Хорошо, что Сьюзен не подозревала о том, насколько она была права в своих опасениях относительно мисс Робинс, иначе она не нашла бы себе места от беспокойства. Эта предприимчивая особа проявила чудеса активности. Мисс Робинс была превосходно осведомлена о размолвке своего шефа с женой и решила использовать это обстоятельство по полной программе.
Она взяла в эту поездку свои лучшие платья с глубокими декольте и откровенными разрезами. Что с того, что это была сугубо деловая поездка? Днем она будет сопровождать мистера Латерна, надев один из своих элегантных костюмов. Ну а вечером у мисс Робинс будет возможность продемонстрировать шефу более легкомысленный наряд. Когда они отправятся поужинать в какой-нибудь ресторан.
Раньше ничего подобного не случалось. До сих пор в подобных поездках мистер Латерна сразу же по окончании деловых встреч и переговоров отправлялся к себе в номер, ничуть не заботясь о том, как проводит остаток дня его ассистентка.
Но теперь обстоятельства в корне изменились. Недавно он расстался со своей супругой. Возможно, это всего лишь временная размолвка. И что с того? Мисс Робинс решила приложить все усилия, чтобы обратить это обстоятельство в свою пользу.
Едва оказавшись в отеле, мисс Робинс принялась приводить свой план в исполнение. Наскоро приняв душ, она надела нарядное платье и принялась вертеться перед зеркалом.
Мисс Робинс расчесала волосы и перепробовала несколько вариантов укладки. Наконец она вернулась к первоначальному варианту, свободно распустив волосы по плечам. Еще в самолете ей показалось, что шеф бросил на нее несколько заинтересованных взглядов. Мисс Робинс пришла к выводу, что такого внимания она удостоилась благодаря своим пышным волосам. До сих пор ей не приходилось появляться перед шефом с такой прической. Обычно она старалась тщательно укладывать волосы в тугой жгут на затылке. Теперь мисс Робинс решила отступить от этого правила.
Она вспомнила, какими злыми глазами смотрела жена шефа на ее волосы. На узеньком личике мисс Робинс появилась довольная улыбка. Уж она-то позаботится о том, чтобы эта капризная дамочка осталась с носом.
Мисс Робинс нажала кнопку вызова горничной.
— Будьте добры, принесите букет живых цветов. Без них комната выглядит скучноватой, — надменно обратилась она к девушке в светло-зеленом форменном платье.
На лице горничной отразилось удивление, но она лишь молча кивнула и вышла.
Через несколько минут на низком столике в номере мисс Робинс появилась ваза с ярко-оранжевыми герберами. Мисс Робинс взяла букет и вновь подошла к зеркалу. Она осталась довольна и улыбнулась своему отражению. Цветы удивительным образом гармонировали с оттенком ее платья. Мисс Робинс казалось, что с яркими цветами в руках она сама выглядит очень свежей и совсем юной. Просто воплощение девической чистоты и очарования. Теперь самое время действовать. Мисс Робинс мысленно пожелала себе удачи и с букетом в руках направилась в номер Алана.
Она деликатно постучала в дверь и, услышав разрешение войти, появилась на пороге номера. Алан только что закончил разбирать вещи и теперь сидел в кресле, просматривая документы, которые он разложил на журнальном столике. Когда на пороге номера появилась его ассистентка с цветами в руках и со смущенной улыбкой на лице, он удивленно приподнял брови. Алан ожидал увидеть горничную или еще кого-нибудь из гостиничного персонала.
— Простите, что я вам мешаю, — начала секретарша елейным голосом, — но мне показалось, что номера здесь довольно мрачноватые. Вот я и подумала, что неплохо бы украсить вашу комнату цветами.
Алан смущенно улыбнулся, он не был готов к такому натиску заботы. К тому же его совершенно не интересовал интерьер номера, в котором он остановился на пару дней. Сейчас Алана занимали предстоящие переговоры.
— Вы очень внимательны, мисс Робинс, но вам не стоило беспокоиться…
— О! — живо перебила его мисс Робинс. — Я вижу, у вас в номере нет вазы. Сейчас принесу.
Она положила цветы на край столика и поспешно выбежала из комнаты. Мисс Робинс полагала, что очаровательной живостью движений произведет самое выгодное впечатление на своего шефа. Тогда он перестанет видеть в ней лишь дополнение к офисной технике.
Мисс Робинс бегом бросилась к себе в номер и, схватив вазу, поспешно вернулась. Но ее ждало неожиданное затруднение. Алан и не подумал убрать бумаги с журнального столика, и мисс Робинс оказалось попросту некуда приткнуть свой чудесный букет. Она растерянно огляделась и наконец обнаружила невысокую тумбу у самого входа в номер. Это приспособление предназначалось вовсе не для ваз, а для шляп или сумок, но у бедной мисс Робинс просто не было другого выхода. У нее мелькнула было мысль попросить разрешения поставить вазу в спальне, но это показалось ей преждевременным.
