пересечь океан.

«Он что, собирается унизить своего брата и моего мужа прямо так, едва переступив порог нашего дома?» — с обидой подумала Джейн. Марк сидел прямо, глядя в пустую тарелку перед собой. Он молчал.

Мы все побывали на этой войне,сказала Джейн.Я работала на фабрике, где делали бинты. Марк был начальником цеха по сборке выхлопных коллекторов на заводе «Солар». Это для истребителей «Мустанг».

Садись за стол,сказал Марк. Он не смотрел на брата. Его бледное от природы лицо стало еще белее.

Война на расстоянии похожа на охоту на тигров в зоопарке,сказал Майкл, наливая джин. Налил сначала себе, потом брату.

Он двигался хорошо, увечье почти не мешало. Джейн было жалко его. Еще больше она жалела мужа. Она не была жесткой женщиной, покорно соглашаясь с любым суждением Марка, тоже не самого властного человека на свете. Джейн любила Марка и не осуждала его решения. Она поддержала его и намеревалась поддерживать впредь.

Джейн постаралась не расплакаться от обиды и досады. Она не так представляла встречу с братом мужа, которого они не видели почти три года.

Мужество и патриотизм не всегда измеряют в выпущенных пулях,вежливо сказала Джейн. Она поставила на стол кастрюлю с рагу, раскладывая еду по тарелкам.

Мужчины выпили. Майкл потянулся к тарелке несуществующей рукой, и когда с запоздалым пониманием обнаружил ее отсутствие, смутился и закашлялся.

Если угодно, Джейн, я могу рассказать о патриотизме,сказал Майкл.И о мужестве тоже рассказать могу.


Дочитав, Манфред глубоко и нарочито шумно вздохнул.

Плечи Бирнбахера обмякли, на дисплее клинч-линии опять появилось его лицо. Роу был готов поклясться, что отрывок врезал противнику, как молот по темени. Но отчего-то в этом коротком вздохе ему все равно послышалось и облегчение. Неужели «Рэндом Хаус Паблишинг» на самом деле совершил невозможное?

— Похвально. — Бирнбахер медленно покивал. Из лифта вышли четверо последних пассажиров, оставив книгоделов наедине. — Как вы достали рассаду?

Вопрос, конечно же, был бестактным. Но корпорации вроде «Рэндом Хаус» или «Саймон, Шустер и Усманов» так старательно заметали за собой дорожки, что вставшие на остывший след конкуренты не могли даже надеяться на повторение результата или обнаружение улик. Потому Роу ответил, постаравшись наполнить голос превосходством и скрытой издевкой:

— Домашний халат. О том, что с 1961 года его не стирали, говорить излишне.

— Коллекционеры?

— Правнук агента ФБР, занимавшегося расследованием. Фамильный сувенир, так сказать. Стоил немалых денег.

— Мы тоже искали его…

— Я знаю.

Роу победно улыбнулся и в ту же секунду осознал, что окончательно угодил в ловушку. Бирнбахер дотянулся до пульта ручного управления лифтом, принудительно притормаживая кабину перед тридцать четвертым этажом.

По такому случаю он даже повернулся к Эдварду лицом, хоть клинч-линию и не разорвал, продолжая изучать коллегу-конкурента сквозь полупрозрачное забрало кибергласса.

— Моя очередь, Тед. Мы ведь заключили уговор? — вкрадчиво поинтересовался он, сбрасывая Роу ответный фрагмент. — Изучи. Заголовка пока нет, но автора ты узнаешь сразу.

Раздираемый страхом и жгучим любопытством, тот принялся читать, все еще гадая, не блефовал ли ненавистный Манфред, собираясь покрыть самую свежую из свежайших карт «СШиУ».

