Глава 8

Разбирая почту, Вонни обнаружила письмо от Фионы. Странно, она же только на прошлой неделе писала. Ее переполняло желание рассказать последние новости об этом парне из кардиологической клиники, Деклане Кэрролле: доктор попал в автокатастрофу, но уже идет на поправку… Может, на этот раз подруга пишет о помолвке? Вонни порадовалась бы таким новостям.

В ее маленькой мастерской было пусто. Она присела, налила себе чашку густого сладкого греческого кофе и открыла письмо. О помолвке речи пока не шло, хотя, судя по всему, роман протекал чудесно. Фиона писала, что ее сумасшедшие семнадцатилетние близнецы ищут какую-нибудь работу на весенние каникулы.

Ни специалисты по генеалогии, ни историки не справились бы, попроси их кто-нибудь объяснить происхождение близнецов. Возможно, где-то жили их настоящие родители, но уже много лет отца и мать ребятам заменяли Матти и его жена Лиззи, а домом стала улица Сент-Иарлат.

Смешливые, забавные подростки. Мальчик хотел изучать право, а девочка собиралась стать учительницей. Они очень милые ребята, которые с радостью будут хоть таскать ящики, хоть ходить с Вонни на рынок за покупками. Еще они могут мыть посуду вместо Андреаса. Они не стремятся по-настоящему заработать, просто хотят окупить каникулы и приобрести новые впечатления.

Письмо оканчивалось словами: “Надеюсь, ты сможешь что-нибудь для них подыскать. Несмотря на все мои безумные драмы и несчастья, случившиеся в Греции, я всегда буду любить это место и всегда буду думать о нем и о тебе с огромной нежностью. Любящая тебя, Фиона”.

Вонни на минуту задумалась, затем достала бумагу и принялась писать ответ:


Дорогая Фиона,

Присылай своих близнецов, я с удовольствием с ними познакомлюсь. Куры умерли от старости, и у меня не дошли руки купить новых, так что курятник пустует. Мы его почистим, поставим туда две кровати, и ребятам будет где ночевать. Пусть едут на ночном пароме — Агия Анна потрясающе смотрится на рассвете, объясни, как до меня добраться, а я тут за ними присмотрю…


Она собиралась уже встать и пойти на почту, когда прозвенел дверной звонок. Вонни выглянула: на пороге стоял Такис, ее адвокат.


Он вошел в магазин и огляделся.

— Ты одна, Вонни?

— Звучит так, будто тебе предстоит открыть мне государственную тайну.

— Нет, но дело личное.

— Не тяни, Такис.

— Твой сын находится в Англии в предварительном заключении.

— Боже мой! За что?

— Какое-то мошенничество с НДС или вроде того.

— И что теперь будет?

— За него нельзя просто поручиться. Дело серьезное, опасаются, что он сбежит.

— А откуда ты все это знаешь?

— С тех пор как в своем завещании ты назначила его единственным наследником, я наблюдал за ним. На случай, если ты умрешь и мне понадобится с ним связаться. Неважно, что я чувствую по этому поводу. Это было твое желание…

— И Ставрос попросил тебя связаться со мной? — Ее лицо осветилось надеждой.

— Нет, Вонни. Он даже не знает, что я в курсе дела.

— Он не просил меня о помощи?

— Нет.

— Разумеется, я организую для него поручительство.

— Этого я и боялся.

— Боялся?

— Мой информант утверждает, что парень сбежит.

— Что же, сбежит — так сбежит. Нужно дать ему шанс. Я у него в долгу.

— Ты ничего ему не должна.

— Это ты так говоришь, а я-то знаю, что это неправда. Все его детство я провела в алкогольном бреду. Я перед ним в неоплатном долгу.

— Вонни, ты слишком много берешь на себя. Возможно, придется ехать в Англию. От анонима из-за границы могут не принять деньги.

— Я поеду. Конечно, поеду, — заверила она.

Такис поклонился и вышел. Он просто-напросто вздул бы мальчишку как следует. Но матери на это не способны.


Получив письмо от Вонни, Фиона отправилась к близнецам.

— Какое необычное имя, — удивилась Мод.

— Для ирландца, — добавил Саймон.

— Думаю, сначала ее звали Вероника, — объяснила Фиона. — Она с запада Ирландии.

— Представляю, как вы нас нахваливали, раз она согласилась приютить нас и взять на работу, — разволновалась Мод.

— Это всего лишь курятник! Но вы правы, я сказала, что на вас можно положиться.

— А вы откуда знаете, можно ли? — заинтересовался Саймон.

— Местный начальник участка Йоргис — мой хороший друг, и если вы окажетесь ненадежными гражданами, то и глазом моргнуть не успеете, как попадете за решетку.

— О, тогда ладно, — сказал Саймон.

— Значит, нам придется быть очень надежными, — согласилась Мод.

— А когда выйдете из тюрьмы — разумеется, если туда попадете, — я заявлюсь к вам домой и буду бить вас палкой, пока вы не истечете кровью, за то, что подвели меня.

— Боже! — сказал Саймон.

— Господи! — добавила Мод.

— Деклан вас очень боится? — спросил Саймон.

— Надеюсь, что очень, — улыбнулась Фиона. — Как вы доедете до Греции?

— Мы нашли дешевый рейс до Афин…

— И вы говорите, что паром ходит два-три раза в день…

— Так что мы доедем на автобусе до Пирея…

— И возьмем лодку до Агии Анны…

— И пойдем пешком по улице 26-го марта…

— И мастерская Вонни будет справа, если подниматься на холм…

У Фиона начала кружиться голова. Интересно, что подумают о них жители Агии Анны.


Вонни и Андреас пили кофе у пристани.

