Примечания

Глава 1. Неуместная вера и необоснованные подозрения: Скептики старой и новой школы

1 Цитаты из Фанка: См. Robert W. Funk, Honest to Jesus (San Francisco: HarperCollins, 1996), p. 4–5. Заглавие книги Фанка — аллюзия на книгу епископа Джона Робинсона «Быть честным перед Богом» (Honest to God, London: SCM Press, 1963).

2 Цитаты из Робинсона: Cm. James M. Robinson, «Theological Autobiography», in The Craft of Religious Studies, ed. Jon R. Stone (New York: St. Martin's, 1998), p. 117, 121, 145; воспроизведено в: James M. Robinson, The Sayings Gospel Q, BETL 189 (Leuven: Peeters and Leuven University Press, 2005), p. 3, 7, 31. Эллипсис авторский.

3 Отношение Робинсона к историческому Иисусу: См. James M. Robinson, The Gospel of Jesus (San Francisco: Harper Collins, 2005).

4 Книги Роберта Прайса: Robert M. Price, Deconstructing Jesus (Amherst, N.Y.: Prometheus Books, 2000); The Incredible Shrinking Son of Man (Amherst, N.Y.: Prometheus Books, 2003).

5 Взгляды Эрмана на Писание: См. Bart D. Ehrman, Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why (San Francisco: HarperSanFrancisco, 2005), p. 5, 11, 12, a также р. 210–212. См. также раннюю, более содержательную версию той же книги: Bart D. Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture (New York: Oxford University Press, 1993).

6 Критика подхода Барта Эрмана к свидетельствам новозаветных рукописей: См. J. Ed Komoszewski, M. James Sawyer and Daniel B. Wallace, Reinventing Jesus (Grand Rapids: Kregel, 2006).

7 О том, что мы не должны успокаиваться на вере Петра или вере Павла: См. Funk, Honest to Jesus, p. 304.

8 О важности свидетельства первых христиан: См. Richard J. Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses (Grand Rapids: Eerdmans, 2006).

Глава 2. Неверные аксиомы и чрезмерно жесткие критические методы: Вопрос аутентичности

1 О «минималистских» результатах Семинара по Иисусу: см. Robert W.F unk и Roy W. Hoover, eds., The Five Gospels: The Search of Authentic Words of Jesus (Sonoma: Polebridge; New York: Macmillan, 1993); Robert W.Funk, ed., What Did Jesus Really Do? (San Francisco: HarperCollins, 1998). Семинар привлек внимание прессы своей системой цветовых обозначений: красным цветом выделяются речения, несомненно принадлежащие Иисусу, розовым — близкие к тому, что мог сказать Иисус; серым — сомнительные, черным — определенно или с большой вероятностью не принадлежащие Иисусу.

2 Недавние публикации, утверждающие неграмотность Иисуса: См. Funk и Hoover, Five Gospels, p. 27; John Dominic Crossan, Jesus: A Revolutionary Biography (Dan Francisco: HarperCollins, 1994), p. 25; Robert W. Funk, Honest to Jesus (San Francisco: HarperCollins, 1996), p. 158; Pieter F. Craffert и Pieter J.J. Botha, «Why Jesus Could Walk on the Sea but He Could Not Read and Write», Neot 39 (2005): 5–35.

3 Недавние публикации, утверждающие грамотность Иисуса: См. Craig A. Evans, «Context, Family, and Formation», in The Cambridge Companion to Jesus, Cambridge Companions to Religion, ed. Markus Bockmuehl (Cambridge: Cambridge University Press, 2001), p. 11–24; Paul Foster, «Educating Jesus: The Search for a Plausible Context», JSHJ 4 (2006): 7–33. Исследование Фостера демонстрирует мастерство ученого в использовании первичной и вторичной литературы, а также отличается тонкой нюансировкой аргументации.

4 Ин 7:53–8:11: В большинстве научных изданий Библии этот пассаж отмечается как не принадлежащий евангелисту Иоанну. Так, в NIV перед этим пассажем отмечено: «В наиболее ранних и надежных рукописях, а также других древних источниках Ин 7:53–8:11 отсутствует», а в NASB сказано: «Ин 7:53–8:11 отсутствует в большинстве древних источников».

5 О грамотности в Римской империи и Израиле в позднеантичную эпоху: См. William V.Harris, Ancient Literacy (Cambridge, Mass.: Harverad University Press, 1989), где делается заключение, что уровень грамотности был очень низок; и Alan R. Millard, Reading and Writing in the Time of Jesus (New York: New York Universoty Press, 2000), где утверждается, что уровень грамотности, в особенности среди мужчин–евреев, был относительно высок.

6 О терминах «учитель» и «ученик»: примеры употребления слова «равви» см. в: Мк 9:5; 11:21; 14:45. Примеры «раввуни» см. в: Мк 10:51; Ин 20:16. Примеры «учителя» см. в: Мф 8:19; 9:11; 12:38, Мк 4:38; 5:35; 9:17; 10:17, 20; 12:14, 19, 32, Лк 19:39, Ин 1:38; 3:2. Примеры «учеников» см. в: Мк 2:15, 16, 18, 23; 3:7, 9; 4:34; 5:31, Лк. 6:20; 10:23; 12:22; 14:26, 27 (со всеми параллельными местами у Матфея).

7 Об использовании Писания Иисусом: См. полезную таблицу в: R.T. France, Jesus and the Old Testament (London: Tyndale, 1971), p. 259–263. Более позднее исследование: Bruce D. Chilton и Craig A. Evans, «Jesus and Israel's Scriptures», in Studying the Historical Jesus, NTTS 19, ed. B.D. Clinton и C.A. Evans (Leiden: Brill, 1994), p. 281–335.

8 Пророки и писания, цитируемые Иисусом: Пророки: Осия, Иоиль, Амос, Иона, Михей, Софония, Захария и Малахия. Отсутствуют Авдий, Наум, Аввакум и Аггей. Писания: Псалтирь, Притчи, Иов, Даниил и Царства. Отсутствуют: Песнь Песней, Руфь, Плач Иеремии, Экклезиаст, Эсфирь, Ездра и Неемия.

9 «Канон» Иисуса: См. Craig A. Evans, «The Scriptures of Jesus and His Earliest Followers», in The Canon Debate, ed. Lee Martin VcDonald and James A. Sanders (Peabody, Mass.: Hendrickson, 2002), p. 185–195.

10 Цитаты из Писания в свитках Мертвого моря: В небиблейских свитках, найденных в Кумране в регионе Мертвого моря, около 22 раз цитируется Второзаконие, около 35 раз — книга Исайи и около 31 раза — Псалтирь. См.: James C. VanderKam, «Authoritative Literature in the Dead Sea Scrolls», DSD 5 (1998), 382–402; James C. VanderKam, «Question of Canon Viewed through the Dead Sea Scrolls», in The Canon Debate, ed. Lee Martin McDonald и James A. Sanders (Peabody, Mass.: Hendrickson, 2002), p. 91–109.

11 Понимание эсхатологии и царства Божьего Семинаром по Иисусу: См. Berton L Mack, «The Kingdom Sayings in Mark», Forum 3 (1987), 3–47; James R. Butts, «Probing the Poll: Jesus Seminar Results on the Kingdom Sayings», Forum 3 (1987), 98–128. Баттс утверждает: «Для Иисуса царство Божье — не эсхатологическое и не апокалиптическое явление» (с. 112). Разумеется, это ошибка, связанная с глубоким непониманием как сущности эсхатологии, так и царства Божьего. Особенно поражают попытки Мэка истолковать выражение «царство Божье» без обращения к еврейским и арамейским источникам.

12 Взгляды Борга и Кроссана: См. Markus J. Borg, Conflict, Holiness, and Politics in the Teachings of Jesus (1984; reprint, Harrisburg, Penn.: Trinity Press International, 1998); Markus J. Borg, «A Temperate Case for a Non–Echatological Jesus», Forum 2 (1986); 81–102; John Dominic Crossan, The Historical Jesus: The Life of a Mediterranean Jewish Peasant (San Francisco: HarperCollins, 1991).

13 Полное непонимание Семинаром по Иисусу понятий эсхатологии и царства Божьего: См. Bruce Chilton, «The Kingdom of God in Recent Discussions», in Studying the Historical Jesus, NTTS 19, ed. Bruce D. Chilton и Craig A. Evans (Leiden: Brill, 1994), p. 255–280.

14 Иисус как «Сын Человеческий» из Дан 7: И здесь Семинар по Иисусу снова идет по ложному пути. Он не только переводит «сын человеческий» (греч. ho huios tou anthropou) как «сын Адама», что, разумеется, ничего не проясняет, но и отрицает, что исторический Иисус ссылается на Дан 7. Иисус неизменно говорит о «Сыне Человеческом» с определенным артиклем, что показывает, что он имеет в виду конкретную фигуру. Единственная подходящая фигура — персонаж Дан 7. Как только мы это признаем, многое в учении и деятельности Иисуса становится на свои места.

15 Оценка критериев аутентичности: См. Craig A. Evans, «Authenticity Criteria in Life of Jesus Research», CSR 19 (1989), 6–13; John P. Meier, A Marginal Jew: Rethinking the Historical Jesus, ABRL (New York: Doubleday, 1991), 1:167–95.

16 Неверное применение критерия несходства: Много лет назад на научном семинаре по историческому Иисусу я поставил под вопрос историческую достоверность «двойного несходства» как критерия подлинности. Джеймс Робинсон, ведущий семинара, ответил, что этот критерий необходим, дабы отсеять речения, которые могли возникнуть в иудейских или христианских кругах. Меня это, признаюсь, крайне удивило. Такой подход шел совершенно вразрез со всем, что мне известно о методах исторического исследования (именно история была моей основной специальностью в колледже). Со временем я узнал, что многие ученые, занятые изучением исторического Иисуса, изучают библеистику, богословие — но не историю.

Подобные «иисусоведы» — не историки вообще. Этот недостаток их образования ярко проявляется в странных предубеждениях, методах и выводах, к которым они приходят. Осмелюсь сказать: если бы все исследователи Нового Завета применяли проверенные методы исторического исследования — не было бы необходимости писать эту книгу.

Глава 3. Сомнительные тексты — часть I. Евангелие от Фомы

1 Использование неканонических источников для истолкования Нового Завета: См. Craig A. Evans, Ancient Texts for the New Testament Studies (Peabosy, Mass.: Hendrickson, 2005), и Darrell L Rock and Gregory J. Herrick, Jesus in Context (Grand Rapids: Baker Academic, 2005). О значении для истолкования Нового Завета свитков Мертвого моря см.: John J. Collins and Craig A. Evans, Christian Beginnings and the Dead Sea Scrolls, Acadia Studies in Bible and Theology (Grand Rapids: Baker Academic, 2006).

