Примечания

1

Одно из высших должностных лиц в средневековой Англии. Ведал оформлением королевских актов и государственной печатью.

2

Эдуард, принц Уэльский, сын короля Эдуарда III, командовал английскими войсками в первый период Столетней войны между Англией и Францией, длившейся с 1337 по 1453 г.

3

Зажиточный крестьянин, независимый мелкий землевладелец.

4

Здесь: обращение к юноше, еще не достигшему возраста, позволяющего именоваться мистером.

5

Мотив «пляски смерти» получил распространение в искусстве начала XV века и воплощался в виде хоровода, в котором живые и мертвые поочередно сменяли друг друга, что символизировало своего рода «приглашение» в загробный мир.

6

Речь идёт о легендарном родоначальнике бриттов, потомке ещё более легендарного Энея.

7

«Римские деяния» — собрание исторических повестей с богословскими нравоучениями.

8

Герои эпоса древних кельтов и многих средневековых романов. Круглый стол короля Артура делал их равными друг другу.

9

Сорт крепкого пива.

10

Средневековая драма на библейский сюжет.

11

Джефри Чосер (1340? — 1400) — английский поэт, создавший один из первых памятников на общеанглийском литературном языке — «Кентерберийские рассказы».

12

Конфидент — человек, которому поверяют всякие секреты и тайны.

13

Наследник французского престола, на обладание которым претендовали и герцоги Бургундские.

14

Здесь имеется в виду сам Александр Македонский.

15

Высший английский орден, учрежденный в 1399 году Генрихом IV и получивший название от обряда омовения, первоначально предшествовавшего принятию ордена. Однако здесь слово «орден» означает не столько знак, сколько сообщество избранных.

16

Глашатаи королевских указов и распорядители на рыцарских турнирах.

17

Один из героев рыцарских романов, олицетворение самого совершенства.

18

Здесь: доблестного рыцаря.

19

До вступления на престол Генрих IV именовался Генрихом Болингброком.

20

Возможно, автор допускает историческую неточность: собор св. Павла был возведен на рубеже XVII и XVIII вв.

21

Большая дорога, а затем — улица, ведущая из центра к Вестминстеру.

22

Уайтхолл — название улицы и расположенного на ней дворца. Вестминстер — в ту пору городок под Лондоном.

23

Старинная крепость, служившая тюрьмой.

24

Это было также место публичных казней.

25

В старой Англии — придворный чин, «великий конюший», позднее — лицо, наблюдающее за порядком.

Загрузка...