— Возможно, мне скоро придется ненадолго уехать, — сказала она.

Он знал, что о причинах лучше не расспрашивать. Расскажет сама — или не расскажет. Андреас легко сменил тему: его сын, Адони, вернулся из Чикаго, чтобы помогать отцу в таверне. Теперь он, конечно, хочет скупить полгорода. Андреас покачал головой. Нынешней молодежи подавай что-то новенькое, они никогда не довольны тем, что есть. Хотят еще, еще и еще…

— Знаю, Андреас. Слишком хорошо знаю. — Она снова замолчала.

Он вдруг подумал о ее сыне, не из-за него ли она собралась в дорогу.

— Значит, ты хочешь, чтобы я приглядел за ирландскими ребятками?

— Если мне придется уехать, когда они будут здесь. Я буду тебе очень признательна. Просто присмотри по-отцовски, чтобы они не приводили в мой курятник никакой сброд. Курятник ведь у меня очень славный. И поблагодари еще раз Адони за то, что прислал своих ребят на уборку.

— Я только рад, что он занимается твоим курятником, а не открывает какой-нибудь отель на пятьдесят номеров. Право же. — Андреас был потрясен смелостью Вонни и готовностью идти на риск.

— Я вчера разговаривала с Фионой. Говорит, ребята ждут не дождутся поездки. Представь только, в их возрасте впервые увидеть наш райский уголок… — Она улыбнулась, окинув взглядом гавань и фиолетовые горы. — Фиона говорит, ее молодой человек сделал ей предложение. Она очень счастлива. Кажется, он славный парень.

— Вонни, не задерживайся там слишком надолго, — попросил Андреас.


Приехать на рассвете — вот это был хороший совет. Мод и Саймон стояли на пароме, облокотившись на поручень, и смотрели на гавань. Они указывали друг другу на достопримечательности на берегу, про которые им рассказывала Фиона. Должно быть, то большое длинное низкое белое здание — это отель “Анна Бич”, а огромный дом высоко на скале — больница.

Матти сказал, что Вонни нужно привезти бутылку ирландского виски. Фиона решительно воспротивилась, это уж точно последнее, что Вонни желала бы получить. Так что вместо этого ребята остановились на пироге с портером.

Они слегка побаивались встречи с Вонни. Сама Фиона тоже внушала им страх, но эта женщина была гораздо, гораздо старше, возможно, она даже слегка безумна, подумать только, ради них еще и покрасила собственный курятник, чтобы им было где жить.

Фиона велела им делать все, что Вонни попросит. Может, они будут выбирать шерсть для слепых или носить тарелки с рынка на холме, а может — раздавать туристам листовки с рекламой магазина-мастерской Вонни. Фиона несколько раз предупредила, что будет в курсе каждого их шага, потому что регулярно общается с главой местной полиции Йоргисом. Они даже не решались произносить вслух его имя, такой он вызывал у них страх.


Гавань оказалась фантастической. Старухи в черном несли с парома клетки с курицами и корзины с товарами. Родственники тепло приветствовали друг друга. Из кафе доносилась музыка.

— Знаешь, это ведь выглядит точь-в-точь… — начала Мод.

— … как кастинг киноактеров! — восторженно закончил за нее Саймон.

Они забросили на плечи рюкзаки и зашагали по улице 26-го марта. Вскоре они уже стучали в дверь дома Вонни, гадая, кого они сейчас увидят.

Вонни оказалась очень маленькой, жилистой, с туго заплетенной длинной косой, глубокими морщинами и искренней улыбкой.

— Судя по вашему виду, вы не откажетесь от доброго завтрака. Что будете есть? — спросила она.

— Если можно, авга… — сказал Саймон.

— Но на самом деле что угодно, — вежливо добавила Мод.

— Надо же, авга! Вижу, вы учили греческий.

— Пока я выучил десять слов — еду, которую мы можем себе позволить, — признался Саймон.

— Ах, если бы вы приехали, когда мои великолепные курочки неслись, вам достались бы прекрасные авга, — сказала Вонни. — Но мы попробуем приготовить что-нибудь вкусненькое из магазинных яиц.

— Давайте я помогу? — Мод решила сразу продемонстрировать, какие они с братом хорошие постояльцы.

— Ни в коем случае. Вы же всю ночь провели на ногах. Идите, располагайтесь в… господи, пора бы уже прекратить называть эту пристройку курятником.

— Когда мы уедем, вы сможете снова превратить ее в курятник, — ободряюще сказала Мод.

— Нет, не думаю. Мои друзья говорят, что на следующий год стоит попробовать сдавать вашу комнату. Я уже не так проворна, как раньше, а в округе есть и другие магазины — больше и лучше, чем мой.

— Мы поможем, чем сможем… — предложила Мод.

— …чтобы вы снова вернулись в дело, — сказал Саймон.

Фиона оказалась права. Близнецы на самом деле напоминали циркачей.


Матти зашел к Кэрроллам на улицу Сент-Иарлат. Деклан как раз собирался на работу.

— Пожалуйста, расскажи своей чудесной невесте, как отлично она устроила наших Мод и Саймона. Они звонили, говорят, что добрались без проблем, а Вонни совершенно замечательная.

— Рад слышать! — Деклан был действительно рад, что принесет такие хорошие новости.

— Ребята говорят, там рай. Может, вы с Фионой отправитесь туда на медовый месяц? — предложил Матти.

— Она еще не согласилась назначить дату, говорит, что времени достаточно.

— Очень разумная девушка, — одобрительно сказала Молли. — Не устаю благословлять день, когда ты встретил ее.

Она говорила с таким удовлетворением, будто лично исходила всю страну вдоль и поперек, чтобы найти для сына Фиону.