2 Вопросы датировки канонических и неканонических источников: См. Donald Harman Akenson, Saint Paul (Oxford University Press, 2000), p. 88–94; и Philip Jenkins, Hidden Gospels: How the Search for Jesus Lost Its Way (New York: Oxford University Press, 2001), p. 90–106.

3 Предпочтение неканонических источников: D. Moody Smith писал: «Думаю, не будет несправедливо отметить, что сейчас мы наблюдаем удивительную готовность признавать древность и независимость апокрифических евангелий, особенно поразительную по сравнению с тем, какой критике подвергаются евангелия канонические». [«The Problem of John and the Synoptics in Light of the Relation Between Apocryphal and Canonical Gospels», in John and the Synoptics, BETL 101, ed. Adelbert Denaux (Leuven: Peeters and Leuven University Press, 1992), p. 151].

4 Результаты Семинара по Иисусу: См. Robert W. Funk, Roy W. Hoover and the Jesus Seminar, The Five Gospels: The Search for the Authentic Words of Jesus (New York: Macmillan, 1993).

5 Книги Кроссана и Мейера об историческом Иисусе: John Dominic Crossan, The Historical Jesus: The Life of a Mediterranean Jewisj Peasant (San Francisco: HarperCollins, 1991); John P.Meier, A Marginal Jew: Rethinking the Historical Jesus, ABRL (New York: Doubleday, 1991). Работа Мейера — первый из четырех томов. Первый том посвящен источникам и историческому контексту, второй и третий — жизни и служению Иисуса. Четвертый том сейчас готовится к печати. У Кроссана есть также более популярная работа: Jesus: A Revolutionary Biography (San Francisco: HarperCollins, 1994).

6 Оценка неканонических источников Мейером: См. Meier, Marginal Jew, с. 140–141 (полностью с. 112–166).

7 Оценка неканонических евангелий Хельмутом Кестером: См. Helmut Koester, Introduction to the New Testament (New York: de Gruyter, 1982), 2.13; и Helmut Koester, Ancient Christian Gospels (Philadelphia: Trinity Press International, 1990). Кёстер полагает, что некоторые неканонические источники действительно содержат элементы традиции, восходящей ко временам возникновения христианства.

8 Упоминания «Евангелия от Фомы» у отцов древней церкви: См. Ипполит, О ересях 5.7.20; Ориген, Проповеди на Евангелие от Луки 1.5.13–14; Иероним, Комментарий на Евангелие от Матфея, пролог; и Амвросий, Объяснение Евангелия от Луки 1.2.10.

9 Символика одежды в гностической мысли: См. Евангелие от Фомы, 21 («И совлекут с себя одежду при них»); Диалог Спасителя 5–52 («одеяния жизни»); Манихейская книга псалмов 54.19–30 («носили меня как одеяние»).

10 Ученые, убежденные в том, что Евангелие от Фомы содержит оригинальную, до–синоптическую традицию: Gilles Quispel, «The Gospel of Thomas and the New Testament», VC 11 (1957) 189–207; Helmut Koester, «Q and Its Relatives», in Gospel Origins & Christian Beginnings, ed. James E.Goehring et al. (Sonoma, Calif.: Polebridge, 1990), с 49–63; R.D.Cameron, «The Gospel of Thomas: A Forschungsbericht and Analysis», ANRW 2.25.6 (1988): 4195–4251. Стиван Л.Дэвис делает удивительное заявление, что Евангелие от Фомы — «возможно, главный наш источник по учению Иисуса» [«Thomas: The Fourth Synoptic Gospel», BA 46 (1983): 9; см. также Stevan L Davies, The Gospel of Thomas and Christian Wisdom (New York: Seabury, 1983)]. Дэвис слишком легко отметает гностическое направление многих речений; попросту неверно утверждать, что многие ученые считают Евангелие от Фомы гностическим «лишь потому, что оно найдено среди гностических документов». Большинство ученых убеждены, что Евангелие от Фомы — гностический по содержанию документ, хотя относительно степени его гностицизма мнения расходятся.

11 СИНОПСИС ПАРАЛЛЕЛЕЙ МЕЖДУ НОВОЗАВЕТНЫМИ ПИСАНИЯМИ И ЕВАНГЕЛИЕМ ОТ ФОМЫ: См. Craig A.Evans, Robert L.Webb and Richard A.Wiebe, Nag Hammadi Texts and the Bible, NTTS 18 (Leiden: Brill, 1993), p. 88–144. В число ученых, считающих, что Фома зависим от новозаветных писаний, входят Craig L. Blomberg, «Tradition and Redaction in the Parables of the Gospel of Thomas», in The Jesus Tradition Outside the Gospels, Gospel Perspectives 5, ed. David Wenham (Sheffield: JSOT Press, 1984), p. 177–205; Raymond E. Brown, «The Gospel of Thomas and St Jonh's Gospel», NTS 9 (1962–1963): 155–177; Boudewijn Dehanddschutter, «Recent research on the Gospel of Thomas», in The Four Gospels, 1992; Frans Neirynck Festschrift, BETL, 100, ed. Frans van Segbroeck et al. (Leuven: Peeters, 1992), p. 2257–2262.

12 Некоторые ученые полагают, что Евангелие от Фомы происходит от новозаветных Евангелий: См. Robet M. Grant, The Secret Sayings of Jesus (Garden City, N.Y.: Doubleday, 1960), p. 113; и Bertil E.Gartner, The Theology of the Gospel According to Thomas (New York: Harper, 1961), p. 26–27, 34, 42–43. Подобное же заключение делает Harvey К. McArthur, «The Dependence of the Gospel of Thomas on the Synoptics», ExpTim 71 (1959–1960): 286–287; William R.Schoedel, «Parables in the Gospel of Thomas», CTM 43 (1972) 548–560; Klyne R.Snodgrass, «The Gospel of Thomas: A Secondary Gospel», SecCent 7 (1989–1990): 19–38; Christopher M.Tuckett, «Thomas and the Synoptics», NovT 30 (1988): 132–157, особ. р. 157; Meier, Marginal Jew, p. 130–139. По словам Charles E.Carston, «неоднократное перечитывание Евангелия от Фомы и долгие часы, проведенные за изучением вторичной литературы… так и не убедили меня в том, что хоть малая часть притч Фомы действительно независима от синоптических евангелий» [The Parables of the Triple Tradition (Philadelphia: Fortress, 1975), p. xiii].

13 О том, что логия 65 Евангелия от Фомы представляет собой якобы более древнюю форму притчи о злых виноградарях: См. John Dominic Crossan, «The Parable of the Wicked Husbandmen», JBL 90 (1971): 451–465; а также его Historical Jesus, p. 351–352.

14 О том, что версия Фомы — сокращенная и отредактированная форма версии Луки: См. Boudewijn Dehandsschutter, «La parabole des vignerons homicides (Me, XII, 1–12) et 1'evangile selon Thomas», in L'Evangile selon Marc: Tradition et redaction, BETK 34, ed. Maurits Sabbe (Leuven: Peeters, 1974), p. 203–219; Jean–Marie Sevrin, «Un groupement de trois paraboles, contre les richesses dans l'Evangile selon Thomas. EvTh 63, 64, 65» in Les paraboles evangeliques: Perspectives nouvelles, ed. Jean Delorme (Paris: Cerf, 1989), p. 425–439, особ. р. 433–434.

15 Он апостоле Фоме в сирийской христианской традиции: См. Henry–Charles Puech, «The Gospel of Thomas», in The New Testament Apocrypha, ed. Edgar Henneke and Wilhelm Schneemelcher (London: SCM Press; Philadelphia: Westminster, 1963), 1:278–307; John Dominic Crossan, Four Other Gospels (Sonoma: Calif., Polebridge, 1992), p. 9–11; Stephen J.Patterson, The Gospel of Thomas and Jesus (Sonoma, Calif.: Polebridge, 1993), p. 118–120; и Patterson «Understanding the Gospel of Thomas Today», in The Fifth Gospel, ed. Stephen J. Patterson, James M. Robinson, and Hans Gebhard Bethge (Valley Forge, Penn.: Trinity Press International, 2000), p. 37–40.

16 О предположении, что Евангелие от Фомы восходит к I веку: См. Davies, Gospel of Thomas, p. 146–147; Crossan, The Historical Jesus, p. 118–120; Patterson, «Understanding the Gospel of Thomas Today», p. 40–45. Издатели греческих фрагментов Евангелия от Фомы (т.е. Р.Оху. 1, 654, 655) предположили, что оригинальный греческий текст создан около 140 г. н.э. — дата, которую Кроссан, Паттерсон и другие считают слишком поздней и основанной на непроверенных, ничем не подтвержденных допущениях.

17 О том, что в Евангелии от Фомы нет общего замысла и композиции: См. Crossan, Four Other Gospels, p. 11–18.

18 О «Диатессароне» Татиана: В «Диатессароне» (греческое слово, означающее «по четырем») собран вместе материал четырех новозаветных евангелий с добавлениями из пятого евангельского источника. См. Samuel Hempfill, The Diatessaron of Tatian (London: Hodder&Stoughton, 1888); William L. Petersen, Tatian's Diatessaron, VCSup 25 (Leiden: Brill, 1994); William L Petersen, «Tatian's Diatessaron», in Ancient Christian Gospels, by Helmut Koester (Philadelphia: Trinity Press International, 1990), p. 403–430. В последней статье находится очень полезный обзор. Жиль Квиспел в своем подробном исследовании отмечает, что в Евангелии от Фомы имеется немало текстуальных вариантов, отличных от новозаветных евангелий, однако общих с «Диатессароном». В сущности, почти в половине речений Фомы имеется по меньшей мере по одному такому обороту. См. Gilles Quispel, Tatian and the Gospel of Thomas (Leiden: Brill, 1975). Татиан (ок. 120–185), ученик Иустина Мученика (ок. 100–165), составил «Диатессарон», по–видимому, в Сирии и на сирийском языке между 172 и 185 гг. В основном «Диатессарон» опирается на Матфея: возможно, он вдохновлен более ранней гармонией синоптических евангелий, созданной его учителем.

