ГЛАВА 3

Как только они вышли из дома, солнце скрылось за облаком. Джек тут же заметил, что стало прохладнее, и забеспокоился:

— Насколько здесь холодно по ночам?

— Как только сложишь костер, холода уже не чувствуешь.

«Прекрасно, — подумал Джек. — Можно сложить заодно и гостиницу. Вместе со службой сервиса».

— Позвольте мне. — Он протянул руку к рюкзаку.

— Спасибо. Я и сама могу.

— Я тоже могу. Снимайте. Ну же! — настаивал Джек. — Конечно, я не Дейви Крокет, но все же у меня хватит сил понести рюкзак.

Дэнни оглянулась, еще немного посопротивлялась, потом взглянула на Джека. Она заметила, что понравилась ему; он даже не пытался скрыть свои чувства.

Сама же она покраснела, а когда сбрасывала с плеч лямки рюкзака, пальцы у нее слегка дрожали. Поднимая рюкзак с земли, Джек невольно крякнул.

— Что у вас там такое тяжелое? — изумленно спросил он. — Щитовой дом? Хорошо бы, это была еда. Верите вы мне или нет, но консервы — моя любимая пища.

— Плохо дело. Сегодня вам придется охотиться за своей пищей, потом освежевать ее, потом готовить…

— Сжую все свои ногти и не буду таким уж голодным. А если все же буду, что вы взяли на этот случай для нас, Дэнни?

— Ничего, Джек. Здесь вещи для меня.

— А где ваша куртка?

Дэнни ткнула пальцем, указывая на свой домик.

— А почему не взяли ее? — спросил Джек.

— Вы сказали, на Сторми будут джинсы, в которых нельзя толком вздохнуть, и блузка с вырезом до пупка. У меня такой одежды нет, но я могу…

— Вы что, собираетесь на самом деле прожить ее роль?

— Ну, она же сама не станет, так? У нее аллергия и на жуков, и на дождь, и на все прочее.

Это было действительно так. Но Джек никак не мог понять, почему Дэнни так предана его сценарию, а потому покачал головой и распорядился:

— Все равно возьмите куртку. Потому что… — Он навис над ее головой. — Бурая медведица, славная мамаша Смоуки, — у вас ведь есть тут медведи? — может не позволить мне развести сегодня костер, а я не хочу, чтобы вы замерзли до смерти. Ну, идите, я подожду, и мы двинемся в путь.


На этот раз за рулем была Дэнни. Джек все время на нее пялился и даже не смотрел в сценарий. Дэнни боялась, что он мысленно сравнивает ее с этой своей Сторми, а потому решила, что не станет ничего спрашивать, стараясь не узнавать, насколько она проигрывает телезвезде.

— Разве вы не должны смотреть сейчас туда? — спросила она и указала на окно.

Джек послушно повернул голову в том направлении.

— Очень красиво, — прокомментировал он и снова обернулся к Дэнни. — Так почему вы пошли работать в рейнджерство?

— Лесничество. Я же вам объясняла.

— Ну, если вы будете с этой минуты называть мою работу сценарием, то пусть будет лесничество.

Она бросила на него быстрый взгляд:

— Договорились. Мне нравится работа на свежем воздухе.

— А в помещении вы пробовали работать?

Дэнни рассмеялась:

— В семье, где было семеро детей, я была единственной девочкой. И чтобы выжить, мне надо было стать такой же выносливой, как мои братья. И когда это случилось, я обнаружила, что мне это нравится.

— Но разве вам не бывает одиноко?

— А вам не скучно целый день сидеть перед компьютером?

— Я пишу.

— Но вы один.

Джек задумался. Заметив странный блеск в его глазах, Дэнни решила, что он вспоминает вовсе не сценарии, а свои недавние свидания.

— Но ведь у меня есть мои персонажи, мои герои, — решил уклониться от прямого ответа Джек.

— А у меня есть вот это. — Она обвела рукой мелькающие за окном картины.