— А как Фиона туда попала в первый раз? — с интересом спросил Матти.

— Она ездила туда с друзьями несколько лет назад, — ответил Деклан.

Он знал от Фионы, что у нее там был молодой человек, но все закончилось плохо. Она раздражалась и нервничала, когда речь заходила о том времени, поэтому Деклан предпочел не мучить ее расспросами. Он чувствовал, что на медовый месяц они поедут куда угодно, но только не на Агию Анну; да, Фиона завела там много добрых, надежных друзей, но там же испытала слишком сильную боль и страдания.

Фиона радовалась, что греческое приключение близнецов протекает так хорошо. Она снова и снова возвращалась мысленно на остров, к друзьям, с которыми там познакомилась. Она отправила две открытки, одну из них — в Англию, Давиду. Давид, милый еврейский юноша, был ей чудесным другом тем летом. Его отец умер, и спустя некоторое время Давид убедил мать продать бизнес, которым никогда не хотел заниматься.


Дорогой Давид,

У меня есть знакомые близнецы, им по семнадцать лет, они “работают” у Вонни и отлично проводят время. Они говорят, что курятник обновили, а в гавани теперь пять кафе. Все остальные наши друзья живут там до сих пор. Правда же, то лето было волшебным? Я влюблена, и на этот раз все правильно и по-настоящему. Он сделал мне предложение, и я сказала “да”. А у тебя случилось что-нибудь эдакое?

С любовью,

Фиона


Дорогие Том и Эльза,

Я все время думаю про Агию Анну, потому что сейчас там живут двое моих друзей. Они будут пару недель помогать Вонни. Помню, как здорово мы проводили там дни и ночи. Уверена, впрочем, что Калифорния так же чудесна.

Я познакомилась с замечательным человеком, он врач в кардиологической клинике, где я работаю. Мы собираемся пожениться. Ощущение, что после кучи подделок я наткнулась на бриллиант. Когда мы назначим Тот Самый День, я обязательно вас приглашу…

С любовью,

Фиона


— Не пойму, как я жила, пока не приехали близнецы, — сказала Вонни Андреасу и Йоргису. — Они такие странные, такие старомодные, притом берутся за любую работу. Я возила их в Калатриаду, там из закрывающегося магазина выносили кучу коробок с вещами. Слишком много, в автобусе не довезти. Саймон сел в автобус, нашел Марию, приехал с ней на машине, и к закату мы все доставили домой. Этот парень слишком умен, чтобы быть юристом.

— Смотри, чтобы Такис тебя не услышал, — хохотнул Андреас.

Но Такис, вышедший на вечернюю прогулку, как раз оказался поблизости.

— Чтобы я не услышал что? — спросил он.

— Она дурно отзывается о твоей профессии, — рассмеялись братья.

— Вонни, хорошо, что я тебя встретил. Помнишь о документах, про которые я говорил? Хочешь, зайду к тебе с ними сегодня?

— Нет, Такис, у меня сейчас живут двое ребят из Ирландии. Может, лучше я к тебе?

— Конечно, — ответил он и отправился дальше.

Андреас и Йоргис переглянулись. Вероятно, речь шла о чем-то, связанном с предстоящим отъездом Вонни. Но она не расскажет — а они не будут расспрашивать.


— Так что теперь? — спросила вечером Вонни у Такиса.

— Я написал им, что залоговые деньги пришли.

— Ты не сказал, от кого? — всполошилась она.

— Нет, но в этом все и дело. Они не могут принять такую сумму неизвестно от кого, неизвестно откуда. Может, это попытка отмыть деньги или выручка за наркотики. Так что придется рассказать, кто ты.

— Сколько шума из ничего. Ведь это его деньги — я отдала их ему, — возмутилась Вонни.

— У них инструкции, понимаешь? Ставрос ведь не знал, что эти деньги принадлежат ему, так что, разумеется, сейчас они настроены подозрительно: такая сумма появилась вдруг из ниоткуда.

— Что же мне делать?

— Существуют определенные формальности.

— Я смогу с ним увидеться?

— Пока он под арестом — нет. Но, конечно, когда он выйдет под залог, сможешь. Я имею в виду, он ведь захочет поблагодарить тебя, — неуверенно предположил Такис.

— Мне не нужна благодарность, — сказала Вонни. — Так поступила бы любая мать.


Вонни сказала близнецам, что ей нужно срочно слетать в Англию. Саймон сходил в “Анна Бич” — в отеле был компьютер — и заказал ей дешевый билет из Афин.

— Не хотите по дороге заехать в Ирландию? — спросил он.

— Нет, спасибо, Саймон, Англии вполне достаточно, — ответила Вонни.

— Конечно, лучше подождать, пока мы не вернемся в Ирландию. Тогда мы вас как следует встретим, — одобрительно сказала Мод. — Вы ведь приедете на свадьбу Фионы и Деклана, правда?

— Да, но, может, у Вонни и без нас есть там друзья и родственники.

— Ох, ну хватит, — отрезала Вонни.

— Помочь вам собраться? — предложила Мод. — Я могу погладить одежду или еще что-нибудь сделать.

— Нет, я почти ничего с собой не беру. Ручная кладь. Но ты мне очень поможешь, если сходишь и купишь билет на паром. Потом загляни, пожалуйста, в больницу и скажи, что я ненадолго уезжаю, но на это время ты меня заменишь.

— Нам говорить, сколько вас не будет? — Саймон хотел получить максимум информации.

— Буквально пару дней. Не знаю точно… — заверила Вонни.

— Значит, мы просто скажем… — начал Саймон.

— … что вы будете в отъезде, пока не уладите все дела, — закончила Мод.