На первых строчках пытливость и сомнения улетучились, словно спирт из смеси с оливковым маслом, оставив после себя клейкое ощущение приближающейся катастрофы…


Воодушевленный, Фелан Турлоу поспешил вниз по Ричардсон-стрит, стараясь не упускать из виду сочнозеленый сюртук мистера Киллиана. С каждым новым шагом юношу пронизывали все более острые волны воодушевления и азарта, наиболее присущие страстным поклонникам охоты, лошадиных бегов и карточных игр. «Вот так удача, вот так удача!» — все твердил он едва слышно. Лицо его раскраснелось, а шелковый шарф грозил размотаться, этой крохотной деталью выдавая охватившее Турлоу возбуждение.

На углу с куцей и немало тошнотворной Гай-стрит Фелан был вынужден застопориться. Остановившись за лавкой торговца жухлым редисом — деревянными ящиками, составленными пирамидой,Турлоу напустил на себя вид праздный, вовсе не связанный с преследованием и выслеживанием, постаравшись восстановить дыхание и придать лицу привычный розовый оттенок.

Петлять по Лондону за мистером Киллианом оказалось многим проще, чем юноша возомнил себе в кабинетах «Треснувшего лука»; впрочем, он не позволял ликованию затуманить рассудок. Едва чувства были побеждены и страсть утихла, уступив привычному состоянию, на молодого человека обрушились запахи плесени, отбросов и содержимого выплеснутых на улицы ночных горшков; грязь под ногами показалась еще чернее и отвратительнее.

Оборванец, гордо владевший прилавком из ящиков, ставших временным укрытием юноши, предложил купить овощей, похожих на выложенные в ряд мышиные трупики. Фелан отказался, как мог вежливо и учтиво, жадно высматривая, как на другой стороне улочки цель его наблюдения беседует о чем-то с подозрительным господином средних лет, облаченным в коричневый плащ.

Такого верзилу Турлоу красочно представлял себе восседающим в дальнем углу заведения, куда заказан вход добропорядочным людям. Выпростав из-под полы руку в потертой перчатке, он тайком передал мистеру Киллиану нечто, завернутое в толстую бумагу и перевязанное шпагатом. Пакет не был большим и легко скрылся за отворотом зеленого сюртука.

— Для такого дела господину стоило купить услуги мальчишек Колченогого Уолли,раздалось совсем близко от Фелана, вызвав невольную дрожь.

Обернувшись, он уставился на женщину неопределенного возраста, с равной легкостью способную оказаться и прачкой на выходном дне, и представительницей того рода профессии, одно существование которого отрицается благовоспитанными женатыми мужчинами.

Это ты мне?вспыхнул Фелан, уже зная, к кому именно обращается женщина.

Кому же еще, господин,сказала она, приближаясь и придерживая юбки так, чтобы не касались жижи.Уличная слежка — тонкое ремесло, и ежели нужда заставляет прибегнуть к нему, лучше обратиться за помощью к прирожденным мастакам.

— С чего ты взяла, что я за кем-то слежу?возмутился Турлоу, замечая, что мистер Киллиан уже попрощался с таинственным собеседником, направившись вбок.Сущий вздор, Господь свидетель!

Да и слепой бы заметил, господин,смиренно, но твердо заявила она, останавливаясь рядом и буравя его глазами.Ставлю шиллинг, вся улица это видит, вы уж не сомневайтесь.

Несмотря на потертый вид одежды и несвежий дух кислого пива, Фелан отметил, что женщина еще весьма привлекательна — в случае, разумеется, если созерцатель относился к разряду господ, не брезговавших изучать лица женщин данного сословья,а в глазах ее еще светилось что-то живое, лучезарное; улыбка, которой она одарила молодого человека, была необычайно мила.

Смекаю, что в услугах определенного рода господин не нуждается,просто сказала она, опередив возмущение Фелана.Но за скромную плату найду ему мальчишек, подрядив выполнить слежку. Чтобы господину не пачкать туфли в грязи Нью-Вестон-стрит.

Турлоу поспешно обернулся, заметив, как зеленый сюртук мистера Киллиана действительно исчезает на соседней улице. Он сжал кулаки, лихорадочно соображая, будет ли вправе принять отнюдь не самое благородное предложение незнакомой уличной женщины.

Погоня, начавшаяся так легко и азартно, грозила полнейшим провалом; а если субъект удалится из его поля зрения, Фелан собственными руками оборвет последнюю нить, ведущую к утраченной подвеске Салах ад-Дина!