На этот раз, когда Джек посмотрел сквозь стекло, глаза его расширились, словно он в первый раз заметил проносящиеся за стеклом пейзажи. Вдалеке виднелись укрытые снегом вершины гор, их острые силуэты вырисовывались темно-синими контурами на фоне заходящего солнца. Лес казался бесконечным. В безбрежном море темной зелени кое-где мелькали ярко-красные и мерцающие золотом желтые пятна. И над всем этим великолепием раскинулся огромный синий купол, в котором плавали пушистые белые облака.

Дэнни и представить себе не могла, что кто-нибудь может здесь скучать среди этой поразительной красоты.

Никакая клубная вечеринка не могла сравниться с ночью, проведенной здесь, под звездами, вместе с любимым. Но у Даниэллы не было подобного опыта, просто ей хотелось помечтать!

Взгляд Дэнни скользнул к Джеку.

— Здесь красиво, — наконец произнес он с искренним восхищением в голосе.

— И все бесплатно, — улыбнулась Дэнни. — Чтобы выжить, надо только приложить немного усилий.

— Так куда же мы все-таки едем? — забеспокоился Джек.

— Ну, я прочитала ваши заметки и думаю, что знаю подходящее местечко.

— Я уже говорил, это только предварительные наметки. Не стоит воспринимать их так уж серьезно. Хорошо?

— Не волнуйтесь, — отозвалась Дэнни. — Настоящих сложностей не будет.

Вскоре Дэнни припарковала джип в плотной чаще деревьев, Джек огляделся.

— Отсюда пойдем пешком, — пояснила Дэнни.

— Пешком? — поперхнулся Джек. — Зачем? Тут тоже неплохо.

— Здесь нет воды, а вам нужна вода, если, конечно, вы не хотите дождаться вечера, тогда можно будет слизывать росу с листьев. К тому же здесь нет…

— Что и с чего слизывать? — переспросил Джек.

— О'кей. Можно собрать росу носовым платком. Но если на самом деле мучает жажда, почему просто не слизнуть…

— Похоже, мне больше не хочется пить.

Дэнни улыбнулась. Эта улыбка показалась Джеку такой дразняще-невинной и такой сексуальной, что у него внутри что-то дрогнуло.

— Вы и охнуть не успеете, как захотите пить, — продолжала девушка, — и есть. И еще замерзнете.

— Но мы же не можем просто уйти вон туда, — прервал он наконец это перечисление и махнул направо. — Или туда. — На этот раз Джек ткнул налево. — Как мы узнаем, куда двигаемся? И не рассказывайте, пожалуйста, что мох на деревьях растет с севера. Я не верю в то, что пишут в комиксах.

— И правильно делаете. Мох может и обмануть, особенно если не знаешь местность. Но у вас на руке часы, точно?

Разумеется, у него были часы, и Джек с гордостью продемонстрировал их.

— Вот и компас, — сказала Дэнни. — Микки-Маус, который изображен на часах, поможет определить, где настоящий север. Хотя бы приблизительно.

— Как? — Он решил, что она его дурачит.

— Направьте руку этого парня с часовой стрелкой на солнце. На полпути между двенадцатью и стрелкой будет юг… Думаю, где-то в районе пуговиц на его рубашечке. А север, конечно, прямо напротив, возле его стильных ботиночек.

— Подождите-ка, — выполнив ее указания, нахмурился Джек. — Женщины же ни черта не понимают про направление, разве только в гипермаркетах. Там у них как будто радар появляется, и они… — «О чем это я? Что я несу? Явно какую-то чушь. Похоже, она меня не дурачит», — подумал Джек. — Э-э… — запнулся он. — Во всяком случае, большинство женщин понятия не имеют, куда идти, но, разумеется, не все… ну, то есть я имею в виду, не все женщины… э-э-э…

Но Дэнни явно не обиделась. Просто кивнула и все.

— Вы правы. Героине из вашего сценария не придет в голову позвать на помощь маленького мышонка со своих часиков.