Вонни благодарно улыбнулась. Близнецы позаботятся о работе и присмотрят за домом, так что теперь отъезд представлялся куда менее сложным предприятием.


Они проводили Вонни на паром. Андреас, в больших кожаных сапогах, принес маленький сверток с сыром и оливками, на случай, если Вонни забыла пообедать.

— Хорошей дороги, Вонни, возвращайся скорее, — попросил он.

Мод и Саймон с интересом наблюдали за их прощанием.

— У вас с Вонни особенная дружба? — спросила Мод.

— Да, именно так. Очень особенная дружба.

— А вы не подумывали пожениться? — полюбопытствовал Саймон.

— Подумывал, но время оказалось неподходящее. Стоило бы мне сообразить и сделать ей предложение раньше. А потом стало уже слишком поздно. — На минуту у Андреаса сделалось отсутствующее выражение лица, но вскоре он повеселел.

— У меня отличная идея — мой брат Йоргис собирается прийти ко мне на ужин, когда закроет участок. Почему бы вам не зайти познакомиться с ним?

— Йоргис?

— Начальник полиции?

— Ваш брат? — близнецы пришли в такую панику, словно были международными преступниками, скрывающимися от полиции.

Андреас в замешательстве смотрел то на брата, то на сестру.

— Да, он, как и я, живет сам по себе. Мы часто вместе ужинаем и любуемся городскими огнями.

— Андреас, ради бога, мы ведь не делали ничего плохого!

— Когда мы перевернули стойку с апельсинами, мы несколько часов их собирали, собрали все до единого и протерли. Он был вполне доволен и…

— …и когда мы плавали в гавани, мы же не знали, что там этого делать нельзя, потому что там лодки, мы очень-очень извинялись, и начальник порта сказал “To Пота”, а это значит “Ничего страшного”… — Саймон рвался объяснить все как можно подробнее.

— Так что, пожалуйста, не говорите Йоргису, — взмолилась Мод.

— Мы не хотим, чтобы он о нас знал, — добавил Саймон.

— Ведь Фиона нас убьет; она сказала, что будет бить нас палкой, пока мы не истечем кровью! — Глаза у Мод сделались круглые и огромные.

— Фиона так сказала? Фиона? — опешил Андреас.

— Вы ее знаете?

— Знаю. Она была здесь однажды летом. Кажется, она не из тех людей, кто способен забить кого-то до смерти. Вовсе наоборот…

— Правда? — удивилась Мод. — Я ее очень боюсь.

— И Деклан, сын друга Матти, из кожи вон лезет, чтобы угодить ей.

Андреас давно запутался в несметных толпах персонажей, фигурировавших в рассказах близнецов.

— Итак. Йоргис будет здесь около восьми, — сказал он, возвращаясь к понятной теме. — Если вы не имеете ничего против…

— Мы бы предпочли…

— В будущем мы будем осторожнее…

— Насчет стоек с апельсинами и гаваней…

— Не возьму в толк, о чем вы говорите, — перебил Андреас. — Приходите к восьми в таверну.


Дорогая Фиона,

Мы только хотели сказать, что вчера вечером нас познакомили с твоим другом Йоргисом. Оказывается, он брат Андреаса, владельца таверны. Мы ужинали там вчера вечером. Йоргис был настроен очень доброжелательно и не проявил никакого интереса к инциденту со стойкой с апельсинами. Начальник порта ни слова не сказал о том, что мы плавали в неположенном месте, так что в этом плане тоже все в порядке.

Мы чудесно проводим время. Слов нет, чтобы отблагодарить тебя, ведь именно ты рассказала нам об этом прекрасном месте. Сложно поверить, что курятник был когда-то курятником: в крыше есть окно, а на стенах — картины и тарелки. Должно быть, курицам там было очень комфортно.

Говорят, ты была очень тихая, когда жила здесь. Но ведь люди меняются. Все очень рады слышать о твоей помолвке.

Тебе не о чем беспокоиться. Наше знакомство с Йоргисом было исключительно дружеским, после ужина он пел для нас песни, ведь он не стал бы этого делать, если бы что-то было не так.

Вонни уехала по делам в Англию, так что мы присматриваем за мастерской. Мария, молодая вдова, каждый день выходит на работу и разговаривает с покупателями на настоящем греческом, но в основном делами занимаемся мы.

Еще раз спасибо.

С любовью,

Саймон и Мод


Фиона совершенно забыла, что угрожала побить близнецов, а также стращала их гневом начальника полиции на Агии Анне, поэтому письмо очень ее озадачило. Людям, сталкивавшимся с Саймоном и Мод, обычно казалось, будто мир слегка накренился, и Фиона не была исключением. Но один из пунктов письма ее по-настоящему удивил. Вонни уехала по делам в Англию? У Вонни не было в Англии никаких дел. Что заставило ее лететь туда?


В дешевом отеле, где остановилась Вонни, ее встретили очень радушно. Она рассказала, что никогда раньше не была в Англии.

— Подумать только! А ведь от Ирландии досюда рукой подать! Но я очень рано вышла замуж за грека и уехала на Средиземное море. Так что Англии для меня как бы и не было.

Супружеская пара, хозяева отеля, слушали ее с интересом.

— Какая увлекательная у вас жизнь! — с благоговейным трепетом восхищались они.

— Возможно, чересчур увлекательная, — грустно ответила Вонни.

— Ну что же, мы можем показать, где у нас тут достопримечательности, — сказала жена, уловив перемену в настроении гостьи.

— Нет… единственная достопримечательность, которая меня интересует, — это тюрьма, — ответила Вонни решительно.

Ей объяснили, что буквально от дверей отеля отходит нужный автобус, и больше ни о чем не расспрашивали, только подливали чая в чашку.