Господин в зеленом,почти вскричал он, заставив торговца редисом с интересом покоситься через плечо.Я желаю знать, куда он направляется и какого рода сверток несет с собой!


— Сучий ты сын, — ошеломленно повторил Тед Роу, успев лишь фрагментарно взломать и сохранить в памяти кибергласса продемонстрированный отрывок. — Как вы этого добились?

Он уже просматривал поступающие от ассистентов отчеты.

Вестминстерское аббатство находилось под вооруженной охраной с момента первого прецедента по похищению рассады, спровоцированного «Сыном Адама». А в последние несколько лет там стали нести службу еще и военизированные отряды Союза писателей и литераторов Великобритании. Да еще вездесущие христиане.

А вот лондонский дом-музей на Доути-стрит, 48, взломанный почти полтора года назад…

— Личные вещи? — метко предположил Роу, наблюдая за скотской усмешкой Бирнбахера, которую он бы с удовольствием стер с его холеного менеджерского лица. — И всего восемнадцать месяцев на взращивание?.. Англичане вам не простят.

— Это забота адвокатов.

Манфред дотянулся до пульта, приводя кабину в движение.

Роу знал, что его угроза пуста. Если Бирнбахер открыто хвастает фрагментом неопубликованного произведения великого британца, игра давно перестала быть подковерной — «Рэндом Хаус Паблишинг» готов к официальной публикации. Защищен юридически и физически, провел все тесты и анализы, разглаживает последние складки триумфального королевского платья.

Озадаченный, смущенный и сбитый с толку, Тед затемнил кибергласс, чтобы даже невольный взгляд со стороны не смог прочитать эмоций на его лице.

На всякий случай отправил запрос в отдел, занимавшийся разработкой Мураками. Получил скорый ответ, еще больше испортивший настроение — два последних образца показали отрицательные результаты. А после начавшегося процесса физической деградации в теплицы пришлось вызывать ликвидаторов…

— Когда роман выйдет, пришлю тебе экземпляр, — на прощание бросил Манфред, выходя в охранный шлюз своего этажа. — Если хочешь, с автографом…

Махнул рукой, небрежно и покровительственно, и оборвал клинч-линию, не дожидаясь реакции Эдварда.

— Высокомерный ублюдок… — прошептал тот ему вслед, после чего лифт понес его дальше — одинокого и уже не настолько уверенного в великолепии наступившего дня.

Члены совета директоров, перед которыми он обязан выступить с докладом об анализе фрагмента из нового романа Диккенса, будут недовольны. Да что там говорить?! Они будут в ярости! Закрутят гайки. Многим надают по шее. В том числе, и Роу. В этот момент, неспособный заглянуть в будущее, он полагал, что это худшее из случившихся за утро бед…

Тед вышел на верхний из этажей «Саймон, Шустер и Усманов». Миновал охранную зону, пройдя короткую процедуру регистрации и сканирования, переместился в большой приемный холл.

Стайка длинноногих секретарш за стойкой приветливо защебетала, улыбаясь и кивая. Роу помахал им, свернув налево, к личному угловому кабинету за анфиладой рабочих помещений. Направо от стойки, где поселился его непосредственный шеф, ему тоже предстояло прогуляться, но позже…

Рассеянно просматривая отчеты и полуофициальные донесения агентуры, Эдвард брел через сквозные офисы издательства, почти не замечая приветствий со стороны подчиненных. Гадающие, что за настроение скрыто на лице под модным прилизанным киберглас-сом, те робко здоровались и на всякий случай обходили начальника стороной.

Самые смелые отваживались приблизиться на дистанцию клинч-линии. Подключались, торопливо передавали свежие сводки или данные прогнозистов, после чего ретировались на рабочие места.