— Тогда как же она сможет выбраться отсюда, найти дорогу и даже свой салон красоты? — спросил Джек.

— А нельзя ее сделать лесником с часами «Таймекс», а не косметологом… уж не знаю, какие они там носят часы?

— Лесником — нет, не могу, если только вы, лесничие-девушки, не носите на работу лосины в обтяжку и топы выше пупка. Но в таком случае для леди это было бы нарушением формы, даже на Хэллоуин, — ухмыльнулся Джек.

— О'кей. Надо еще подумать, — продолжила Дэнни. — Днем ей придется идти по солнцу… Даже женщины знают, что оно встает на востоке, а садится на западе.

— Неужели? Хм, ну и дела, — сказал Джек. Потом добавил: — Я не шучу. Я вырос, как ночной вампир. Над домом, где находилась квартира моих родителей, никогда не всходило солнце, потому что эта чертова громадина была высотой почти до Марса. Тогда я много чего не знал. До колледжа я вообще думал, что трава — это такая липкая зеленая краска.

— Сегодня вы узнаете о траве все, — рассмеялась Дэнни.

— Да? Но мы же не собираемся ее есть?

— Если вам повезет, хотя в траве куча витаминов и минералов.

Немного поразмыслив, Джек отметил, что Дэнни сказала «вам», а не «нам», и представил, как он жует на лугу траву, будто корова. Джек подумал, что было бы лучше, если бы траву жевала Сторми, но сразу замотал головой, вспомнив, что она не станет этого делать, даже за бесплатный лифтинг лица.

— Надеюсь, нам хватит орехов и ягод. У вас же все это с собой?

— Как бы не так! Вам придется их собирать. Но сначала займемся вашей героиней. О'кей, днем она идет по солнцу, а ночью ей лучше оставаться на месте. И раз она знает, что нужно идти на запад, то…

— Стойте-ка. Откуда ей известно про запад? В этом направлении есть что-нибудь особенное?

— Город. Я надеюсь, ей знаком лес, в который он ее отвез? Он же в пределах штата?

— Ну да…

— Отлично. Солнце вон там. Пошли в ту сторону.

— Прекрасно, — бодро отозвался Джек. — Только позвольте мне взять ваш рюкзак, куртки, мой магнитофон и лэптоп. Думаю, мне пора начинать делать записи.

Эти часы-компас оказались забавной штукой. Джек подумал, что обязательно вставит их в какой-нибудь сценарий. То есть если, конечно, доживет. Двухтонный рюкзак Дэнни уже продавил на его плечах две глубокие борозды. Пытаясь наговаривать текст на магнитофон, Джек тяжело дышал, а еще нужно было не отставать от Дэнни, которая легко шагала впереди, как прирожденная амазонка. Пожалуй, в спортзале надо было побольше внимания уделять шведской стенке и поменьше — джакузи с красотками. А сегодняшняя красотка так далеко унеслась вперед, что в окружающей листве он уже с трудом различал ее покачивающиеся ягодицы.

— Черт возьми! — Одна ветка толкнула его в грудь, а другая уткнулась в пах. Джек оттолкнул ее кулаком. В ответ она, распрямляясь ударила его по плечу.

— У! — взвыл Джек. — Черт подери! — Какая-то дрянь залетела ему в рот, набилась в нос. Он отплевывался и фыркая.

— Джек! Ты отстал!

Он действительно отстал из-за того, что тащит ее проклятый рюкзак! При этом каждая мошка в этом лесу считала каждую дырку в его голове удобным мотелем!

— Вот черт! — Пальцы Джека вытащили что-то из-за воротника, потом из уха.

— Джек?