Какие спокойные люди. С отелем Вонни определенно повезло.


Наутро, стоя на автобусной остановке, она наблюдала за обычными людьми, занятыми обычными делами. Девушки-продавщицы ехали на работу, женщины вели детей в школу, мужчины беспокойно поглядывали на часы.

Эти семейные люди, мужчины, женщины и дети, жили нормальной жизнью. Они не собирались на свидание в тюрьму, держа в руках чемодан, полный заверенных банком чеков, не теряли связи с сыном на многие десятилетия, не планировали забирать своих детей из тюрьмы на поруки. Их сердца не сдавливала тревога. Они знали, что принесет им грядущий день, Вонни же представления не имела, чем закончится сегодняшний.


Дела в клинике шли все лучше и лучше. Фрэнк Эннис заскочил, чтобы поделиться новостью: в американской газете опубликовали о них чудесную статью. У них проходила лечение жена американского журналиста, на три месяца приехавшего в Дублин. У жены случился паралич сердца, и за ней исключительно хорошо ухаживали. Фрэнк Эннис тыкал пальцем в газету и повторял, что такую рекламу за деньги не купишь.

Клара была довольна, но в целом отнеслась к новости без особого интереса. Они старались обеспечить такой уход каждому. То, что их пациенткой оказалась жена американского корреспондента, не имело большого значения.

— Во всяком случае, здесь сказано, что у нас чисто, просторно и стоит новейшее оборудование, Фрэнк! — сказала Клара. — Если бы вы устроили все по-своему, он писал бы про тюремные подземелья…

Хилари внимательно наблюдала за Фрэнком: кажется, его лицо слегка вытянулось. Хилари казалось, что Фрэнк испытывает к Кларе больше чем исключительно профессиональный интерес. Как-то она поделилась своими соображениями с Кларой, но та только от души расхохоталась.

— Фрэнк! — в ужасе воскликнула она. — Да я лучше в монастырь уйду до конца жизни.

Но Хилари продолжала настаивать на своем.

— Он звонит узнать, будешь ли ты в клинике, и если тебя нет, не приезжает.

— Если ты решишь сделать карьеру частного детектива или психолога, тебе придется как следует поработать над своими навыками, — рассмеялась Клара.

Мимо проходила религиозная маньячка Китти Рейли.

— Ишь, развеселились, это все-таки клиника. — Она неодобрительно покачала головой.

— Мы никогда не смеемся над работой, Китти, — извинилась Клара.

— Но в свободное время, пока вы с Хилари здесь хохотали… Ведь вы могли вместо этого прочитать десять молитв — задумайтесь, сколько добра это принесло бы.

— Да, Китти, возможно, вы правы, но ведь от души посмеяться после молитвы — не грех, как вы считаете?

Фиона изо всех сил сдерживалась, чтоб не расхохотаться, и заторопилась к Барбаре, чтобы поделиться услышанным, уединившись с ней в процедурном кабинете.

— Иногда у нас веселее, чем в цирке, — согласилась Барбара. — А что ты хмуришься?

— Не пойму, что Вонни делает в Англии. Она там никого не знает, кроме Давида. Хотела бы я знать, что у нее за дела.


Ставрос сидел в одной камере с Джеки Макдональдом из Шотландии. Джеки также попал в тюрьму из-за недоразумения. У них было мало общего, если не считать того, что посадили обоих несправедливо — и за них некому было внести залог. Поэтому оба были ошарашены, когда выяснилось, что за Ставроса вот-вот внесут нужную сумму.

— Кто бы это мог быть? Твой папаша? — с завистью спросил Джеки.

— Должно быть… но я не пойму, где он достал деньги. Может, дедушка умер. Он был владельцем каких-то парикмахерских. Думаю, там могли крутиться какие-то деньжата.

— Ты не знаешь, жив он или умер? — недоверчиво переспросил Джеки.

— Нет, откуда?

— А твоя мать?

— О господи, нет. Она безнадежная пьянчуга, может, уже допилась до могилы. И потом, даже если бы она пришла в себя, она не стала бы мне помогать.

— Почему?

— Ну, когда-то давно я получил от нее чудовищное слюнявое письмо, где она просила прощения и говорила, что любит меня. Господи Иисусе!

— А ты что ответил?

— Ответил, как любой бы на моем месте. “Живи своей жизнью и, пожалуйста, оставь мне мою”. Нет, ясное дело, это не она.


Пока выполнялись все формальности, чиновники были очень вежливы с Вонни. Она даже уловила некое сочувствие в их равнодушных лицах. Они не чинили препятствий, и уже за это Вонни была им благодарна.

— Я смогу с ним увидеться? — спросила она.

— Нас просили не сообщать, от кого поступили деньги. Греческий адвокат был совершенно непреклонен на этот счет, — мягко ответил ей мужчина, один из тех, кто никогда не поймет взаимоотношений Вонни с ее сыном.

— Пожалуй, он прав, — вздохнула она.

— Итак, мы по всем правилам проверили законность вашего взноса и теперь просто сообщим, что залог поступил из Греции.

— Да, да, конечно, — согласилась Вонни.

— Возможно, он захочет связаться с вами, когда его выпустят.

— Не факт. Понимаете, я живу в Греции, а сейчас я здесь, рядом, вот и подумала, может, удастся его повидать…

— Вы хотите сначала поговорить с ним и рассказать, что вносите за него залог?..

— Что вы, это же шантаж! Будто он обязан испытывать благодарность и встречаться со мной.

— Неужели он не захочет с вами увидеться? С собственной матерью?

— Я была плохой матерью, — просто ответила Вонни.

— Все мы плохие родители. К этому ведь не подготовишься, институтов нет.