19 О лексических повторах в Евангелии от Фомы и сирийском как языке его создания: См. Nicholas Perrin, Thomas and Tatian, Academia Biblica 5 (Atlanta: Society of Biblical Literature, 2002), и Nicholas Perrin, «NHC II, 2 and the Oxyrhynchus Fragments (Р.Оху. 1, 654, 655): Overlooked Evidence for a Synac Gospel of Thomas», VC 58 (2004): 138–151.

20 О книге «Признания»: Во втором, третьем и четвертом веке имели хождение несколько апокрифических сочинений, приписываемых Клименту Римскому (трудившемуся в конце I века). Среди них — «Установления апостольские», «Проповеди Климента», «Признания Климента», «Апокалипсис Климента» и другие писания. «Признания Климента» были написаны на греческом в первой половине III века. Греческий оригинал утрачен, однако книга сохранилась в латинском и сирийском переводах.

21 Анализ блаженства в Фоме 54, сделанный Кроссаном: См. Crossan, The Four Other Gospels, с. 19 (см. с. 18–19). См. также анализ Паттерсона: Patterson, Gospel of Thomas and Jesus, с 42–44. Как источниковедческие, так и экзегетические аргументы Кроссана и Паттерсона теряют всякую силу перед лицом сирийских свидетельств.

22 О том, что жанр Евангелия от Фомы якобы свидетельствует о его раннем происхождении: См. James M.Robinson, «LOGOI SOPHON: On the Gattung of Q», in Trajectories Through Early Christianity, by James M.Robinson and Helmut Koester (Philadelphia: Fortress, 1971), p. 71–113; James M.Robinson, «On Bridging the Gulf from Q to the Gospel of Thomas (or vice versa)», in Nag Hammadi, Gnosticism, and Early Christianity, ed. Charles W. Hendrick and Robert Hodgson Jr. (Peabody, Mass.: Hendrickson, 1986), p. 127–155; Davies, Gospel of Thomas, с 145; Patterson, Gospel of Thomas and Jesus, p. 113–118.

Глава 4. Сомнительные тексты — часть II. Евангелие от Петра, Евангелие Эджертона, Евангелие от Марии и Тайное Евангелие от Марка

1 Об издании греческого текста IX века из Ахмима: Евангельский фрагмент был опубликован через пять лет после его обнаружения, в: Urban Bouriant, «Fragments du texte grec du livre d'Enoch et de quelques ecrits attribues a Saint Pierre», in Memoim publies par les memhres de la Mission archeologique francaise аи Caire 9.1. (Paris: Libraire de la Societe asiatique, 1892), p. 137–142. Отредактированное и исправленное издание текста можно найти также в: J.Armitage Robinson and Montague Rhodes James, The Gospel According to Peter, and The Revelation of Peter (London: С J. Clay, 1892); Hans von Schubert, The Gospel of St. Peter (Edinburgh: T&T Clark, 1893).

2 Различные оценки взаимоотношений между предполагаемым Евангелием от Петра и синоптическими евангелиями: Среди тех, кто считает, что новооткрытый евангельский фрагмент зависит от синоптических евангелий — Henry Barclay Swete, Evan–gelion kata Petron: The Akhmim Fragment of the Apocryphal Gospel of St. Peter (New York: Macmillan, 1893), p. xiii–xx, и Лжей Армитедж Робинсон (J.Armitage Robinson), который говорит об «очевидном знакомстве автора с нашими четырьмя евангелистами… Он использует и переиначивает каждого поочередно» (Gospel According to Peter, с. 32–33). Персиваль Гарднер–Смит (Persival Gardner–Smith) утверждает, что этот фрагмент независим от синоптических евангелий: см. «The Gospel of Peter», JTS 27 (1925–1926): 255–271; а также «The Date of Gospel of Peter», JTS 27 (1925–1926): 401–407.

3 Оксиринхские фрагменты, возможно, входящие в Евангелие от Петра: Реконструкцию Р.Оху. 2949 (том 41) см. в: Revel A. Coles, «Fragments of an Apocryphal Gospel (?)», in The Oxyrhynchus Papyri, vol. 41, ed. Gerald M.Browne et al. (London: Egypt Exploration Society, 1972), p. 15–16 (+ pi. II). Самая ранняя датировка Р.Оху. 2949 — конец II века. Второй фрагмент, Р.Оху. 4009, также может датироваться II веком. См. Dieter Luhtmann and P.J. Parsons, «4009. Gospel of Peter?» in The Oxyrhynchus Papyri, vol. 60, ed. Peter J. Parsons et al. (London: Egypt Exploration Society, 1993), p. 1–5 (+ pi. I).

4 Недавние работы, поддерживающие гипотезу древности Евангелия от Петра: См. Helmut Koester, Introduction to the New Testament (New York: de Gruyter, 1982), 2:163; Ron D.Cameron, ed. The Other Gospels: Non–Canonical Gospel Texts (Philadelphia: Westminster Press, 1982), p. 78. Еще один ученик Кёстера, Бенджамин А.Джонсон (Benjamin A.Johnson), утверждает, что рассказ о пустой гробнице у Петра основан не на канонических евангелиях, но на более древней традиции [the Empty Tomb Tradition in the Gospel of Peter, Ph.D. dissertation (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1966)].

5 Теория, что в основе рассказов о страстях в новозаветных евангелиях лежит ранняя форма Евангелия от Петра: Джон Доминик Кроссан пишет: «Эта книга посвящена аргументам в пользу существования документа, который я называю Евангелием Креста — единственного известного нам источника рассказов о Страстях и Воскресении. Он питает Марка, через Марка — Матфея и Луку, через всех трех синоптиков — Иоанна, и наконец, выходит из внутриканонической традиции в псевдоэпиграфическое Евангелие от Петра. Я не нахожу убедительных свидетельств того, что за все это время, начиная с того, как этот текст оторвался от изначального Евангелия Креста, в него были внесены какие–либо дополнения и правки, кроме чисто редакторских» [The Cross That Spoke (San Francisco: Harper & Row, 1988), p. 404].

6 Цитирование фрагмента Евангелия: Разбивка Ахмимского фрагмента (он же Евангелие от Петра) на части разными учеными проводится по–разному. Один исследователь делит книгу на четырнадцать абзацев (или глав), другой — на шестьдесят стихов. Удобнее всего объединить эти две системы. Так я и сделал в представленном переводе.

Цит. по русскому переводу в: «Наука и жизнь», № 4, 1989. — Прим. пер.

7 О ПОЗДНЕЙ ДАТИРОВКЕ И ВТОРИЧНОСТИ АХМИМСКОГО ЕВАНГЕЛЬСКОГО ФРАГМЕНТА (Или Евангелия от Петра): См. T.W. Manson, «The Life of Jesus: A Study of the Available Materials», BJRL 27 (1942–1943), 323–327; C.H.Dodd, «A New Gospel», in NewTestament Studies, by C.H.Dodd (Manchester, U.K.: Manchester University Press, 1953), p. 12–52; и Edouard Massaux, The Influence of the Gospel of Saint Matthew on Christian Literature Before Saint Irenaeus, NGS 5.1–3, ed. Arthur J. Bellinzoni (Macon: Mercer University Press, 1990–1993), 2.202–214. Додд заключает, что Ахмимский фрагмент (который он считает Евангелием от Петра) «зависит от всех четырех канонических евангелий и, по всей видимости, не имеет за собой древней независимой традиции» (р. 46). О вторичности рассказа о страже в Ахмимском фрагменте см.: Susan E.Schaeffer, «The Guard at the Tomb (Gos. Pet. 8:28–11:49 and Matt 27:62–66; 28:2–4, 11–16): A Case of Intertextuality?» in Society of Biblical Literature 1991 Seminar Papers, SBLSP 30, ed. Eugene H.Lovering (Atlanta: Scholars, 1991), с 499–507; и Massaux, Influence of the Gospel of Saint Matthew, 2.202–204.

8 О ФАНТАСТИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТАХ В АХМИМСКОМ ЕВАНГЕЛЬСКОМ ФРАГМЕНТЕ: В Ахмимском евангельском фрагменте рассказывается, что воскресший Иисус был гигантского роста — голова его была выше неба, — и что вместе с ним гробницу покинул крест, на котором Иисус был распят. Все эти детали принадлежат не ранней, а поздней традиции. О великанском росте Иисуса см. «Пастырь» Ерма: «Притчи» 83.1 («муж ростом выше башни»). «Пастырь» Ерма написан приблизительно между 110 и 140 гг. В дополнении середины II века к Четвертой книге Ездры (т.е. 2 Езд. 1–2) «Сын Божий» описывается как человек «огромного роста, выше всех прочих» (2:43–47). Утверждение в Ахмимском евангельском фрагменте, что Иисус «головой был выше неба», по–видимому, представляет собой дальнейшее, более позднее развитие этих преданий. Рассказ о кресте, который выходит из гробницы вместе с Иисусом в сопровождении ангелов, имеет параллели в позднейшей эфиопской традиции, засвидетельствованной двумя книгами, чьи греческие оригиналы появились на свет, по всей видимости, не ранее середины II столетия. Согласно Epistula Apostolorum («Посланию апостольскому») 16, Иисус говорит своим ученикам: «Я приду так, как встает солнце: так приду я, сияя всемеро ярче, чем солнце во славе его, на крыльях облаков, в свете и блеске, и крест мой будет предшествовать мне: так приду я на землю, чтобы судить живых и мертвых» [J. К. Elliot, The Apocryphal New Testament (Oxford: Oxford University Press, 1993), p. 566]. Та же традиция с некоторыми изменениями повторяется в эфиопском Апокалипсисе Петра, 1: «Крест мой будет идти пред лицом моим, когда я приду во славе; сияя всемеро ярче солнца, приду я во славе со всеми моими святыми и ангелами» (р. 600).