Радость от победы в Нью-Йоркском проекте уже не грела Теда. Да и перевозбужденный Манфред, упивавшийся достижением собственных отделов взращивания, после прочтения набросков нового романа не высказал столь дорогих сердцу Роу зависти или недоверия. А еще предстояло придумать название рукописи, уже на казавшейся столь сенсационной на фоне приключений проклятого Фелана Турлоу…

Он вошел в приемную, с недоумением уставившись на новую секретаршу. Очевидно растерянная и взбудораженная, та встретила его взглядом огромных, щедро подкрашенных глаз.

— Мистер Роу… Доброе утро… Я пыталась дозвониться до вас… Ситуация несколько нестандартна… — залепетала она, опуская ухоженные пальцы на сенсорный стол.

— В чем дело? — не скрывая раздражения, поинтересовался ее босс, останавливаясь перед богатыми двустворчатыми дверьми в личный кабинет.

— У вас посетитель, — выдавила девушка, растерявшись пуще прежнего.

Подчиненная прекрасно понимала количество нарушенных субординационных правил, уже высчитывая размеры штрафов, но все равно была не в силах удержать обиду.

— Я понимаю, что так не положено, но…

— Посетитель?

Впервые за утро Эдвард удивился. По-настоящему, без прикрытия маской делового равнодушия. Чего не смог сделать Манфред Бирнбахер, с легкостью удалось девчонке, неделю назад переведенной из отдела работы с корпоративными клиентами. Удалось выбить его из рабочей колеи.

— Что значит — посетитель? — Машинально снимая кибергласс, он требовательно воззрился на секретаршу, ожидая внятного ответа. Приемная была пуста, что означало грубейшее нарушение этикета незваным посетителем. — У меня не запланировано встреч. Каким образом он попал в кабинет?

— Мистер Роу… — Казалось, девушка сейчас расплачется от бессилия. — Я и сама не успела ничего предпринять… Он заявил, что является вашим старым другом. Близким другом… Он был так напорист, что сразу прошел в кабинет… Двадцать минут назад, мистер Роу. Сказал, что дождется вас внутри. Я планировала вызвать охрану, но вы не отвечали на мои запросы, и я не смогла решиться…

— Кто он? — грозно спросил Тед, перебирая в уме немногочисленных смельчаков, кому хватило бы наглости назвать себя его близким другом. — Предоставьте отчет!

— Но… — Пальцы секретарши заскользили по сенсокомму, вмонтированному в прозрачную столешницу, переворачивая файлы журнала посещений так, чтобы было видно стоящему у двери начальнику. — Проблема в том, что регистратор не смог установить личность вашего… друга…

Но теперь Роу видел все и сам. Неидентифицированная личность, не внесенная ни в один из известных реестров, прошла через входные сканеры так, словно никогда не существовала на свете.

Такое, и об этом отлично знали на всех четырех этажах редакции, было под силу только посланцам теневых структур, альтер-эго любой корпорации, ее незримым покровителям и помощникам в деле взращивания. С неприязнью Роу почувствовал, что потеет, а ноги стали увесисто-непослушными. Какого дьявола мафии понадобилось совершать ему личный визит?!

Впрочем, не оставлять следов умели не толькс mafioso. Возможно, в кабинете его ждет агент Интерпола, нагрянувший заботливо предупредить о внеплановой проверке или намекнуть на скорое повышение размеров взяток…

— Скорректируйте мое расписание, — глубоко вдохнув, распорядился Эдвард Роу, свободной от кибергласса рукой приоткрывая дверь. Добавил тихо, чтобы не разобрали внутри: — Полчаса меня ни для кого нет. Группу быстрого реагирования службы безопасности сюда по моему первому распоряжению.

— Будет сделано, мистер Роу, — торопливо закивала девушка.

Но топ-менеджер уже не слушал ее бормотаний, входя в штаб, откуда вел неустанное наступление на сознание примитивных и доверчивых потребителей.

Несмотря на умную программу управления офисом, портьеры на окнах были задернуты. Скорее всего, вручную, вопреки распоряжению системы, отчего просторный кабинет остался погружен в таинственный вечерний полумрак. Настолько, что Тед едва узнал его, на долю мгновения представив, что угодил в сердце диких амазонских джунглей, наполненных призрачными тенями и опасностями.

