Примечания

1

В переводе со шведского и норвежского языков «фрам» означает «вперед».

2

В переводе с немецкого означает «штурм и натиск».

3

Персонаж из романа А. Стриндберга «Красная комната».

4

Привет, Юхан! Как дела? (шв.).

5

Спасибо, неплохо. Как у тебя самого?

— Тоже хорошо. Сделай мне, как обычно.

— Будет сделано (шв.).

6

Я вижу, господин тоже предпочитает русскую водку? (шв.).

7

Прошу прощения, я не говорю по-шведски, (англ.)

8

На Трафальгарской площади Лондона установлен памятник адмиралу Нельсону.

9

Имена К. Бэйси и Н. К. Коула в дословном переводе с английского означают «граф» и «король».

10

Музей в Копенгагене.

11

Буквально — Полицейский двор, штаб-квартира полиции Дании.

12

Контрразведывательная служба Дании.

13

Контрразведка Швеции.

14

Аналог российского ГАИ.

15

Еще одно движение — и я стреляю! (нем.).

16

Еще сюрприз, Клотц, в нашу сеть попал канадец! Постой, это не тебя ли преследовал вон тот господин? Одним ударом мы поймали охотника и зайца. Такого со мной еще не было! (нем.).

Загрузка...