9 Другие свидетельства позднего происхождения и вторичности Ахмимского фрагмента: См. Jerry McCant, «Gospel of Peter: Docetism Reconsidered», NTS 30 (1984): 258–273; David E.Wright, «Apocryphal Gospels: The 'Unknown Gospel' (Pap. Egerton 2) and the Gospel of Peter», in The Jesus Tradition Outside the Gospels, Gospel Perspectives 5, ed. David Wenham (Sheffield: JSOT Press, 1984), p. 207–232, особ. 221–27; Raymond E. Brown, «The Gospel of Peter and Canonical Gospel Priority», NTS 33 (1987): 321–343; Joel B. Green, «The Gospel of Peter: Source for a Pre–Canonical Passion Narrative?», in The New Testament in Early Christianity, BETL 86, ed. Jean–Marie Sevrin (Leuven: Peeters, 1989), с 123–175; Susan E.Schaeffer, The Gospel of Peter, tha Canonical Gospels, and Oral Tradition, Ph. D. dissertation (New York: Union Theological Seminary, 1991); John P.Meier, A Marginal jew: Rethinking the Historical Jesus, ABRL (New York: Doubleday, 1991), p. 117–118; Charles L. Quarles, «The Gospel of Peter: Does It Contain a Precanonical Resurrection Narrative?» in The Resurrection of Jesus: John Dominic Crossan and N.T.Wright in Dialogue, ed. Robert B.Stewart (Minneapolis: Fortress, 2006), p. 106–120; D.Moody Smith, «The Problem of John and the Synoptics in Light of the Relation Between Apocryphal and Canonical Gospels», in John and the Synoptics, BETL 101, ed. Adelbert Denaux (Leuven: Peeters and Leuven University Press, 1992), p. 150.

10 О предполагаемом докетизме Ахмимского евангельского фрагмента: В 4.10 говорится, что Иисус «молчал, как будто не испытывал боли». Здесь не сказано, что Иисус действительно не испытывал боли: скорее, подразумевается, что он молчал, несмотря на боль. Восклицание на кресте: «Сила моя, сила, ты оставила меня!» (5.19) также принимается некоторыми как знак докетизма. Однако вполне возможно, что перед нами всего лишь вариантная форма Пс 22:1, где в одной из греческих редакций читается не «Бог», а «сила» (или «власть»). Более подробное обсуждение этой темы см. у McCant, Gospel of Peter. У нас нет убедительных оснований видеть в Ахмимском евангельском фрагменте докетические тенденции.

11 О ПРОБЛЕМЕ СВЯЗИ РАННИХ ГРЕЧЕСКИХ ФРАГМЕНТОВ С АХМИМСКИМ ЕВАНГЕЛЬСКИМ ФРАГМЕНТОМ: См. Paul Foster, «Are There Any Early Fragments of the So–Called Gospel of Peter?» NTS 52 (2006): 1–28. Согласно аргументам Фостера, далеко не очевидно, что небольшие греческие фрагменты Р. Оху. 2949, Р. Оху. 4009 и P.Vindob. G2325 относятся к Евангелию от Петра, упоминаемому епископом Серапионом. Фостер справедливо предупреждает о возможности «порочного круга» в интерпретации свидетельств, когда Ахмимский фрагмент IX века без критики принимается как Евангелие от Петра, а затем папирусы начала III века реконструируются на основе Ахмимского фрагмента, в свою очередь подтверждая предположение, что Ахмимский фрагмент — это Евангелие от Петра.

12 Греческий текст лондонских фрагментов папируса Эажертона 2: См. Н. Idris Bell and Т. С. Skeat, Fragments of an Unknown Gospel and Other Early Christian Papyri (London: British Museum, 1935), p. 8–15, 26; H. Idris Bell and Т. С Skeat, The New Gospel Fragments (London: British Museum, 1951), p. 29–33. Надстрочные цифры в переводе указывают номера строк в оригинале.

13 Нумерация строк в папирусе Эджертона и Кельнском папирусе: Строки 22а и 23а, основанные на содержании Кельнского папируса 255, отмечены буквой «а», отличающей их от строк 22 и 23 Папируса Эджертона 2, фраг. 1 recto. To же сделано со строками 42а–44а в конце того же фрагмента, также основанными на Кельнском папирусе 255, чтобы отличить их от строк 42–44 Папируса Эджертона 2, фраг. 2 recto.

14 Защита раннего происхождения папируса Эджертона и его независимости от новозаветных евангелий: См. John Dominic Crossan, Four Other Gospels (Sonoma, Calif.: Polebridge, 1992), p. 183. Helmut Koester, Ancient Christian Gospels (Philadelphia: Trinity Press International, 1990), p. 207; cp. Joachim Jeremias, «Papyrus Egerton 2», in New Testament Apocrypha, ed. Edgar Henneke and Wilhem Schneemelcher (London: SCM Press; Philadelphia: Westminster, 1963), 1:96; Koester, Ancient Christian Gospels, p. 215. Кроссан считает, что Марк «напрямую зависит от папирусного текста [Эджертона]» (Four Other Gospels, p. 86).

15 О Евангелии детства от Фомы: Перевод Montague R.James, The Apocryphal New Testament (Oxford: Clarendon, 1953), p. 63. Евангелие детства от Фомы написано, возможно, в конце II века: см. Oscar Cullmann, «Infancy Gospels», in The New Testament Apocrypha, ed. Edgar Henneke and Wilhelm Schneemelcher (Philadelphia: Westminster, 1963), 1:419. Евангелие детства от Фомы не следует смешивать с Евангелием от Фомы, найденным полностью в Наг–Хаммади и тремя фрагментами — в Оксиринхе. См. также: J.K.Elliot, A Synopsis of the Apocryphal Nativity and Infancy Narratives, NTTS 34 (Leiden: Brill, 2006).

16 Существующие рукописи Евангелия от Марии: Евангелие от Марии сохранилось в Папирусе Райлендса 463 (греческий; опубликован в 1938 году), Берлинском гностическом папирусе 8052,1 (коптский; опубликован в 1955 году) и Р. Оху. 3525 (греческий; опубликован в 1983 году). Берлинский гностический папирус (или Berolinensis Gnosticus) открыт в 1896 году. Помимо Евангелия от Марии, в рукописи содержатся Апокриф Иоанна, Премудрость Иисуса Христа и Деяния Петра. Впервые опубликована в: Walter С. Till, Die gnostischen Schriften des koptischen Papyrus Berolinensis 8502, TU 60 (Berlin: Academie, 1955; rev. ed., ed. Hans–Martin Schenke, 1972). См. George W. McRae and Robert McL. Wilson, «The Gospel according to Mary. BG 1:7.1 — 19.5», в Nag–Hammadi Codices V 2–5; VI with Pap. Berol. 8502, 1 and 4, NHS 11, ed. Douglas M.Parrott (Leiden: Brill, 1979), p. 453–471. О Папирусе Райлендса 463 см.: Colin H. Roberts, Catalogue of the Greek Papyri in the John Rylands Library (Manchester: Manchester University Press, 1938), 3:18–23. О Р.Оху. 3525 см.: Oxyrhynchus Papyri, vol. 50 (London: Egypt Exploration Society, 1983), p. 12–14. Английские переводы греческих и коптских фрагментов см. в: Henri–Charles Puech, «The Gospel of Mary», in The New Testament Apocrypha, ed. Edgar Henneke and Wilhelm Schneemelcher (London: SCM Press, Philadelphia: Westminster, 1963), 1:392–395; Karen L.King, «The Gospel of Mary», in The Complete Gospels, ed. Robert J. Miller (Sonoma, Calif.: Polebridge, 1992), p. 355–360.

17 Научные работы о Евангелии от Марии: См. Richard Atwood, Mary Magdalene in the New Testament Gospels and Early Tradition (New York: Peter Lang, 1993); Esther A.de Boer, Mary Magdalene (Harrisburg, Penn.: Trinity Press International, 1997), p. 74–117; Ann Graham Brocj, Mary Magdalene, the First Apostle, HTS 51 (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2003); Karen L.King, The Gospel of Mary of Magdala (Sonoma, Calif.: Polebridge, 2003); Holly E. Hearon, The Mary Magdalene Tradition (Collegeville, Minn.: Liturgical Press, 2004); Marvin W.Meyer, with Esther A.de Boer, The Gospels of Mary (San Francisco, HarperCollins, 2004); Bruce Chilton, Mary Magdalene, (New York, Doubleday, 2005).

18 Датировка Евангелия от Марии: Среди прочего на датировку не ранее середины II столетия указывает гностическое направление Евангелия от Марии. Однако ученые неоднократно пытались возвести Евангелие от Марии или содержащиеся в нем предания к I веку. Так, ранняя датировка традиции, лежащей в основе этого текста, подразумевается, по–видимому, в следующем утверждении: «Читатель, быть может, согласится с Андреем: учение Марии звучит странно. Странно для нас, безусловно. Однако в первом и втором веках в нем легко узнавались мотивы актуальных для христиан споров о значении учения Иисуса» (см. King, Gospel of Mary, p. 351, выделено мною). У нас нет никаких доказательств того, что учение Марии Магдалины, изложенное в Евангелии от Марии, было «актуально для христиан» уже в I веке. Споры о роли женщин в церкви, несомненно, имели место уже в I веке, особенно если мы датируем I веком Пастырские послания. Однако подход, характерный для Евангелия от Марии, отражает намного более поздние времена. Hans–Joseph Klauck отмечает: «Содержание его указывает на вторую половину II столетия. Некоторые ученые предлагают более раннюю датировку, от 100 до 150 года, однако их аргументы неубедительны» [Apocryphal Gospels (London and New York: T&T Clark International, 2003), p. 160].

19 Несколько научных работ, посвященных Тайному евангелию от Марка: См. Morton Smith, Clement of Alexandria and a Secret Gospel of Mark (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1973); Morton Smith, The Secret Gospel: The Discovery and Interpretation of the Secret Gospel According to Mark (New York: Harper & Row, 1973); F.F.Bruce, The Secret Gospel of Mark, Ethel M.Wood Lecture (London: Athlone, 1974), Marvin W.Meyer, Secret Gospels: Essays on Thomas and the Secret Gospel of Mark (Harrisburg, Penn.: Trinity Press International, 2003). Недавняя монография: Scott G. Brown, Mark's Other Gospel: Rethinking Morton Smith's Controversial Discovery (Waterloo, Ont.: Canadian Corporation for the Studies in Religion, 2005).

20 Послание Климента: цветные фотографии хорошего качества: См. Charles W. Hedrick, «Secret Mark: New Photographs, New Witnesses», The Fourth R 13, #5 (2000); 3–16. Хедрик думал, что его фотографии подтвердят подлинность «Климентова послания»; однако вышло совсем наоборот.

21 Убедительные доказательства, что Послание Климента с включенными в него цитатами и обсуждением Тайного евангелия от Марка — подделка: См. Stephen C.Carlson, The Gospel Hoax: Morton Smith's Invention of Secret Mark (Waco, Tex.: Baylor University Press, 2005). В статье «The Question of Motive in the Case Against Morton Smith», JBL 125 (2006): 351–383, Scott Brown пытается поставить выводы Карлсона под сомнение. В самом деле, вопрос мотива остается самым загадочным в этой странной истории — и, видимо, не будет разгадан, если только не обнаружится признание фальсификатора. Однако как исследование рукописи, так и некоторые косвенные доказательства позволяют не сомневаться в поддельном характере текста.