— Уверена, вы хорошо растили своих детей.

— Вовсе нет. Мой сын хотел стать музыкантом. Я же заставил его выучиться “нормальной” профессии. Я думал, что поступаю правильно. Он познакомился с девушкой, та забеременела, они поженились. Он до сих пор работает на ненавистной работе, и виноват в этом я.

Вонни смотрела на него открыв рот. Англичане известны скрытностью, сдержанностью, но этот мужчина вот так, запросто, делился с ней историей своей жизни. Он знаком со Ставросом… Возможно, таким образом он готовит ее к разочарованию.

Вонни была тронута.

— Я оставлю вам адрес и телефон отеля, где я остановилась. Когда он спросит… может быть, вы передадите их ему?

— Если он спросит, передам, — заверил ее чиновник.

— Думаете, может и не спросить?

— Кто знает.

— Что ж, значит, когда все формальности будут соблюдены, просто дайте ему мой адрес…

— Конечно. — Ее собеседник вложил лист бумаги в стоящую на столе папку.


— Ты хочешь сказать, все подписано и доставлено? — Джеки недоверчиво уставился на Ставроса.

— Знаю, это фантастика, правда? Жаль, что тебе так не повезло, — посочувствовал Ставрос.

— Так кто это был?

— Я не спрашивал. Дареному коню в зубы не смотрят.

— Это да, конечно, но ведь это чертова уйма денег.

— Тем более не стоит болтать языком. Я собираюсь просто исчезнуть.

Теперь лицо Джеки сделалось озадаченным.

— Исчезнуть?

— Ну, конечно. А ты бы что сделал?

— Но ведь ты говорил, что произошло недоразумение?

— Разумеется, но я что, в одиночку буду проводить реформу судебных органов? Удачи, Джеки… — И он ушел.

На стойке у выхода ему вручили адрес.

— От кого это? — спросил он.

— От дамы.

Ставрос взглянул на имя и номер телефона.

— Боже! Если бы вы знали ее раньше, ни за что не назвали бы дамой…

— Сейчас она выглядит отлично. — Пожилой мужчина неодобрительно поджал губы.

— Какая разница…

Ставрос порвал бумажку пополам и выбросил в мусорное ведро.


Вонни ждала, сидя в отеле.

Ждала и ждала.

Через два дня ее попросил к телефону какой-то мужчина. Она знала, что это не Ставрос. Звонил пожилой человек, его добрый голос она слышала совсем недавно:

— Это не мое дело и не моя работа, но я подумал, что стоит рассказать вам: ваш сын не взял адрес.

— Но почему вы не передали его?

— Я пытался, но… возникла некоторая путаница.

Вонни понимала, что зря спрашивает, но ей необходимо было знать все до конца.

— Что за путаница? Он оставил его, уходя?

— Да, можно сказать и так.

— Но как именно это произошло?

— Он… просто не взял его, мадам. Мне не хотелось, чтобы вы сидели и ждали неизвестно чего. После всего, что вы для него сделали…

— Он что-нибудь сказал? Хоть что-нибудь? Вы можете мне все рассказать…

— Нет, мадам. Ничего.

— Спасибо. Это уже облегчение.

Вонни собрала свой небольшой багаж и поехала в аэропорт. Саймон рассказывал, как путешествовать на “попутных” самолетах. Это выходило гораздо дешевле. Теперь, когда она осталась совсем без денег, конечно, придется задумываться о таких вещах.

* * *

— Если Вонни полетела в Англию, может, она и в Ирландию приедет, на нашу свадьбу? — предположил Деклан.

— Очень может быть, — мимоходом ответила Фиона. — И когда мы займемся организацией, мы, конечно, пригласим ее.

— Может, лучше устроить все пораньше? — предложил Деклан.

— Может, лучше все как следует обдумать, а не делать наспех? — поддразнила его Фиона.

Иногда Деклана беспокоило, что Фиона отказывается назначать конкретную дату. Он был готов жениться хоть завтра, но не хотел давить на нее. Что ж, значит, он подождет, пока она будет готова. Впереди у них вся жизнь.

Отцовский друг Матти дал Деклану адрес близнецов, и Деклан отправил им пятьдесят евро.


Если вам попадется что-нибудь красивое, может, какой-то интересный местный сувенир и при этом не слишком тяжелый, пожалуйста, привезите Фионе подарок. Это будет сюрприз, так что ей ничего не говорите. Она мне сказала, что вы там фактически сами следите за магазином и домом. Прекрасная работа!

На улице Сент-Иарлат все так же: весна славная, хотя, конечно, с вашей погодой не сравнится. Я снова хожу, только слегка опираюсь на палочку. Можно сказать, я стал почти “как новый”, хотя я и “новый” был не то чтобы очень хорош.

Удачи, и передавайте наилучшие пожелания Вонни. Вы не знаете, зачем она ездила в Англию? Фиона говорит, она уже давно никуда не выбиралась.

Счастливо,

Деклан


Мод и Саймон внимательно прочитали письмо.

— Ожерелье, — предложила Мод. — В Калатриаде продаются очень красивые.

— Да, но они все-таки не отсюда. Может, какой-нибудь керамики из Агии Анны? — Саймон хотел как можно точнее выполнить поручение Деклана.

— Разобьем. До дома ехать так долго, — возразила практичная Мод.

— Посоветуемся с Вонни, когда она вернется, — предложил Саймон.

— Ох, забыла тебе сказать, я встретила Йоргиса, он сказал, что Вонни приезжает завтра.

— Он объяснил?..

— Нет, и я не расспрашивала… — закончила Мод.

— Конечно, это ее дело, — согласился Саймон.

Они принялись придумывать, как лучше встретить Вонни.