— Иду! — И чтобы не отстать, бросился следом за Дэнни. Догнав ее, он включил магнитофон и поднял голову — как раз вовремя: какая-то птаха нагадила ему прямо на очки. Он стер помет. — Что за отвратительная дыра! — с искренним чувством прошипел он в магнитофон, — Отврати…

Окончание слова он так и не произнес. Его нога запуталась в каких-то корнях. Рот Джека открылся в беззвучном проклятии, и он рыбкой полетел вперед. Магнитофон и лэптоп вырвались из правой руки, очки — из левой. Когда он пробороздил носом землю, рюкзак Дэнни с силой припечатал его по затылку.

Фыркая, кашляя и ругаясь, Джек повернул голову и взглянул вверх. Он прищурился, пытаясь разглядеть то, что приближалось к нему, и чуть не заорал от ужаса.


Вглядываясь в листву, Дэнни не могла понять, куда делся Джек? Она видела его несколько секунд назад: как раз обернулась, когда он бежал к ней так, словно на нем загорелись джинсы, но когда отвела взгляд, то услышала странный звук «ха-а-а-а-а-а», как будто он смеялся и вдруг закашлялся. А потом — тишина.

— Джек? — Она посмотрела направо, налево, потом закричала во весь голос: — Джек! Где… Что вы делаете?

Джек не ответил. Он вдруг вскочил, хватая ртом воздух, и стал срывать с себя одежду.

В изумлении Дэнни шагнула к нему, но Джек не заметил. Рубашку он уже снял. Какая же мощная у него грудь! Широкая, мускулистая, вся в темных курчавых волосах… Прелесть. И плоский живот… Его стало видно, потому что Джек сдирал с себя джинсы. И трусы тоже? Да-да, и трусы. Цвета морской волны.

Дэнни привалилась к стволу дерева и обхватила его руками. Bay! Вот это дела! Пусть даже он и ведет себя странно. Разумеется, с ней самой тоже не все в порядке, иначе бы она не стала так на него пялиться. Это неприлично, надо отвести глаза. Дэнни глубоко вздохнула и продолжала восхищаться его… мужским достоинством.

О Господи, нет! Ветерок наконец донес до нее «суть проблемы». Дэнни оторвалась от ствола и закричала:

— Где скунс?

Лицо Джека позеленело, он не отвечал.

— Ручей! — прокричала Дэнни и показала рукой направление. — Бегом!

Он пролетел мимо нее так быстро, что она даже не успела восхититься его замечательным телом. Она видела лишь кусочек широкой спины, левую ягодицу, сильное бедро и голень, а потом не стало видно и этого, потому что он споткнулся о ветку и рухнул на землю. Потом снова вскочил, замахал перед собой руками, словно слепой, и наугад бросился к ручью.

Дэнни наконец поняла, что он потерял очки. Она вернулась на место, где он бросил издающую зловоние одежду. Очки могли быть где-то здесь. Дэнни нагнулась и заметила мелькнувший в линзах солнечный блик, кроме этого, там был еще птичий помет. Вот черт! Сегодня явно не его день. Она осторожно подняла очки за оправу и побежала к ручью, но тут же вернулась, потому что вспомнила — надо забрать рюкзак, куртки и аппаратуру Джека.

Продираясь к ручью, она услышала всплеск и через секунду оказалась на берегу, где с трудом удержалась от смеха — Джек свалился в воду прямо лицом. Вот бедняжка!

— У вас все в порядке? — спросила она и хихикнула. Он что-то прорычал и полез в воду.

— Только не пейте ее! — крикнула она вслед. Джек быстро оглянулся, тут же выплюнул полный рот воды и спросил:

— Почему?

— Мы сейчас в низовьях. Неизвестно, что находится выше по течению. Может, мертвый олень, кто знает?

Джек все понял, но продолжал на нее щуриться.

— Ах да! У меня же ваши очки. — Дэнни подошла к воде, осторожно промыла стекла и полой блузки вытерла их насухо. — Я здесь. Идите на голос, пока не…

— У меня дальнозоркость, Дэнни. Я не слепой.

— Я вам их протяну.

Получив наконец очки, Джек криво усмехнулся:

— Благодарю. Я терпеть не могу, когда не вижу вблизи.