Закрыв за спиной створку, он двинулся к столу у противоположной стены.

И только теперь заметил посетителя.

Скрываясь во тьме, тот сидел прямо на его рабочем месте, в удобном ортопедическом кресле штучной работы! От наглости у Роу перехватило дыхание, и он рывком поднял кибергласс, намереваясь отдать приказ охране. Но в следующее мгновение визитер включил настольную лампу (антиквариат, фарфор и дуб, начало XX века, стилизация под керосиновые образцы XIX века), и Тед замер на месте, не донеся очки до лица.

Первое, что бросилось в глаза — посетитель курил. Пепельница, припасенная для визита высокопоставленных гостей, плевавших на здоровье, была полна; однако все затушенные в ней сигареты не выглядели выкуренными и наполовину. Система кондиционирования исправно шуршала, вытягивая насыщенный дымом воздух.

— Никогда не был рабом этой дряни, — поднимаясь на ноги, доверительно сообщил незнакомец, перехватив взгляд Роу. — Считал, что она портит обоняние, а охотнику без него никуда.

— Отчего же решились? — осторожно, еще не представляя, с кем имеет дело, спросил Тед тихим голосом.

Вторая деталь, выхваченная его зрением из общей картины, оказалась пистолетом — блестящей компактной моделью из керамопластики, сжатой в руке посетителя. Такими обычно оснащают полицейских, работающих на опасных улицах. Еще агентов Интерпола. Безопасников на транснациональных авиарейсах. И силовиков из прикрытия селекционных команд корпорации…

— А не все ли равно? — пожал плечами вооруженный незнакомец за столом Эдварда Роу. — Теперь, полагаю, все равно. Присаживайтесь, Роу. Мы еще успеем поговорить.

На негнущихся ногах Тед сделал несколько шагов вперед, внимательно рассматривая опасного визитера. Тот казался смутно знакомым, но менеджер «СШиУ» мог поклясться, что никогда не встречал его прежде.

Темные волосы, высокий лоб, квадратный тяжелый подбородок, часто называемый волевым. Ни усов, ни бороды мужчина не носил, но Роу предположил, что та очень гармонично смотрелась бы на этих широких скулах. Когда незнакомец говорил, брови его активно двигались, придавая лицу чуть страдальческое или ироничное выражение.

Очередной сумасшедший, вообразивший себя инкарнацией великого писателя или носителем вселенского знания, о котором нужно срочно написать книгу? Вымогатель? Нашедшийся родственник Шекспира?

Одет он был в хлопчатобумажную рубаху бежевого цвета с отпоротой на кармане биркой, чуть великоватые по размеру штаны и куртку из искусственной кожи. Куртку, фасон которой был отлично знаком Теду. Такую, например, носил бессердечный Паркс и его мордовороты из уличных подразделений.

Тень догадки промелькнула на лице Роу, заставив руку с киберглассом предательски приподняться. Но незнакомец качнул пистолетом.

— Не стоит. Этим вы усугубите положение.

— Кто вы такой? Что вам нужно?

Еще раз оценив происходящее, Тед взял себя в руки. Он, менеджер высшего класса, птица высочайшего полета, не имел права терять самообладание даже в такой нелепой ситуации. И он его не потеряет. Вооруженный безумец ничем не опаснее зубастой своры совета директоров, каждую неделю жаждущих вкусить его мускулистой плоти.

— Неужели вы не узнали? — улыбнулся незнакомец, отчего на щеках проявились ямочки, выдающие жизнерадостного, или, по крайней мере, любящего посмеяться человека. — Наверное, дело в отсутствии бороды…

Эдвард нахмурился, еще не понимая, к чему клонит сумасшедший, отсутствующий в регистрах переписи населения. Тот, качнув стволом пистолета, указал на кресло для посетителей.

— Присядьте, мистер Роу. Я хочу задать несколько вопросов.

— Не раньше, чем узнаю, в чем суть дела! — хладнокровно ответил Тед, одновременно раздумывая, успеет ли добежать до двери.