— Мне все кажется, нужно купить вина или даже шампанского, — сказал Саймон.

— Да, но ведь она похожа на маму, ей это может не понравиться. — В голосе Мод прозвучала нотка неодобрения. — Пусть будут просто яйца, грибы, хлеб и мед. Кажется, она приезжает на утреннем пароме, так сказал Йоргис.

— Мы ее встретим, — сказал Саймон.


На причал встречать Вонни пришли пятеро мужчин и две женщины. Андреас, его брат Йоргис, доктор Лерос, адвокат Такис и Саймон. Рядом стояли Мария и Мод.

Когда паром вошел в гавань, Вонни заметила их с палубы и принялась восторженно махать рукой. Позавтракать решили в “Месанихте”. Все вглядывались в лицо Вонни, пытаясь понять, как прошли для нее несколько дней поездки. Но так как прямых вопросов задано не было, никто не жаловался, что не получил ответа.

Андреас спросил, дружелюбны ли англичане. Очень, очень дружелюбны — очевидно, встречали Вонни хорошо. Йоргис полюбопытствовал, громко ли они разговаривают. Некоторым чересчур буйным туристам иногда приходилось остывать в его участке. Нет, шумных людей Вонни не встречала. Пожалуй, скорее наоборот.

Доктор Лерос, чуть ли не единственный, озвучил свои мысли вслух: он предположил, что у Вонни проблемы со здоровьем — возможно, она ездила проконсультироваться со специалистом? Вонни очень удивилась. Нет-нет, со здоровьем у нее все в полном порядке.

Мария спросила, как одеваются англичанки, но Вонни ответила, что не знает, не обратила на них внимания. Такис, адвокат, поинтересовался, все ли получилось так, как она надеялась. Вонни посмотрела на него и туманно ответила, что все прошло, как планировалось. Больше он ничего не добился.

Мод и Саймон вообще не задавали вопросов. Они рассказали, что жилось им хорошо. Маленькие синие кружки продавались просто отлично: их выставили в витрину, и покупатели специально заходили в магазинчик, чтобы как следует их рассмотреть. Еще они ходили в больницу и выбирали шерсть для слепых. В отеле “Анна Бич” удалось поработать бэби-ситтерами и получить немного денег. Деньги они отложили и собираются отдать их Вонни за проживание и еду. Каждый день они запоминают по десять слов на греческом и еще разучили небольшой греческий танец. Светлые волосы близнецов сияли на утреннем солнце, их кожа золотилась. Они выглядели гораздо более здоровыми — и менее странными, чем в первое утро на острове.

Вонни с удовольствием слушала их рассказы и улыбалась. В жизни удается не все. Но кое-что удается.

За такие вещи и стоит держаться.


Когда они позавтракали в “Месанихте” вкусным, теплым хлебом с медом, Саймон и Мод донесли маленькую сумку Вонни до дома.

— Дома хорошо? — спросила Мод.

— По-настоящему дома? — уточнил Саймон.

— Да, очень хорошо. — Вонни оглядывалась, весело здороваясь с прохожими.

— Мы купили много магазинных авга, на случай, если вы захотите омлет, — сказал Саймон.

— Омлет — это было бы здорово, — устало улыбнулась Вонни. Она ушла переодеваться, а близнецы принялись готовить.

Они были такие добрые, внимательные — и совершенно ничего не требовали взамен.

— Ну что же, вы, двое, — сказала она им позже. — Я не могу допустить, чтобы все свои каникулы здесь вы провели за работой. Я хочу, чтобы вы хоть на несколько дней отправились развлечься. Возьмите заработанные деньги и прокатитесь по острову.

— Но мы думали, мы сможем вернуть вам хоть немного, — сказал Саймон.

— Не нужно. У нас ведь и так все прекрасно складывается, разве нет? Мне хочется, чтобы вы увидели наши пейзажи: ущелье, пещеры, прекрасные пустые пляжи на севере острова. Когда вы станете взрослыми занятыми людьми — адвокатом и учительницей, — вы не раз вспомните эти каникулы. И тогда я буду по-настоящему счастлива…

— Если вы на самом деле так думаете?..

— Если вы абсолютно уверены?..

Вонни задумчиво посмотрела на них. Нескольких евро, которые близнецы заработали, сидя по ночам с детьми в “Анна Бич”, будет достаточно, чтобы объехать остров.

— Пожалуйста, поверьте мне. И еще…

— Да, Вонни?

— Как вы думаете, почему я была в Англии? Я заметила, что вы не пытаетесь ничего выяснить. Что же вы думаете?

Они замолчали и переглянулись.

— Давайте говорите. Я не стала бы спрашивать, если бы не хотела услышать ответ.

— Думаю, у вас кто-то умер, — сказала Мод.

— Да, думаю, вы ездили на похороны, — согласился Саймон.

— Почему вы так решили?

— У вас пустота в глазах. Взгляд какой-то другой.

— И даже когда вы улыбаетесь, вы грустная.

* * *

Время пролетело быстро, каникулы закончились, бронзовым от загара близнецам пришла пора возвращаться в Ирландию. Вонни помогла им выбрать подарок для Фионы, как просил Деклан: они купили красивый, с ручной росписью шарф.

— Вы приедете на свадьбу Фионы? — спросил Саймон в ночь перед отъездом.

— Нет, милый, я слишком стара, чтобы путешествовать, — ответила она.

— Но ведь вы ездили в Англию? — Саймон прибегнул к безжалостной логике.

— Просто это была миссия милосердия, — напомнила ему Мод.

— Миссия милосердия? — удивленно повторила Вонни.

— Я неправильно сказала? — встревожилась Мод.