22 Отношение библеистов к неканоническим евангелиям с точки зрения «стороннего наблюдателя»: Philip Jenkins, Hidden Gospels: How the Search for Jesus Lost Its Way (New York: Oxford University Press, 2001), p. 105–106.

Глава 5. Чуждые контексты. Был ли Иисус киником?

1 Различные изображения Иисуса в древних текстах: См. Craig A. Evans, Life of Jesus research: An Annotated Bibliography, NTTS 24 (Leiden: Brill, 1996), с 278–300; Robert E.van Voorst, Jesus Outside the New Testament, Studying the Historical Jesus (Grand Rapids: Eerdmans, 2000).

2 Различные изображения Иисуса у современных исследователей: См. Claude G. Montefiore, Some Elements of the Religious Teaching of Jesus (London: Macmillan, 1910); Joseph Klausner, Jesus of Nazareth, 3rd ed. (1925, reprint, London and New York: Macmillan, 1952); Asher Finkel, The Pharisees and the Teacher of Nazareth (1964; reprint, Leiden: Brill, 1974); Geza Vermes, Jesus in His Jewish Context (London: SCM Press, 2003); Morton Smith, Jesus the Magician (San Francisco: Harper & Row, 1978); Hyam Maccoby, Jesus the Pharisee (London: SCM Press, 2003).

3 Сравнение Иисуса с Буддой: См. замечание John Dominic Crossan, In Parables: The Challenge of the Historical Jesus (San Francisco, Harper & Row, 1985), p. 77: «Однако необходимо подчеркнуть, что использование пословиц и притчей у Иисуса намного ближе к дзен–буддизму, чем к традиционной еврейской мудрости». Это абсолютно неверно. Иисус использует пословицы и притчи совершенно так же, как ранние еврейские учителя, которые, в свою очередь, черпали как стиль, так и значительную часть материала непосредственно из Писания. О параллелях между притчами и изречениями Иисуса и ранних раввинов см.: Craig A. Evans, Jesus and His Contemporaries, AGJU 25 (Leiden: Brill, 1995), с 251–297. Параллели между притчами Иисуса и Будды приведены в: Marcus Borg, Jesus and Buddha (Berkeley. Calif.: Ulysses Press, 1997).

4 Иисус как еврейский киник: См. John Dominic Crossan, The Historical Jesus: The Life of a Mediterranean Jewish Peasant (San Francisco: HarperCollins, 1991), p. 421.

5 Одежда и поведение киников: См. замечания древних авторов: Эпиктет 3.22.50; ср. Лукиан, Перегрин 15; Диоген Лаэртский Жизнеописания знаменитых философов 6.13; Псевдо–Диоген 30.3. Приведена цитата из Эпиктета.

6 Жизнь в согласии с природой по учению киников: См. Юлиан, Речи 6.193D.

7 Бесстыдство киников: См. Цицерон, Of обязанностях 1.128; Диоген Лаэртский, Жизнеописания знаменитых философов 6.69; Эпиктет, Беседы 2.20.10: киники «едят, пьют, совокупляются, испражняются и храпят».

8 Цитата: см: Сенека, Нравственные письма 91.19.

9 Исследования ученых, отрицающих «киническую гипотезу»: См. David E.Aune, «Jesus and Cynics in First–Century Palestine: Some Critical Considerations», in HUM and Jesus, ed. James H. Charlesworth and Loren L.Johns (Minneapolis: Fortress, 1997), p. 176–192; Hans Dieter Betz, «Jesus and the Cynics: Survey and Analysis of a Hypothesis», JR 74 (1994): 453–475; Christopher M.Tuckett, «A Cynic Q>», Bib 70 (1989): 349–376; Christopher M.Tuckett, Q and the History of Early Christianity (Edinbourgh: T&T Clark, 1996), с 368–391; Ben Witherington III, Jesus the Sage (Minneapolis: Fortress, 1994), p. 123–143.

10 Параллели между Иисусом и киниками: См. F. Gerald Downing, Christ and the Cynics, JSOT Manuals 4 (Sheffield» JSOT Press, 1988).

11 Отсутствие свиных костей в Сепфорисе в слоях до 70 г. н.э.: Согласно ветхозаветному закону, свиньи — нечистые животные; иудеям запрещалось употреблять их в пищу.

12 Жизнь евреев в Галилее и Сепфорисе во времена Иисуса: См. James F. Strange, «First Century Galilee from Archaeology and from the Texts», in Archaeology and the Galilee, ed. Douglas R.Edwards and C.Thomas McCollough (Atlanta: Scholars Press, 1997), p. 39–48; Mar A.Chancey, The Myth of a Gentile Galilee, SNTSMS 118 (Cambridge: Cambridge University Press, 2002); Mark A.Chancey, Greco–Roman Culture and the Galilee of Jesus, SNTSMS 134 (Cambridge: Cambridge University Press, 2005).

13 Иудейские мятежи, борьба за иудейский закон и образ жизни: См. Martin Hengel, The Zaelots: Investigations into the Jewish Freedom Movement in the Period from Herod I until 70 AD. (Edinbourgh: T&T Clark, 1989).

14 Суббота в раввинистических учениях: См. J. Z. Lauterbach, Mekita de–Rabbi Ishmael (Philadelphia: Jewish Publication Society, 1933), 3:198.

Глава 6. Скелеты изречений. Афоризмы, вырванные из контекста

1 Примеры работ, в которых отвергается евангельский контекст слов Иисуса: См. John Dominic Crossan, In Fragments: The Aphorisms of Jesus (San Francisco: Harper & Row, 1983), John Dominic Crossan, In Parables: The Challenge of the Historical Jesus (New York: Harper & Row, 1973); а также представители Семинара по Иисусу: Robert W. Funk and Roy W.Hoover, eds., The Five Gospels: The Search for the Authentic Words of Jesus (Sonoma, Calif.: Polebridge, 1993).

2 Предположение о многозначности речений Иисуса: Некоторые ученые говорят о поливалентности (т.е. многозначности) речений Иисуса. Они считают, что это хорошо. У каждого речения нет единственного истинного смысла — в нем открывается почти неисчерпаемая бездна смыслов. Однако важно понимать, что здесь мы имеем дело с модернистской (точнее, постмодернистской) теорией, а не с реальностью проповеди и общения в мире Иисуса и его современников.

3 Факты жизни и служения Иисуса: См. Е. P. Sanders, Jesus and Judaism (London: SCM Press, 1985). Список фактов приводится на с. 11.

4 Корректное сохранение и передача учения Иисуса в древней церкви: См. особенно работы Birger Gerhardsson: Memory and Manuscript: Oral Tradition and Written Tramsmission in Rabbinic Judaism and Early Christianity, Biblical Resource Series (1961; reprint, Grand Rapids: Eerdmans, 1998); «Narrative Mechanism in the Synoptic Gospels», NTS 34 (1988); 339–363; «If We Do Not Cut the Parables Out of Their Frames», NTS 37 (1991); 321–335; «Illuminating the Kingdom: Narrative Meshalim in the Synoptic Gospels», in Jesus and the Oral Gospel Tradition, JSNTSup64, ed. Henry Wansbrough (Sheffield: JSOT Press, 1991), p. 266–309: и Rqiner Riesner, «Jesus as Preacher and Teacher», in Jesus and the Oral Gospel Tradition, ed. Henry Wansbrough (Shellield: JSOT Press, 1991), p. 185–210. См. также: Shemaryahu Talmon, «Oral Tradition and Written Transmission, or the Heard ans the Seen Word in Judaism of the Second Temple Period», in Jesus and the Oral Gospel Tradition, ed. Henry Wansbrough (Sheffield: JSOT Press, 1991), p. 121–158 (цит. p. 158). Процитированное выражение «противоречивы и взаимно исключают друг друга» взято из работы Werner Kelber, The Oral and Written Gospel (Philadelphia: Fortress, 1983). Понимание устной традиции у Келбера вообще очень спорно. См. Larry W. Hurtado, «Greco–Roman Textuality and the Gospel of Mark: A Critical Assessment of Werner Kelber's The Oral and the Written Gospel», BBK 7 (1997): 91–106.

5 Притча о здых виноградарях не принадлежит Иисусу, ее контекст в Мк 12 не аутентичен: См. Charles E.Carlston, The Parables of the Triple tradition (Philadelphia: Fortress, 1975), p. 178–190.

6 О том, что в притче о злых виноградарях отсутствует идентификация: См. Bernard Brandon Scott, Hear Then the Parable (Minneapolis: Fortress, 1989), p. 252–253.

7 Предположение, что притча о злых виноградарях — это предупреждение для землевладельцев, ЭКСПРОПРИИРУЮЩИХ И ЭКСПОРТИРУЮЩИХ ЗА РУБЕЖ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫЕ продукты: См. Bruce J. Malina and Richard L Rohrbaugh, Social–Science Commentary on the Synoptic Gospels (Minneapolis: Fortress, 1992), p. 255.

8 Интерпретация притчи о злых виноградарях Семинаюм по Иисусу: См. Funk and Hoover, Five Gospels, p. 101.

9 Притча о злых виноградарях как история убийства: См. Crossan, Parables, p. 96. В ходе исследования этой притчи Кроссан выдвигает множество интерпретаций — и ни одна из них не работает.

10 «Блаженное юродсгво по благодати»: См. Carlston, Parables of the Triple Tradition, p. 185.

11 Вопрос аутентичности притчи о злых виноградарях в связи с абсурдностью действий героев: См. Carlstone, Parable of the Triple Tradition, p. 183–184.

Глава 7. Преуменьшение дел. Свежий взгляд на исцеления и чудеса

1 Чудеса в мышлении современного человека: См. Colin Brown, Miracles and the Critical Mind (Grand Rapids: Eerdmans, 1984).

2 Подход Семинара по Иисусу к действиям Иисуса, в том числе к чудесам: См. Robert W.Funk, ed. The Acts of Jesus: What Did Jesus Really Do? (San Francisco: HarperCollins, 1998). Заметьте странное утверждение на с. 34: «Рассказы, в которых Иисус предстает не лаконичным мудрецом, а кем–либо иным, по–видимому, не историчны».