— Хорошо. Называйте меня Эрнест, — согласился человек с пистолетом. — Но все же садитесь. Я настаиваю. И помните: если в двери ворвутся легавые, нажать на спусковой крючок я успею. Обещаю.

Эдварда Роу прошиб холодный пот.

Сначала он подумал, что имеет дело с какой-то нелепой шуткой. Может быть, с розыгрышем кого-то из равных по статусу менеджеров. Или намеренно-жестоким сюрпризом перед повышением.

Но затем вспомнил черно-белые фотографии; представил мужчину перед собой носящим седую окладистую бороду; и ноги его подкосились. Дорогим и безупречно парфюмированным кулем Роу упал в кресло, не сводя взгляда с керамического дульного среза. Кибергласс безвольно выскользнул из его пальцев на мягкое покрытие пола.

— Вы знаете, что делали с гробокопателями во времена моего детства? — с иронией, маскирующей глухую злость, спросил Эрнест, снова опускаясь в недра ортопедического трона и упирая оружие рукояткой в стол.

Ответил сам, не дожидаясь реакции офисного хищника:

— Казнили. Но когда мужчины ловили мерзавца на месте преступления… Его забивали лопатой.

— Мы не тревожили вашу могилу, — прошептал Роу, стыдясь того, как тихо и бесцветно прозвучал его обыкновенно сильный и властный голос. — Клянусь.

— В самом деле? Как же иначе?

— Халат, — импульсивно вырвалось из Теда, заставив побледнеть. — Под воротником и в материи остались частички ДНК. Халат, в котором вы…

— Отстрелил себе голову, — с неестественным спокойствием закончил за него Эрнест, поиграв желваками. — За прошедшие годы мир создал много интересных новинок. Например, всемирную паутину. Из нее я узнал, как окончил мирской путь.

— Это ужасно… мистер Хемингуэй… — с надрывной искренностью выдавил Роу. — Воистину ужасно…

— Мой отец был мистер Хемингуэй. — Мужчина за столом прищурился, качнув стволом пистолета. — Я просил называть меня Эрнест. Что дальше? Выскажете мне соболезнования?

Хаотичные фрагменты мозаики, движимые в голове Эдварда паникой и растерянностью, деловито устремились на свои места. Если бы визитер хотел пристрелить его, обманув сканеры и пронеся в здание оружие, сделал бы еще на пороге. Иначе, к чему все эти разговоры?

— Эрнест! — уже тверже произнес Тед, медленно поднимая перед собой руки, будто грелся у огромного костра. Его голос креп с каждым новым словом. — Никакими сожалениями делу не поможешь, мы оба признаем это, как взрослые здравомыслящие люди. Но позвольте мне, пусть мельком и в такой необычной обстановке, засвидетельствовать свое почтение от знакомства со столь великим человеком…

Мертвый писатель скривился, словно намеревался хорошенько фыркнуть, но сдержался. Убедившись, что его не собираются перебивать, Роу продолжил с растущим напором:

— Это просто великолепно, что вы пришли сразу ко мне! Эрнест, вы даже не представляете, какие перед нами теперь откроются горизонты! — Он подался вперед, позволяя эмоциям управлять телом. Ствол предупреждающе качнулся. Роу послушно обмяк, при этом не позволяя себе упустить темп. — Пусть не всё мы сможем сделать достоянием прессы, но это не помешает вам стать сказочно богатым человеком. Ваш новый роман — тот, про Марка и его брата-инвалида, вернувшегося с фронтов Европы, — просто шедевр… Он обязан стать бестселлером! Но предоставьте это мне и моей компании. Мы гарантируем, что…

— Мой воскрешенный мозг помнит странные штуки, мистер Роу.

— Что, простите?.. — Тед запнулся на полуслове, выведенный из равновесия этой простой и негромкой ремаркой.

— В Оук-Парк, где прошло мое детство, редко заглядывали коммивояжеры, — продолжал Хемингуэй, задумчиво щурясь. — Но иные прорывались сквозь лоск пригорода. Обивали пороги. Предлагали купить ненужные вещи. По прошествии более чем ста лет, мистер Роу, я снова вижу перед собой обыкновенного чикагского коммивояжера. Торгаша, который больше ничего не умеет. Человека, готового торговаться на краю собственной могилы.