Дэнни кивнула, ее взгляд скользнул вниз по его телу. Оно было так близко. Можно даже поцеловать!

Должно быть, Джек это заметил. Его стержень, и без того очень впечатляющий, напрягся сильнее. Дэнни не могла отвести от него взгляд. Покраснев, она осознала, что, видимо, застонала, потому что Джек вдруг повернулся спиной и зашел глубже, пока вода не дошла ему до пояса. Это вывело ее наконец из ступора, но не помогло справиться с дыханием.

— Так что с вами случилось? — Дэнни повела плечами и потерла скользкую от пота шею. Всю остальную кожу густо покрывали мурашки. — Почему вы напали на скунса?

Рассеянность на его лице сменилась оскорбленной гримасой.

— Полагаю, дело было как раз наоборот. — И он сморщил нос. — Господи, как же от меня воняет!

— У меня есть мыло.

— Вы взяли с собой мыло?

— Оно не мое. Сценарий. Помните? — И прежде чем он успел ответить, Дэнни побежала к пахучему рюкзаку, вынула кусочек мыла «Айвори» и бросила Джеку.

— Как только отмоюсь, — заявил он, — постираю одежду.

— Ну-ну. Вещи будут попахивать еще пару недель.

— Ну и пусть. Не могу же я разгуливать нагишом. Я простыну.

Взгляд Дэнни ловил блики света от капель воды, которые застряли в темных густых волосах на его груди. Она следила, как он намыливался, вздыхал. Ей было жарко.

— Можно сделать наряд из листьев, коры и…

— Вот уж дудки. Я надену свою одежду, а вы можете уйти вперед на пару миль. Будете кидать на тропинку крошки или еще что-нибудь, а я пойду следом, как мальчик-с-пальчик.

— Я захватила смену одежды, — улыбнулась Дэнни.

— Для меня? — подняв глаза, спросил Джек.

— Нет.

— Дэнни, я лучше пойду совсем голым, чем надену ваши тряпки! — Он прищурился. — Черт возьми, да они на меня и не налезут. Вы такая маленькая, куда меньше меня, неужели не заметно?

Дэнни была выше большинства знакомых мужчин, но не выше Джека Кристофера. С ростом у него было все в порядке. Дэнни сглотнула, где-то внутри снова поднималась волна желания, но она подавила ее в зародыше.

— Это старый спортивный костюм. Черный. Только вы будете знать, что он женский.

Джек намылил волосы.

— Прежде чем обрекать себя на позор, мне надо на него посмотреть.

Дэнни молча кивнула, жадно глотнула воздуха и вернулась к своему пахучему рюкзаку. Слава Богу, он водоотталкивающий, а значит, струя скунса не проникла внутрь. Дэнни подтащила рюкзак поближе к ручью.

— Бросайте сюда мыло.

Джек подкинул кусочек броском снизу, Дэнни поймала его одной рукой.

— Bay! — воскликнул он. — А есть что-нибудь, чего вы не умеете?

Дэнни пожала плечами.

— Сейчас верну вам мыло.

И она принялась оттирать рюкзак. Когда запах стал почти терпимым, она, размахнувшись, бросила мыло Джеку, но тот не поймал. Дэнни наклонила голову, чтобы спрятать улыбку, пока Джек шарил по дну пальцами. Наконец он выпрямился с вымазанным глиной куском в руках. В глазах его светилось торжество.

— Нашел! — гордо воскликнул он.

— А мне кажется, это камешек.

Джек нахмурился, а когда Дэнни рассмеялась, посмотрел на нее мрачным взглядом.

Пока он отчищал мыло, Дэнни достала костюм и на вытянутых руках продемонстрировала его Джеку.

— Посмотрите! Не так уж плохо.

Глаза Джека сузились за стеклами очков.

— Снимите свою одежду и наденьте костюм, тогда я смогу понять.