Итак, мисс Робинс избавилась наконец от своей ноши. Получилось, что она украсила не гостиную, а прихожую. Вся затея показалась ей нелепой. А самое обидное было в том, что мистер Латерна почти не обращал на нее внимания и, похоже, не заметил, с какой грациозной живостью его ассистентка порхала по номеру. Кроме того, он ни разу не задержал взгляд на ее платье или прическе.
Сконфуженная мисс Робинс поплелась в свой номер. Ей не удалось привлечь внимание своего шефа и завязать с ним легкую приятную беседу.
Она стянула с себя платье и швырнула его в шкаф. Этот наряд не оправдал ее радужных ожиданий. Мисс Робинс вновь облачилась в жакет и прямую темную юбку. Через двадцать минут ей вместе с мистером Латерна предстояло отправиться на переговоры в головной офис компании.
В течение по меньшей мере трех часов мисс Робинс предстояло исполнять роль безмолвной тени своего шефа. При этой мысли она чуть не разрыдалась, но быстро взяла себя в руки. Ведь еще ничего не потеряно, к тому же еще будет вечер, свободный от обязанностей секретаря. Вот тогда мисс Робинс и попытается наверстать упущенное и больше не попасть впросак.
Мисс Робинс торжествовала. Каким-то непостижимым образом обстоятельства сами собой начали благоприятствовать ее затее. Она лишь досадовала на себя за свой неудачный демарш с букетом, зато теперь все сложилось как нельзя лучше.
Переговоры прошли как обычно, разве что завершились почти на час раньше, чем было запланировано. Мистер Латерна отпустил ассистентку в отель, сказав, что до полудня следующего дня она может быть совершенно свободна.
Мисс Робинс вернулась в отель и заперлась у себя в номере. Она была крайне раздосадована, ситуация стремительно выходила из-под ее контроля. Она-то рассчитывала провести вечер в обществе мистера Латерна, под тем или иным предлогом заинтересовав его перспективой совместного ужина. Конечно, с ее стороны это может показаться некоторой вольностью, но ведь мистер Латерна теперь одинок. Возможно, в его жизни произошла какая-нибудь драма, и он, как все одинокие мужчины, нуждается в утешении…
Мисс Робинс собиралась стать внимательной и чуткой собеседницей, которой так приятно излить душу. Они поужинают в каком-нибудь уютном ресторане, в Нью-Йорке в них нет недостатка. Ну а потом, как знать…
Но у шефа, похоже, были свои планы на этот вечер. Он просто-напросто отпустил ее до середины следующего дня. Неизвестно, когда он вернется сегодня в отель. К тому же вновь заявиться в его номер без приглашения было бы попросту глупо. Ведь он ясно дал понять, что до завтрашнего продолжения переговоров в ней не нуждается. Чрезмерная активность может лишь все испортить.
Таким невеселым размышлениям и предавалась мисс Робинс, уныло сидя в кресле перед телевизором. Заняться ей было нечем. Знакомых в Нью-Йорке у мисс Робинс не было, да и выходить ей никуда не хотелось. Она решила заказать ужин в номер и пораньше лечь спать, и тут раздался стук в дверь.
Мисс Робинс, вздрогнув от неожиданности, выключила телевизор и поспешно направилась к двери. К своему ужасу, на пороге она увидела Алана Латерна.
Ужас объяснялся тем, что вместо одного из ее кокетливых нарядов на ней был гостиничный махровый халат и мягкие шлепанцы, а волосы были собраны в хвост и перехвачены резинкой. К тому же мисс Робинс уже успела смыть макияж. Такая недопустимая небрежность туалета была связана с тем, что мисс Робинс никак не ожидала увидеть шефа на пороге своего номера. Если бы она только знала…
— Добрый вечер, мисс Робинс, — заговорил Алан. Он казался смущенным. — Я не хотел вас беспокоить, но обстоятельства… Вы позволите мне войти?
Мисс Робинс только теперь обрела дар речи. Она поспешно посторонилась, пробормотав что-то утвердительное.
Алан вошел в номер, нерешительно осматриваясь. Мисс Робинс поспешила предложить ему кресло.
— Я, собственно, зашел узнать, нет ли у вас каких-нибудь планов на вечер, — заговорил Алан, едва мисс Робинс устроилась в кресле напротив него.
Мисс Робинс вспыхнула и глубоко вздохнула. Именно этого вопроса она ждала с самого начала поездки. Изо всех сил пытаясь скрыть свою радость, она покачала головой.
— Сегодня вечером я совершенно свободна, — чопорно произнесла мисс Робинс.
— В таком случае, — продолжил Алан, — не согласитесь ли вы составить мне компанию? Дело в том, что наши деловые партнеры приглашают меня на вечер по поводу очередной годовщины создания дочернего предприятия. — Алан посмотрел на мисс Робинс. Та слушала, затаив дыхание. — Собственно, на такие мероприятия обычно полагается приходить с супругой. Но так сложились обстоятельства… В общем, вы не выручите меня, мисс Робинс?
— Да-да, конечно, мистер Латерна, — торопливо ответила она.
В ее голосе слышалась готовность преданной секретарши угодить своему шефу. Мисс Робинс мысленно подосадовала на себя за подобный тон, но ничего не могла с собой поделать.