Тед оцепенел, однако последняя фраза была произнесена почти без угрозы. Скорее — устало, подавленно и разочарованно. И все же пальцы Роу вцепились в подлокотники, а зубы мелко стукнули. Великолепные акульи зубы оттенка отборного океанского жемчуга…

— Что вы собираетесь делать дальше, Эрнест?

Та часть мозга Теда, что не была охвачена ужасом, продолжала изворачиваться угрем, выискивая лазейки и пути к выживанию. Он уже многократно проклял себя, что запретил секретарше тревожить его целых тридцать минут. Главное, не сдаваться и не паниковать. В крайнем случае, остается возможность подать сигнал бедствия через сенсокомм, даже не видя экранов. И Роу обязательно сделал бы это, если бы был точно уверен, что широкоплечий мужчина напротив не разгадает его намерений. Про всемирную сеть же он как-то узнал…

— Всегда мечтал взять на мушку своего издателя, — ответил человек, однажды уже покинувший мир живых. — Посмотреть при этом в глаза. Что вы испытываете, мистер Роу, воскрешая мертвецов и зарабатывая на этом деньги?

Вопрос был риторическим, но Эдвард едва не выдал заготовленную тираду о сострадании и новых шансах. Закрыл рот, догадавшись, что ледяной взгляд выдал его — ничего Роу не чувствовал, ровным счетом ничего, ты, продукт ведения издательского бизнеса, объект взращивания, инструмент получения дохода!

— Развитие прогресса в руках Божьих, я всегда так считал, — торопливо пробормотал он взамен, страшась реакции вооруженного собеседника. — В том числе и в вопросах… воспроизводства, клонирования, прошу прощения… Если Создатель не хотел допустить очередного научного рывка, почему не послал кары небесные на Константина Мазурака и его последователей?

— Не трогайте Господа, Роу. Это беседе не поможет.

— Неужели вы не задумывались, Эрнест, что, по сути, проект по воспроизводству фактически дарует бессмертие? — Роу содрогнулся от холода, прозвучавшего в предупреждении писателя, но капитулировать перед его силой по-прежнему не собирался. — Матрицы накопленных в первой жизни опыта и памяти искусственно переносятся в новое тело! Отныне великие люди могут творить вечно!

— Расскажите это моим предыдущим версиям, — пугающе-спокойно посоветовал Эрнест, отодвигая пепельницу и подаваясь вперед. — Такие, как я, не могут не писать, да? Это в крови, в генах, в накопленном жизненном опыте. Этим принципом вы руководствовались, чтобы вернуть меня с того света и еще раз усадить за печатную машинку?

Тед потерял дар речи, глядя на Хемингуэя влажными глазами обреченной добычи.

Акула заплыла слишком глубоко. Тут, на самом дне рифа, ее поджидала тварь, сжирающая таких, как Роу, заживо и с костями. Когда заместитель редактора «Саймон, Шустер и Усманов» осознал это, он едва не обмочил дорогущие деловые брюки.

— Что вы делали с моими предыдущими версиями? — тем же ледяным тоном поинтересовался улыбчивый человек на другом конце стола. — С теми, кто был не столь плодовит и продуктивен в литературном плане? Что делали с теми, кто впустую изводил бумагу? Кто не был в состоянии самостоятельно подтереть зад?

— Откуда?.. — Эдвард просипел это неосознанно, даже не отдавая себе отчета, что отвечает на чудовищные вопросы Хемингуэя. — Откуда вам все это известно?

Тот откинулся на удобную спинку кресла.

Резко, одним движением, чуть не заставив Роу вскрикнуть. Многозначительно посмотрел на пистолет в правой руке. Покачал оружием, словно призывая Теда самостоятельно решить ребус, опираясь на эту незамысловатую подсказку.