3 ТОЛПЫ, СЛЕДУЮЩИЕ ЗА ИИСУСОМ ИЗ–ЗА СОВЕРШАЕМЫХ ИМ ИСЦЕЛЕНИЙ И ИЗГНАНИЙ БЕСОВ: См. Е. P. Sanders, Jesus and Judaism (London: SCM Press, 1985), p. 157–173. С некоторыми пунктами в рассуждении Сандерса я не могу согласиться. Однако, думаю, он совершенно прав, когда говорит: «Естественнее предположить, что Иисус обнаружил в себе способность к исцелению; что это привлекло к нему последователей, а также многочисленные народные массы; что исцеление больных в Галилее он сопровождал обетованиями Царствия для бедных и угнетенных» (с. 164). Сандерс не вступает в философскую или естественнонаучную дискуссию о том, что представляли собой «чудеса» и как совершал их Иисус.

4 Речения Иисуса в Q указывающие на сотворенные Иисусом чудеса: См. Мф 11:2–6 = Лк 7:18–23; Мф 10:8 — Лк 10:9; Мф 11:21–23 = Лк 10:13–15; Мф 13:16–17 = Лк 10:23–24; Мф 12:43–45 — Лк 11:24–26.

5 Отличительные черты чудес Иисуса: См. Anton Vogtle, «The Miracles of Jesus Against Their Contemporary Background», in Jesus in His Time, ed. Hans Jurgen Schultz (Philadelphia: Fortress, 1971), p. 96–105; и Colin Brown, «Synoptic Miracle Stories: A Jewish Religious and Social Setting», Forum 2, #4 (1986): 55–76.

6 Недавние исследования, подтверждающие историчность рассказов о чудесах Иисуса: См. David Wenham and Craig Blomberg, eds., The Miracles of Jesus, Gospel Perspectives 6 (Sheffield: JSOT Press, 1986); Graham H.Twelftree, Jesus the Exorcist (1993; reprint, Peabody, Mass.: Hendrickson, 1993); Jesus the Miracle Worker (Downers Grove, 111.: Inter–Varsity Press, 1999); Barru Blackburn, «The Miracles of Jesus», in Studying the Historical Jesus, NTTS 19, ed. Bruce Chilton and Craig A. Evans (Leiden: Brill, 1994), p. 353–394.

7 Недавние исследования о связи исцелений и изгнаний бесов с проповедью царства Божьего: См. Craig A.Evans, «Defeating Satan and Liberating Israel: Jesus and Daniel's Visions», JSHJ I (2003): 161–170; «Inaugurating the Kingdom of God and Defeating the Kingdom of Satan», BBR 15 (2005): 49–75.

8 Исследования 4Q521: Cm. John J. Collins, «The Works of the Messiah», DSD I (1995): 98–112; Craig A.Evans, «Jesus and the Dead Sea Scrolls», in Eschatology, Messianism, and the Dead Sea Scrolls, Studies of the Dead Sea Scrolls and Related Literature 1, ed. Craig A.Evans and Peter W.Flint (Grand Rapids: Eerdmans, 1997), с 91–100, особ. с. 96–97; «The New Quest for Jesus and the New Research on the Dead Sea Scrolls», in Jesus, Mark, and Q, JSNTup 214, ed. Michael Labann and Andreas Schmidt (Sheffield, U.K.: Sheffield Academic Press, 2001), с 16–83, особ. с. 171–173.

9 О чудесах Иисуса как исполнениях пророчеств см. также: Ben Meier, «Appointed Deed, Appointed Doer: Jesus and the Scriptures», in Authenticating the Activities of Jesus, NTTS 28/2, ed. Bruce Chilton and Craig A.Evans (Leiden: Brill, 1999), p. 155–176. «Иисус сам утверждает, что его общественное служение в Израиле следует понимать как преизобильное исполнение эсхатологических пророчеств», — пишет Мейер.

10 Слава Соломона как целителя и экзорциста: Во времена Иисуса царь Соломон был знаменит именно как целитель и экзорцист. Вымышленный «Завет Соломона», составленный, по–видимому, в конце I в. н.э., целиком посвящен легендарному мастерству Соломона в борьбе со злыми духами.

11 Английский перевод греческого магического папируса с примечаниями: См. Hans Dieter Betz, ed., The Greek Magical Papyri in Translation, Including the Demotic Spells, 2nd ed. (Chicago, University of Chicago Press, 1992), 1:96.

Глава 8. Использование сочинений Иосифа Флавия в сомнительных целях. Понимание поздней античности

1 Жизнь и писания Иосифа Флавия: См. Henry St.J.Thackeray, Josephus (New York: Jewish Institute of Religion Press, 1929); Shaye D.Cohen, Josephus in Galilee and Rome, Columbia Studies in the Classical Tradition 8 (Leiden: Brill, 1979); Tessa Rajak, Josephus (Philadelphia: Fortress, 1984); Louis H. Feldman, Josephus and Modern Scholarship (New York: de Gruyter, 1984); Bruce D. Chilton, The Temple of Jesus: His Sacrificial Program Within a Cultural History of Sacrifice (University Park: Penn State Press, 1992), p. 69–87; Steve Mason, Josephus and the New Testament (Peabody, Mas.: Hendrickson, 1992); Cleon L.Rogers Jr., The Topical Josephus (Grand Rapids: Zondervan, 1992); Louis H. Feldman, The Importance of Jerusalem as Viewed by Josephus (Ramat Gan, Israel: Bar–Пап University, 1998).

2 Иоанн Креститель: Cm. Charles H. H.Scobie, John the Baptist (Philadelphia: Fortress, 1964); Waler Wink, John the Baptist in the Gospel Tradition, SNTSMS 7 (Cambridge: Cambridge University Press, 1968); Robert L Webb, John the Baptizer and Prophet, JSNTSup 62 (Sheffield: JSOT Press, 1991); Carl R. Kazmierski, John the Baptist (Collegeville, Minn.: Liturgical Press, 1996); Joan E.Taylor, The Immerser: John the Baptist Within Second Temple Judaism, Studying the Historical Jesus (Grand Rapids: Eerdmans, 1997).

3 Свитки Мертвого моря о браке: См. также другие свитки Мертвого моря, например, 4Q416 фраг. 2, стих 4, с. 5, и 4Q524 фраг. 15–22, с. 2.

4 Ирод Антипа: См. Arnold H. M.Jones, The Herods of Judaea (Oxford: Clarendon Press, 1938), с 176–183; и Harold W.Hoehner, Herod Antipas, SNTSMS 17 (Cambridge: Cambridge University Press, 1972).

5 О якобы неточном изображении Пилата в евангелиях: См. John Dominic Crossan, the Historical Jesus (San Francisco: HarperCollins, 1991), p. 373–383; и его же Who Killed Jesus? Exposing the Roots of Anti–Semitism in the Gospel Story of the Death of Jesus (San Francisco: HarperCollins, 1995), p. 147–159.

6 Филон Александрийский: Cm. David Т. Runia, Philo in Early Christian Literature, CRINT 3.3 (Minneapolis: Fortress, 1993); Peder Borgen, Philo of Alexandria, NovTSup 86 (Leiden: Brill, 1997); Francesca Calabi, The Language and the Law of God: Interpretation and Politics in Philo of Alexandria, SFSHJ 188 (Atlanta: Scholars Press, 1998); Maren Niehoff, Philo on Jewish Identity and Culture, TSAJ 86 (Tubingen: Mohr Siebeck, 2001).

7 Жестокость Пилата по отношению к подданным: См. James S. McLaren, Power and Politics in Palestine: The Jews and the Governing of Their Land 100 ВС — AD 70, JSNTSup 63 (Sheffield: JSOT Press, 1991), p. 81–87; Raymond E. Brown, The Death of the Messiah, ABRL (New York: Doubleday, 1994), p. 698–705; Helen K.Bond, Pontius Pilate in History and Interpretation, SNTSMS 100 (Cambridge: Cambridge University Press, 1998), p. 24–93. Рэймонд Браун приводит описания шести случаев взаимоотношений Пилата и его подданных–иудеев.

8 Соответствие поведения Пилата его изображению в евангелиях: См. Brian С. McGing, «Pontius Pilate and the Sources», CBQ.53 (1991): 416–438; Brown, Death of the Messiah, p. 704. Браун делает вывод, что евангельское изображение Пилата соответствует иным известным нам сведениям о прокураторе Иудеи: особенно это касается эпизода со знаменами. См. также Bond, Pontius Pilate, p. 119, 205.

9 Исследование, подтверждающее историчность пасхального освобождения узников: См. Charles В. Chaval, «The Releasing of a Prisoner on the Eve of Passover in Ancient Jerusalem», )BL 60 (1941): 273–278; Robert L.Merrit, «Jesus Barabbas and the Paschal Pardon», JBL 104 (1985): 57–68. Бонд отмечает, что «Пилат, как, возможно, и другие прокураторы, мог время от времени, в качестве жеста доброй воли римлян, освобождать не слишком опасных преступников — особенно во время такого взрывоопасного праздника, как Пасха» (Pontius Pilate, с. 199). Краткий обзор позиций ученых по этому вопросу см. в: Bond, Pontius Pilate, с. 199–200; и McLaren, Power and Politics, с. 93, прим. 2.

10 Издевательства над приговоренным в древности: См. Brown, Death of the Messiah, с. 873–877.

Глава 9. Хронологические неувязки и преувеличения. Утерянные «христианства» и тому подобное

1 Идея о существовании нескольких «христианств»: См. работы Bart D. Ehrman: Lost Christianities (New York: Oxford University Press, 2003), Lost Scriptures: Books That Did Not Make It into the New Testament (New York: Oxford University Press, 2003); и The New Testament and Other Early Christian Writings, 2nd ed. (New York: Oxford University Press, 2004).

2 Дата смерти Иисуса: Большая часть историков склоняются к 30 (возможно, 7 апреля) или 33 (возможно, 3 апреля) гг. н.э. Подробное обсуждение даты смерти Иисуса см. у: Harold W. Hoehner, Chronological Aspects of the Life of Christ (Grand Rapids: Zondervan, 1977), с 65–93; и Jack Finegan, Ancient World and Problems of Chronology in the Bible, rev. ed. (Peabody, Mass.: Hendrickson, 1998), с 353–369.

3 О Лк 24:12: Стих 12 в рассказе Луки о воскресении читается так: «Но Петр, встав, побежал ко гробу и, наклонившись, увидел только пелены лежащие, и пошел назад, дивясь сам в себе происшедшему». Этот стих имеется в большинстве греческих текстов (хотя в некоторых он опущен). Ученые подозревают, что это раннее дополнение к Евангелию от Луки, навеянное Ин 20:3–10.