Алан улыбнулся, но эта улыбка выражала лишь облегчение. Мисс Робинс помогла уладить ему небольшое затруднение, только и всего. Алан встал, мисс Робинс тоже поднялась из своего кресла. Теперь они стояли друг против друга.
— Итак, если вы не возражаете, я зайду за вами минут через двадцать. Вам хватит времени, чтобы подготовиться?
Хватит ли ей времени?! Мисс Робинс с готовностью закивала. Алан вновь улыбнулся, теперь уже с благодарностью.
— Значит, через двадцать минут я буду у вас в номере, — повторил он и направился к двери. У порога он остановился, с улыбкой кивнул мисс Робинс и скрылся за дверью.
Едва он ушел, мисс Робинс бросилась приводить себя в порядок. Она пыталась делать все одновременно: заново наносить макияж, расчесывать волосы, а заодно и подобрать лучшее платье для выхода в свет. Несмотря на охватившее ее радостное возбуждение, мисс Робинс слегка злилась на Алана. Интересно, а его жене хватило бы двадцати минут, чтобы быть полностью готовой к выходу?
Она ведь понятия не имела о том, что Алан принял решение за пять минут до того, как постучать в дверь ее номера. До этого он склонялся к варианту отправиться на торжество вовсе без спутницы. И лишь затем вспомнил о существовании ассистентки, о которой он думал лишь тогда, когда ее видел.
Мисс Робинс, несмотря на цейтнот, постаралась на славу. Когда Алан вновь появился на пороге ее номера, на ней было темно-розовое шелковое вечернее платье с глубоким декольте. Волосы мисс Робинс зачесала высоко наверх, выпустив несколько прядей. Она не решилась распустить их по плечам, да и для открытого платья эта прическа не очень подходила. К тому же мисс Робинс предусмотрительно решила, что ее распущенными волосами шеф уже дважды имел удовольствие любоваться, теперь настала очередь декольте. А все сразу — это уже перебор.
— Вы прекрасно выглядите, — произнес Алан, но мисс Робинс удалось увидеть нечто большее за этим дежурным комплиментом.
Она расцвела от счастья и взяла шефа под руку.
— Вам очень идет этот костюм, — пролепетала она, решив не остаться в долгу, и тут же поняла, что сморозила глупость: в этом костюме Алан довольно часто появлялся на переговорах.
Но Алан, похоже, не обратил на эту реплику никакого внимания.
Они сели в такси, которое предусмотрительно вызвал для них портье, и вскоре оказались в одном из ресторанов, где было запланировано торжество.
Весь недолгий путь до ресторана мисс Робинс всячески изображала оживление и отпускала разные забавные замечания. Алан был задумчив, но все же вежливо улыбался своей спутнице, а под конец, когда мисс Робинс удалось удачно пошутить, даже искренне рассмеялся. Мисс Робинс втайне торжествовала. Лед начал оттаивать.
В фойе ресторана, куда Алан и его ассистентка прибыли одними из первых, их с распростертыми объятиями встретил устроитель торжества и один из старших партнеров Сеймур Уолт.
— Очень рад! — заявил он, сердечно пожимая Алану руку, и с широкой ослепительной улыбкой повернулся к мисс Робинс. — А это ваша очаровательная супруга?
Мисс Робинс зарделась. Она была смущена таким неожиданным поворотом, но в то же время ей было приятно, что ее приняли за жену шефа.
Алан тоже казался слегка смущенным.
— Э-э-э… это мисс Робинс. — У Алана совершенно вылетело из головы имя его ассистентки. — Это моя…
Не дав Алану закончить фразу, Сеймур Уолт энергично закивал.
— Да-да, понимаю. — Он хитро улыбнулся и широким жестом пригласил гостей в роскошный банкетный зал.
Оставалось только гадать, что именно он понял. В любом случае эта небольшая заминка была на руку мисс Робинс. Теперь все гости будут знать, что мистер Латерна появился на приеме с очаровательной незнакомкой, а их отношения являются для всех загадкой. И если эта новость дойдет до жены мистера Латерна, между ними наверняка произойдет скандал. И как знать, не поставит ли он жирную точку в их без того еле теплящихся отношениях. От этих мыслей у мисс Робинс радостно заколотилось сердце. Неужели у нее появился шанс?!
Между тем гости начали прибывать. Алан представлял им свою спутницу, не упоминая о ее скромной должности в компании. Гости расположились за длинными столами, зазвучали тосты. Вечер шел своим чередом.
Наконец объявили танцы. Несколько пар уже вышли на середину зала и закружились под медленную музыку. Алан вопросительно посмотрел на свою спутницу.
— Мисс Робинс…
У ассистентки перехватило дыхание. Неужели ей сейчас предстоит танцевать в объятиях своего шефа?!
— Луэлла, — подсказала она тихим, проникновенным голосом.
— Луэлла, — повторил Алан. — Какое красивое имя.
Он подал мисс Робинс руку, и через несколько секунд они присоединились к танцующим. Мисс Робинс слегка откинула голову и прикрыла глаза. Она была уверена, что достигла триумфа, который теперь следует закрепить любой ценой.