— Обладатель этого странного пистолета оказался весьма многословен, мистер Роу. Это он поведал мне про программирование памяти. И про процедуру взращивания. Про мохито со стероидами, которыми вы пичкаете эмбрионы, пока те не вырастают до нужных размеров в рекордные сроки. И фамилию вашу он мне сообщил. И адрес. И поделился одеждой. А еще — пропуском…

Он вдруг усмехнулся, напугав хозяина кабинета еще сильнее, хотя тот полагал, что это невозможно.

— Знаете, Роу, а ведь вы воплотили в жизнь самые смелые домыслы фантастов моего времени…

Палец писателя опустился на спусковой крючок.

— Отпустите меня? — вдруг попросил Эдвард. — Пожалуйста. Я могу сделать вам новую личность. Вы отправитесь в теплую страну и больше никогда не услышите про наше издательство…

— Я не хочу в теплые страны. Не хочу парней из Бюро, докучавших мне последние годы. Не хочу славы, и деньги мне тоже не нужны. Думаете, я мечтал вернуться после того, что сделал сам с собой?

— Что же вам нужно? Мы можем дать все, что угодно!

— Справедливость, может быть?

— Вам не покинуть здание, мистер Хемингуэй. — Тед предпринял последнюю попытку контратаковать, заранее предполагая, что она обречена на провал. Уж слишком усталые глаза были у человека, державшего его на мушке. — Вы даже с этажа спуститься не успеете. Опустите оружие, и давайте выясним, как сможем распутать этот нелепый клубок?

На какое-то время ему показалось, что предложение угодило в цель.

Эрнест молчал, задумчиво изучая его лицо поверх пистолетного затвора. Затем покачал головой, и в этом жесте Роу увидел собственное будущее.

— Знаете, в чем ваша главная ошибка, мистер Роу? — спросил писатель, поднимаясь на ноги. И когда Тед затравленно потряс головой, непривычно невесомой без тяжести кибергласса, ответил сам: — Вы выбрали не того сукиного сына. Нужно было остановиться, скажем, на Джеке Лондоне. Парень был не робкого десятка, но готов спорить, ни разу в жизни не наставлял оружие на человека. Сомневаюсь, что мистер Чейни смог бы самовольно покинуть лабораторию, ухлопав троих вооруженных.

Он улыбнулся и вышел из-за стола. В нарочито мягком свете антикварной лампы Эрнест казался призраком. Пистолет поблескивал гладким пластиковым боком, обманчиво напоминая игрушку.

— Что же дальше? — простонал Роу, страшась ответа.

— Для вас, Эдвард, ничего. — Хемингуэй пожал плечами. — Разве что ваши боссы захотят вернуть вас из мертвых, как это было проделано со мной. Скажите, мистер Роу, вы сделали в своей жизни нечто ценное, ради чего вас можно было бы воскрешать?

И не успел Эдвард Роу ответить одному из самых перспективных в текущем году проектов корпорации, как тот выстрелил ему в голову, убив на месте.

Забрав со стола ополовиненную пачку сигарет, в которых так и не нашел ничего привлекательного, усталый мужчина опустился в соседнее гостевое кресло. Девчонка в приемной, может, и не блистала сообразительностью, но охрану вызовет мгновенно, сама в кабинет не сунувшись. Значит, есть еще несколько минут.

Пять? Две? Разницы не было никакой.

Покосившись на мертвого топ-менеджера «СШиУ» справа от себя, мертвый писатель уставился на обтекаемый пистолет в руке. Закурил, раздумывая о чем-то личном и глубоком, стряхнул пепел в вогнутую маску кибегласса на полу. Оружие, прихваченное у разговорчивого охранника лаборатории взращивания, совсем не походило на верный «Винченцо Бернарделли» (12 калибр, два горизонтальных ствола холодной ковки, ореховое дерево, инкрустации), но с поставленными задачами справлялось не хуже.

— Сама по себе смерть ничего не значит, не так ли, мистер Роу? — негромко спросил Эрнест у пустого кабинета, уже слыша снаружи крики и топот тяжелых ботинок. — Умереть неудачником, вот что противно…

Загрузка...