4 Имена Симона Петра: Иисус дал Симону прозвище «Камень» (Мк 3:16; ср. Мф 16:18). По–гречески «камень» — «петрос» (Петр), по–арамейски — «кефа» (Кифа).

5 Происхождение слова «христианин»: Первые христиане не назывались «христианами». Поначалу они были просто последователями или верующими в Мессию Иисуса, а их движение (или «секта») именовалась «Путем» (Деян 9:2; 19:9, 23; 24:14, 22), возможно, с аллюзией на Ис 40:3 («Приготовьте путь Господу»). Из Деяний (11:26) мы узнаем, что «христианами», или «мессианистами», верующие в Иисуса начали называться в Антиохии несколько лет спустя.

6 Список свидетелей, видевших воскресшего Иисуса: См. Gordon D. Fee, The First Epistle to the Corinthians, NICNT (Grand Rapids: Eerdmans, 1987), p. 728–734.

7 Обращение Иакова, брата Иисуса: Согласно Ин 7:5, братья Иисуса не верили в него. То же неверие и отказ поддерживать Иисуса в его служении, возможно, отражается в намеках на напряженные отношения в семье в Мф 3:20–35 и в описании неласкового приема в родном Назарете в Мк 6:1–6. Затем Иаков вдруг появляется в Деяниях — не просто как верующий, но как лидер церкви (см. Деян 12:17: «уведомьте об этом Иакова» и Деян 15:13: «Братья! Послушайте меня…») Истолкователи предполагают, что обращение Иакова было вызвано явлением ему (а также, возможно, его брату Иуде?) воскресшего Иисуса.

8 Женщины–апосголы в первом христианском поколении: Специалисты по изучению греческого Нового Завета, греческих рукописей и ранних греческих отцов церкви полагают, что Юния (не «Юний») в Рим 16:7 — женское имя. Стих гласит: «Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мной, прославившихся между Апостолами и прежде меня еще уверовавших во Христа». К сожалению, во многих переводах «Юния» превращается в мужское имя. Однако в первые два–три века существования церкви имя «Юния» всегда было женским. Нет никаких оснований читать имя в Рим 16:7 как «Юний» (как в RSV). Следовательно, среди апостолов имелась по меньшей мере одна женщина. Подробнее об этом см. в: Eldon Jay Epp, Junia: The First Woman Apostle (Minneapolis: Fortress Press, 2005).

9 Дата обращения Павла в христианство: См. Jack Finegan, Handbook of Biblical Chronology (Peabody, Mass.: Hendnckson, 1998), p. 395–396; Bo Reicke, The New Testament Era: The World of Bible from 500 B.C. to A.D. 100 (Philadelphia: Fortress, 1968), p. 191.

10 Роль «столпов» в Иерусалимской церкви: Роль «столпов» в древней Иерусалимской церкви состояла в том, чтобы испытывать и утверждать новые идеи и течения в быстро расширяющейся христианской общине. Например: «Находившиеся в Иерусалиме Апостолы, услышав, что Самаряне приняли слово Божье, послали к ним Петра и Иоанна…» (Деян 8:14). В Деян 10–11 становится свидетелем обращения римского сотника и его семьи, что показывает, что язычники, как и самаряне, тоже могут спастись.

11 Утверждение, что понимание сути христианства у Павла значительно отличалось от учения первых последователей Иисусл: Второе дыхание этой теории придал James D. Tabor в своей книге The Jesus Dynasty (New York and London: Simon & Schuster, 2006), p. 259–271. На мой взгляд, Тейбор несправедлив к Павлу, утверждая, что в своем общении со столпами христианской общины в Иерусалиме Павел был нечестен и неискренен. Заявления Павла в его посланиях, в особенности в Послании к Галатам — открытом и имевшем широкое хождение, — вполне однозначны. Павел ничего не утаивал.

12 Неразрывная связь учения Иисуса до Пасхи и христианского богословия после Пасхи: См. James D.G.Dunn, Jesus Remembered, Christianity in the Making I (Grand Rapids: Eerdmans, 2003), особ. с. 210–254. Данн весьма разумно заключает, что процесс запоминания и собирания учения и действий Иисуса начался уже при его жизни. Эта деятельность вовсе не развернулась внезапно через годы после Пасхи, как утверждают некоторые критики. Кроме того, Данн верно отмечает, что причина, по которой сборник изречений Q, использованный Матфеем и Лукой, не делает акцент на смерти и воскресении Иисуса, очень проста: он отражает учение Иисуса до Страстной недели. Об этом см. также James D.G.Dunn, A New Perspective on Jesus, Acadia Studies in Bible and Theology (Grand Rapids: Baker Academic, 2005), p. 121: «Характер [Q] связан с устными преданиями об Иисусе, имевшими хождение уже во время его служения».

13 Обращение Павла к неиудеям: В своих посланиях Павел говорит, что несет благовестие «во–первых, Иудею, потом и Еллину» (см., например, Рим 1:16). Как это происходило, мы видим в Книге Деяний. Прибыв в город, Павел сначала проповедует Благую весть в синагоге. Пока его там хорошо принимают, он продолжает проповедь. Когда гостеприимству иудеев приходит конец, Павел начинает проповедовать язычникам. Это повторяется в каждом городе.

14 Фарисеи: См. Anthony J. Saldarini, Pharisees, Scribes and Sadducees in Palestinian Society (Wilmington: Glazier, 1988); Steve Mason, Flavius josephus on the Pharisees, SPB 39 (Leiden: Brill, 1991); и Stephen Westerholm, «Pharisees», in Dictionary of )esus and the Gospels, ed. Joel B.Green, Scot McKnight and I.Howard Marshall (Downers Grove, I11.: InterVarsity Press, 1992), p. 609–614.

15 «Христианства» и «иудлизмы» во множественном числе: В последние годы в научных кругах стало модно говорить о «христианствах» и «иудаизмах». Возможно, в этом отражается современная фиксация западного мира на мультикультурализме и других видах политической корректности.

Помимо чисто языковой безграмотности — полагаю, перед нами непонимание того, что целостная система взглядов вовсе не требует полного единомыслия по всем вопросам. Не все иудеи, как и не все христиане, думали и делали совершенно одно и то же; однако это не причина говорить об «иудаизмах» или «христианствах». Вопрос стоит так: можно ли назвать то или иное течение христианским — или нет? Если в нем отсутствует сущность христианства (или значительная ее часть) — это не христианство. Если она присутствует — это христианство. Христианские богословы и церковные историки немало думали над этим вопросом, особенно применительно к «христианским культам».

16 Проблема роли закона Моисеева в поместных церквах, изначально состоящих из неиудеев: См. Markus N.A.Bockmuehl, Jewish Law in Gentile Churches (Edinbourgh: T&T Clark, 2000).

17 Древность и аутентичность Послания Иакова: См. Peter H. Davids, The Epistle of James, NIGTC (Grand Rapids: Eerdmans, 1982); Luke Timothy Johnson, The Letter of James, AB 37A (Garden City, N.Y.: Doubleday, 1995); William F.Brosend II, James and Jude, New Cambridge Bible Commentary (New York: Cambridge University Press, 2004).

18 Иаков и его отношения с Петром и Павлом: См. Bruce Chilton and Craig A. Evans, eds., James the Just and Christian Origins, NovTSup 98 (Leiden: Brill, 1999); Bruce Chilton and Craig A.Evans, eds., The Missions of James, Peter, and Paul, NovTSup 115 (Leiden: Brill, 2004).

Глава 10. Поддельная история, фальшивые открытия. Иисус между строк

1 Чтение свитков и Нового Завета как «зашифрованных текстов»: Тиринг основывает свой метод интерпретации текстов на методе истолкования «пешер», применяемом в некоторых Свитках (например, в комментариях на Псалмы и Пророков), а также в нескольких пассажах Нового Завета. «Пешер» — арамейское слово (употребляемое также в древнееврейском), означающее «значение» или «решение». Как можно судить по Свиткам, этот метод истолкования аллегоричен и крайне субъективен. Тиринг выводит его на новые уровни и использует для истолкования Свитков Мертвого моря и новозаветных писаний, в том числе тех, в которых нет ни малейших причин подозревать какое–либо скрытое значение.

2 Методы и выводы Барбары Тиринг: Большинство ученых игнорируют работу Барбары Тиринг, что неудивительно. К счастью, один специалист все–таки потратил время на то, чтобы подвергнуть ее заслуженной критике. См. N.T.Wright, Who Was Jesus? (Grand rapids: Eerdmans, 1992), p. 19–36. В связи с этой книгой стоит кратко упомянуть о Роберте Эйзенмане, который в своей James the Just in the Habakkuk Pesher и других работах проводит мысль, что кумранский Учитель праведности — это Иаков, брат Иисуса. Это еще одна теория, привлекающая Свитки Мертвого моря в качестве писаний христианских или имеющих отношение к христианам. Взгляды Эйзенмана не разделяет буквально никто; однако по сравнению с Тиринг он еще очень осторожен в своих выводах.

3 Интерпретация искусства эпохи Возрождения: 2 июня 2006 года Дженин ОТроди, куратор отдела европейского искусства в Бирмингемском музее искусств, штат Алабама, прочла в Галерее искусств Нова Скотиа, Галифакс, лекцию на тему «"Код да Винчи" и искусство Возрождения». Вот ее слова: «Длинные волосы и безбородость в живописи эпохи Возрождения означают юность». Далее она подтвердила, что фигура справа от Иисуса на «Тайной вечере» Леонардо — не Мария Магдалина, а юноша, Любимый ученик. В описании и истолковании шедевров искусства, добавила ОТроди, Браун делает столько ошибок, что трудно поверить в точность его сведений по истории церкви.

4 Роль Марии Магдалины как ученицы Иисуса: См. Karen L.King, The Gospel of Mary of Magdala (Santa Rose, Calif.: Polebndge, 2003), p. 55–56.

5 Книги, разоблачающие «Код да Винчи»: См. Richard Abanes, The Truth Behind the Da Vinci Code (Eugene, Ore.: Harvest House, 2004); Darrell L Rock, Breaking the Da Vinci Code (Nashville: Thomas Nelson, 2004); Carl E.Olson, The Da Vinci Hoax (San Francisco: Ignatius Press, 2004); Ben Witherington III, The Gospel Code (Downers Grove, 111.: InterVarsity Press, 2004), а также многие другие.

