Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк к полночи вернулись в офис адвоката.
Помощник главного швейцара, который в ночное время следит за работой лифтов, сообщил:
— Какая-то женщина хотела увидеть вас, господин Мейсон. Она сказала, что у нее очень важное дело. Я объяснил ей, что, как бы поздно это ни было, вы вернетесь в свой офис. Она собиралась дождаться вас.
— Где она?
— Я не знаю. Ходит в окрестностях, очевидно. Она приходила четыре или пять раз, спрашивала, не возвратились ли вы. Я отвечал ей, что нет, она говорила, что придет еще раз.
— Как она выглядит? — спросил Мейсон.
— Как аристократка. Больше шестидесяти. Седые волосы. Хорошо одета. Спокойный голос, приличная женщина. Очевидно, что-то очень беспокоило ее.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Я буду в своем офисе. Буду там, пока не вернется Виргиния Бакстер. И будем считать дело законченным!
— И какое дело! — воскликнул Пол Дрейк.
— Виргиния Бакстер! — повторил помощник швейцара. — Вы имеете в виду девушку, которую судят за убийство.
— Ее освободят, — сказал Мейсон. — Лейтенант Трагг привезет ее сюда на своей служебной машине.
— Да, надо же?! — воскликнул помощник швейцара, с восхищением разглядывая Мейсона. — Вы выручили ее из тюрьмы?
— Да, выручили. Пойдемте.
Помощник швейцара закрыл за Мейсоном дверь лифта.
Дрейк сказал:
— Я загляну в свой офис, приведу там все в порядок, Перри. Что вы собираетесь делать с той медицинской сестрой?
Мейсон ухмыльнулся:
— Наш друг лейтенант Трагг займется ею. Скоро в газетах вы прочитаете статью о прекрасных аналитических способностях лейтенанта, о том, что Трагг позволил Перри Мейсону сопровождать его, когда он вышел на главного свидетеля в деле об убийстве Лоретты Трент.
— Да, я думаю, Трагг получит все лавры, — сказала Делла Стрит.
— Трагг — нет, его отдел — да. Именно подобным образом должны разыгрываться такие игры.
— До завтра, Пол.
Мейсон взял Деллу Стрит под руку и провел ее в свой офис.
Он вставил в дверную скважину ключ, зажег свет, с удовольствием зевнул и пошел к электрической кофеварке.
— Сколько нам придется ждать? — спросила Делла.
— Очевидно, минут 10–15,— ответил Мейсон. — Трагг освободит Виргинию и привезет сюда, чтобы репортеры не осаждали ее. Он не хочет, чтобы что-то помешало появлению в газетах этой большой статьи, которая никого не оставит равнодушным. Он…
В это время раздался слабый стук в дверь коридора.
Мейсон встал и открыл ее.
Высокая седая женщина спросила:
— Вы господин Мейсон?
— Да, — ответил адвокат.
Она вопросительно повернулась к Делле Стрит.
— Мой секретарь Делла Стрит, — объяснил Перри Мейсон и затем добавил после непродолжительного раздумья: — Если я не ошибаюсь, Делла, перед нами Лоретта Трент.
— Не ошибаетесь, — ответила она. — Я не могла допустить, чтобы осудили эту бедную девушку. И поэтому пришла к вам. Я надеюсь, что вы найдете возможность защитить меня, пока не обнаружится, кто же пытается убить меня.
— Садитесь, — предложил Мейсон.
— По характеру я очень наивная, господин Мейсон, — продолжала Трент. — Я ничего не подозревала, пока доктор Алтон не попросил медицинскую сестру взять образцы моих волос и ногтей. Когда-то давно мне пришлось вести исследовательскую работу, касавшуюся симптомов отравлений. Я решила, что мне надо побыстрее убираться оттуда.
Когда нашу машину намеренно сбросили с дороги и Джордж Иган закричал «прыгай», я прыгнула. Я изрядно поцарапалась. К счастью, я вовремя увидела, что машина собирается ударить нас, и была готова выпрыгнуть. Держала руку на дверной ручке.
В сумке у меня не было 50 тысяч долларов, как вы об этом заявляли в суде, но сумма имелась изрядная, и о ней я должна была побеспокоиться.
Я увидела, что Джордж сильно ударился. Затем пошла по дороге, и почти сразу же остановился мотоциклист. Он довез меня до кафе. Оттуда я позвонила в дорожную патрульную полицию, сообщила об аварии. Они обещали немедленно выслать машину.
Я сразу же решила, что мне надо затаиться, а затем постепенно начать разматывать этот клубок.
Когда завещание прочитали в суде… О, я никогда в жизни не была так шокирована!
— Мне показалось, что оно поддельное, — заявил Мейсон.
— Конечно, — с жаром заявила Трент. — Первая, а возможно, и вторая страницы — подлинные, остальные заменены. В своем завещании я указала, что, поскольку пришла к заключению, что мои родственники живут за мой счет, ждут смерти и не имеют желания делать что-либо полезное, я завещала двум своим сестрам небольшие суммы, чтобы заставить их работать. Завещание я держала в безопасном, как мне казалось, месте. Очевидно, они нашли его. Подделав, заменили в нем страницы и решили отделаться от меня.
— Возможно, — заметил Мейсон, — то, что я скажу, будет неожиданностью для вас. Ваши сестры не хотели ускорять вашу смерть. Медицинская сестра, а она хорошая машинистка, совместно с Келвином решила составить поддельное завещание, подумав, вероятно, что после вашей смерти любой шантаж сойдёт. На случай, если Виргиния Бакстер помнит условия подлинного завещания, они решили поставить её в такое положение, когда показания ничего бы не значили, — продолжал Мейсон. — Рад, что с вами всё в порядке. Когда в машине не обнаружили вашей сумки, я подумал, что вы живы. Вы доставили большие неприятности Виргинии Бакстер, — заметил Мейсон, — но время все лечит. Мы ждем ее, она скоро должна подъехать.
Лоретта Трент открыла свою сумку.
— К счастью, — сказала она, — у меня с собой чековая книжка. Если я выпишу чек на 25 тысяч долларов, это будет достаточно вам, господин Мейсон, в качестве гонорара? И конечно, чек на 50 тысяч долларов вашему клиенту, чтобы возместить ей все неприятности.
Мейсон улыбнулся Делле Стрит.
— Я думаю, что, если вы будете выписывать чеки, госпожа Трент, Виргиния Бакстер будет здесь еще до того, как вы подпишете их, и она сможет все сказать вам лично.