— Нет, ты сказала очень хорошо. Как вы думаете, вы здесь чему-нибудь научились? Чему-нибудь, что останется с вами на всю жизнь?

— Ну, мы чуть-чуть изучили греческий. Знаю, недостаточно, но хоть что-то, — сказал Саймон.

— И мы теперь знаем, что не нужно много денег, чтобы быть счастливым, — добавила Мод.

— Чистая правда. А откуда же вы это узнали?

— Пожалуй что отовсюду. Там, в горах, у людей вообще почти ничего нет. Да и здесь, у вас. Вы не богаты, но кажется, вам никогда и не нужен был большой доход. Вы просто живете, и вам все нравится таким, как есть. Что бы ни происходило.

Вонни вскинула брови.

— Но ведь вы сами тоже не думаете, что счастье можно купить за деньги, нет?

— Нет, но так многие считают.

— Мне кажется, вы отлично справляетесь с задачей просто жить, что бы ни происходило, — заметила Вонни. — Вам это удается просто превосходно.

— Пожалуйста, приезжайте в Ирландию, мы с удовольствием покажем вам страну, — попросил Саймон.

— Мы будем заботиться о вас, как вы заботились о нас, — с надеждой предложила Мод.

— Давайте подождем, пока Деклан и Фиона назначат дату, а там посмотрим, — ответила Вонни.

— Люди всегда говорят “посмотрим”, когда имеют в виду “нет”, — проворчал Саймон.

— Ты очень наблюдателен, Саймон, ты будешь хорошим юристом, — улыбнулась Вонни. Близнецы стали ей по-настоящему близки. Она уже давно не позволяла себе так с кем-то сблизиться.

Позже вечером зашел Такис:

— Где ирландские ребятишки?

— В порту, охотятся на бузуки. Мы с Андреасом и Йоргисом присоединимся к ним попозже. Хочешь пойти?

— Нет. Я хочу поговорить с тобой.

— О боже.

— Именно. Он сбежал. Уехал из Великобритании, хотя этого нельзя было делать. Не появился в участке, как положено, возможно, уехал на однодневную экскурсию во Францию — и не вернулся. Плакали твои денежки.

— Это были его деньги, Такис, и ты это знаешь. Он мог распоряжаться ими, как захочет.

— Он ведь с тобой так и не встретился, да? Не поблагодарил тебя.

— Откуда ты знаешь?

— Со мной связались местные власти. Я говорил с одним человеком, он тебя помнит.

— Все это не важно.

Такис тяжело вздохнул.

— С тобой всегда было бессмысленно разговаривать.

— Есть что-то еще, не так ли?

— О, Вонни, ты читаешь лица, как книги. Почему же ты не прочла лицо собственного сына?

— Я уже сказала тебе, это неважно. Деньги принадлежали ему, он мог потратить их как угодно. Что еще ты хочешь мне сказать?

— Он сидел в одной камере с пареньком из Шотландии по имени Джеки. Джеки попросил передать тебе письмо. Его прислали мне… и я боялся его открывать.

— Почему?

— Я опасался, что он станет попрошайничать.

— И был прав, да, Такис?

— В некотором роде. Но я подумал, что тебе стоит прочесть его самой.

— Очень любезно с твоей стороны, учитывая, что адресовано оно мне.

— Просто прочти, Вонни.


Дорогая мама Ставроса,

Я несколько недель сидел в одной камере с вашим сыном. Он был так счастлив, когда его освободили благодаря вашей щедрости. И я понадеялся, что, может быть, вы состоятельная женщина и сможете внести залог за меня тоже. Это гораздо меньшая сумма, чем для Ставроса. Я всю жизнь буду работать, чтобы вернуть вам деньги. Я был бы так благодарен вам, я сделал бы для вас что угодно.

Ставрос — неплохой парень, он просто очень запутался. Он видит все черным и белым, он не понимает, что мир серый. Он сказал, что когда был маленьким, у вас с ним было много проблем. Когда он рассказал подробнее, оказалось, что дело было только в алкоголе, а ведь пьют все. Но он не намерен прощать.

Ставрос позвонил мне один раз, когда его уже выпустили. Ему нужен был кое-чей адрес. Я спросил, повидался ли он с вами, оказалось, что нет. Я спросил, неужели он не испытывает благодарности, а он ответил, что, должно быть, вас совсем загрызла вина за прошлое, иначе вы никогда бы не нашли таких денег на его залог. Он сказал, что когда-то задумывался, не слишком ли жесток с вами, но теперь точно понял: вы сами знаете, что разрушили его жизнь и сделали его таким, какой он есть.

Я пишу вам об этом только потому, что я был бы совершенно другим. Пожалуйста, мама Ставроса, поверьте мне, я был бы так благодарен, я заботился бы о вас, когда вы состаритесь.

Ваш Джеки Макдональд


Когда она подняла глаза, Такис смотрел в окно, на крыши, спускающиеся к гавани. Он не хотел встречаться взглядом с Вонни. Он попытался как-то переменить положение, чтобы вся его поза не кричала громко и яростно: “Я же предупреждал!” Она осталась ни с чем, как ее и предупреждали.

— Ну что же, спасибо, Такис. Теперь мы точно знаем, как обстоят дела.

— Да, это правда, — сказал он.

— Думаю, пора собираться в порт. Ты идешь?

— После всего этого ты пойдешь на вечеринку? Ты потрясающая женщина, Вонни.

Она улыбнулась ему, как улыбалась всем друзьям на этом острове — улыбкой счастливого и свободного человека, который сегодня окончательно доказал, что выплатил все долги. Она нуждалась в товариществе, но не в сочувствии.

Паме, Вонни. Пойдем, — произнес он.

Паме, Такис, айда в таверну, — ответила она.

Загрузка...