6 Иконография «крестных стояний»: В Средние века установилась традиция иконографии «крестных стояний» из четырнадцати изображений, основанных на евангельских повествованиях и позднейших преданиях, на которых изображается путь Иисуса от суда Пилата на крест и затем в гробницу. В Иерусалиме 14 «стояний» обозначены на протяжении Скорбного пути. Изображения «крестных стояний», живописные или скульптурные, встречаются во многих церквах, в том числе в церкви Ренн–ле–Шато.

7 Место Египта в жизни Иисуса: Рассказ Матфея о бегстве святого семейства в Египет на протяжении веков вызывал много домыслов и спекуляций. Помимо «Бумаг Иисуса» Бейджента, можно упомянуть Энн Райс, завоевавшую известность романами о вампирах, которая в своей книге Christ the Lord (New York: Alfred Knopf, 2005) строит предположения о том, что мог делать Иисус в Египте.

8 Папирусы, сохранившиеся не в засушливом климате: Если быть точным, существуют несколько исключений. Несколько папирусов были найдены в Греции, Италии (Помпеях и Геркулануме) и в некоторых других местах — однако обугленными. Если бы эти папирусы не подверглись воздействию высоких температур, они разложились бы и были утрачены.

9 Сомнения, связанные с легендой о Пантере: Ученые, изучавшие могильный камень, сомневаются в том, что Пантера по возрасту мог стать чьим–либо отцом в 5 или 6 г. до н.э. По всей видимости, он родился не ранее, чем в 11–12 г. до н.э.

10 Критика «династии Иисуса»: См. приложение к книге Ben Witherington III, What Have They Done with Jesus* (San Francisco: HarperSanFrancisco, 2000).

11 Харпер: Cm. Tom Harpur, The Pagan Christ, (Toronto: Thomas Allen, 2004).

12 Происхождение евангельского Иисуса из египетской традиции: Harpur, Pagan Christ, с. 10. Большая часть написанного на этой странице — попросту неправда.

13 Критика «языческого Христа»: См. Stanley E. Porter и Stephen J. Bedard, Unmasking the Pagan Christ (Toronto: Clements, 2006).

Глава 11. …А теперь попросим на сцену настоящего Иисуса! Его истиннос самосознание и цели

1 Новый взгляд на Иисуса в контексте иудаизма: См. Е. P. Sanders, Jesus and Judaism (Philadelphia: Fortress, 1985). Более раннюю и более подробную критику непонимания христианами иудаизма I в. н. э. см. в: Е. P. Sanders, Paul and Palestinian Judaism (Philadelphia: Fortress, 1977).

2 Иисус и синагога: Cm. Bruce Chilton, A Galilean Rabbi and His Bible, GNS 8 (Wilmingron, Del.: Michael Glazier, 1984).

3 Текст и значение 4Q521: См. John J.Collins, «The Works of the Messiah»», DSD I (1994): 98–112.

4 Иисус, сидящий на престоле Божьем: В более поздней христианской традиции мысль, что Иисус разделяет престол с Богом, выражается открыто, как в Откр 3:21: «Побеждающему дам сесть со Мной на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцом Моим на престоле Его».

5 Вопрос о том, что во времена Иисуса считалось богохульством, заслуживающим смертной казни: Были ли слова Иисуса богохульством в юридическом смысле, согласно трактату «Мишны» «Санхедрин» 6–7, где богохульством называется произнесение имени Божьего всуе или в недостойном контексте, — вопрос открытый. Даже если Иисус произнес имя Бога («Увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку от Яхве»), неясно, являлось ли это само по себе богохульством согласно Санхедрин 6–7. Однако в первом веке слово «богохульство» употреблялось не столь формально и могло применяться намного шире, чем в «Мишне». Об этом вопросе см. Darrell L. Rock, Blasphemy and Exaltation in Judaism and the Final Examination of Jesus (1998; reprint, Grand Rapids: Baker, 2000).

6 Английский перевод некоторых работ Реймаруса: См. Charles H.Talbert, ed., Keimarus (Philadelphia: Fortress, 1970).

7 Классический обзор «поисков исторического Иисуса» XVIII века: См. Albert Schweitzer, The Quest of the Historical Jesus (London: Black, 1910).

8 Третий поиск исторического Иисуса: См. N.T.Wright, Who Was Jesus? (Grand Rapids: Eerdmans, 1992); Ben Witherington III, The Jesus Quest (Downers Grove, 111.: InterVarsity Press, 1995).

9 Аутентичность надписи на табличке: Большинство ученых считают табличку (titulus) аутентичной. Они говорят (и здесь я с ними согласен), что, если бы табличку выдумали христиане, надпись на ней была бы другой. Христиане не считали Иисуса «царем иудейским». Они считали его Господом церкви, Спасителем мира, Сыном Божьим, Мессией.

10 Воскресение Иисуса: См. N.T.Wright, The Resurrection of the Son of God, Christian Origins and the Question of God 3 (Minneapolis: Fortress Press, 2003); и Dale C.Allison Jr., Resurrecting Jesus (Bew York: T&T Clark, 2005).

Приложение I. Аграфы. Отдельные речения Иисуса

1 Аграфы, приписываемые Иисусу: См. Joachim Jeremias, The Unknown Sayings of Jesus, 2nd ed. (London: SPCK, 1964)1 Wilhelm Schneemacher, ed., New Testament Apocrypha, rev. ed. (Louisville: Westminster/John Knox, 1991), 1:88–91; J.K.Elliot, The Apocryphal New Testament (Oxford: Clarendon Press, 1993), с 26–30; William D.Stroker, Extracanonical Sayings of Jesus, SBLRBS 18 (Atlanta: Scholars, 1989); «Agrapha», ABD 1 (1992): 92–95; Marvin W.Meyer, The Unknown Sayings of Jesus (San Francisco: HarperCollins, 1998). Строкер в своих «неканонических речениях» приводит текст 266 речений, приписываемых Иисусу. Мейер собрал 200 речений и дал к ним краткие, но полезные комментарии.

2 Заключения Иеремиаса и Хофиуса: См. Jeremias, Unknown Sayings, p. 44.; Otfried Hofius, «Unknown Sayings of Jesus», in The Gospel and the Gospels, ed. Peter Schtuhlmacher (Grand Rapids: Eerdmans, 1991), p. 336–360.

3 Ограниченная ценность аграфов: Cm. Hofius, «Unknown Sayings of Jesus», p. 357. См. также Robert H. Stein, «A Critique of Purportedly Authentic Agrapha», JETS 18 (1975): 29–35.

Приложение II. Что думать о «Евангелии Иуды»?

1 Коптский язык: Коптский — это египетский язык, после завоевания Ближнего Востока Александром Македонским в IV в. до н.э. заимствовавший греческий алфавит (с несколькими дополнительными буквами). Книги из Наг–Хаммади также написаны на коптском.

2 Открытие кодекса, содержащего Евангелие Иуды: Сложную и увлекательную историю кодекса, ныне названного «Кодекс Чакос», рассказывает Herb Crosney в своей глубокой и хорошо документированной книге The Lost Gospel (Washington, D. С: National Geographic Society, 2006). Та же история описана в статье Andrew Cockburn «The Judas Gospel», National Geographic 209, #9 (2006): 78–95.

3 Публикация Евангелия Иуды: См. Rodolphe Kasser, Marvin Meyer, and Gregor Wurst, The Gospel of Judas, с дополнительными примечаниями Bart D. Ehrman (Washington, D.C.: National Geographic Society, 2006). Английский перевод и фотографии текста доступны также на интернет–сайте Национального географического общества: www. nationalgeographic.com/lostgospel .

4 Слово «евангелие»: Слово, которое здесь переведено как «евангелие» — заимствованное из греческого «euangelion». Стоит отметить, что в тексте читается именно Евангелие Иуды, а не Евангелие от Иуды или «по Иуде» — в соответствии с моделью заглавий новозаветных евангелий, а также многих «евангелий» вне Нового Завета. Возможно, составитель Евангелия Иуды подразумевал, что Иуду не следует считать автором евангелия: это евангелие не от него, а о нем.

5 Английский перевод Евангелия Иуды: Перевод основан на: Kasser, Meyer and Wurst, Gospel of Judas.

6 Происхождение гностицизма: Подробнее об этой интересной гипотезе см. у: Carl В. Smith II, No Longer Jews: The Search of Gnostic Origins (Peabody, Mass.: Hendrickson, 2004).

7 Негативная оценка ценности Евангелия Иуды у Робинсона: См. James M. Robinson, From the Nag Hammadi Codices to the Gospel of Mary and the Gospel of Judasy Institute for Antiquity and Christianity Occasional Papers 48 (Claremont, Calif.: Institute for Antiquity and Christianity, 2006).

8 Мотивы Иуды Искариота: Мотивы предательства Иуды неясны. Была ли это алчность (по Матфею и Иоанну) или сатанинская одержимость (по Луке и Иоанну)? Были ли эти факторы главными — или лишь второстепенными? Далее, в Новом Завете имеются два разных рассказа о дальнейшей судьбе Иуды (см. Мф 27:3–10, где Иуда кончает жизнь самоубийством, а священники выкупают кровавое поле, и Деян 1:15–20, где Иуда сам покупает поле, а затем погибает от неудачного падения). Как видим, Иуда — персонаж в высшей степени загадочный.

9 Поправка: Пользуясь случаем, хочу поправить Эндрю Кокберна. В своей статье «Иудино Евангелие», в прочих отношениях безупречной, он выражает мое отношение к Евангелию Иуды таким образом: «Эта история — бессмысленная выдумка» (с. 91). Ничего подобного я не говорил — и это отнюдь не бессмысленная выдумка! Евангелие Иуды вполне осмысленно, особенно для мистиков и гностиков II века, понимавших мир и служение Иисуса совсем не так, как понимаем его мы. Мое мнение выражено в словах, цитируемых Кокберном: «Евангелие Иуды не сообщает ничего такого, что можно было бы счесть исторически достоверным» (также с. 91). Я стою на этом утверждении — но не на его интерпретации Кокберном. В этом коротком эссе я постарался показать, что вымышленный сюжет Евангелия Иуды, возможно, отражает аутентичную традицию — а именно, воспоминание о том, что Иуда был близок к Иисусу и Иисус давал ему частные поручения. Возможно, на это намекает Ин 13. Евангелие Иуды заставляет нас вновь задуматься об этой возможности, хотя мы и полагаем, что сюжет его вымышлен от начала и до конца.


Загрузка...