— Ну уж нет! — сказала Дэнни. — Решайте быстро: берете или предпочитаете обморозиться?

— О'кей. Я только ополоснусь, — неохотно согласился Джек.

— Только недолго. Солнце скоро сядет, а у нас еще нет костра.

— Как скажете, дорогая.

— Замерзли? — спросила она.

Стояло бабье лето, и уже пару дней в этих местах было необычно тепло, но сегодня ветер принес облака, и в воздухе чувствовалась осенняя прохлада, которую Джек явно уже заметил, потому что начал дрожать.

— За-замерз, — ответил он.

— Попрыгайте, чтобы стряхнуть воду. Заодно и согреетесь. Я подожду вон там. — Она махнула рукой направо.

Следующие несколько минут раздавались плеск воды, звуки прыжков, приглушенные ругательства, шуршание ткани и наконец — тишина.

— У вас все в порядке? — спросила Дэнни.

— Вы издеваетесь? — прошипел он. — Да я ни за что этого не надену!

— Почему? Не подходит?

— Черт возьми, конечно, нет!

Дэнни украдкой бросила взгляд через плечо и не сумела сдержаться — рассмеялась. Штанины доставали Джеку только до голени, ткань так натянулась на его мышцах, что больше не выглядела черной, а казалась мутновато-серой. С верхней частью костюма дело обстояло не лучше: курточка едва доставала ему до пупка. Джек Кристофер выглядел сейчас, как старинная открытка с маленьким лордом Фаунтлероем, одетым для спортивных занятий в тропиках.

— Я надеваю свои вещи, — проворчал Джек.

— Они будут пахнуть еще…

— Мне плевать. А когда вернусь, то разведу костер, — бросил он, осторожно ступая босыми ногами по тропинке.

Никогда в жизни он не чувствовал себя таким беспомощным. Сдерживая дыхание, чтобы не чувствовать отвратительный запах, Джек добежал до своей одежды, схватил ее и на вытянутых руках потащил к ручью. Дэнни тут же отпрянула. Джек не мог ее за это винить.

— Где мыло? — задыхаясь, выкрикнул он.

— Вы на нем стоите.

Раздосадованный Джек приподнял ногу. Раскисший кусок прилип к подошве. Джек упал на колени и чуть не заплакал, а ведь он никогда не плакал, даже когда был совсем маленьким. Не заплакал он и сейчас, вскрикнул, наподдал ногой траву, задержал дыхание, но справился с собой.

— Вам помочь? — спросила Дэнни.

— Нет. Хватит того, что воняет от одного из нас. — Он подобрался к ручью. Через пару минут Джек уже понял, что отдал бы все на свете за простой тазик. Чертовы шмотки все время пытались уплыть, а в кармане джинсов что-то вдруг задергалось. Джек вытянул руки, рассматривай штаны. Когда он увидел, что там, глаза его расширились, и от неожиданности он вскрикнул.

Вскрикнула и Дэнни, а потом добавила нормальным голосом:

— Не выбрасывайте ее.

Джек оглянулся:

— Что значит «не выбрасывайте»? Там же была эта чертова рыбина!

— Вот именно. Мы могли ее съесть.

Ну уж нет! Не в этой жизни. Джек решил, что предстоящие четыре дня будет поститься — это пойдет ему на пользу, и проклятым бациллам меньше достанется. Он снова чихнул.

— Может, вам стоит надеть куртку? — спросила Дэнни.

Ни в коем случае, подумал Джек, он справится с этим не хуже любого недоумка Тарзана.

— Нет времени. Надо повесить сушить одежду, — Джек мрачно посмотрел на Дэнни. — Вам нужна была вода. — Он ткнул пальнем в поток, где кружились его вещи. — А это что?

— Это приглашение оказаться на дороге любого зверя, который придет сюда ночью на водопой. А если пойдет дождь, а он скорее всего пойдет, потому что его не было уже несколько дней, то все, что сейчас вон на том склоне, — Дэнни показала себе за спину, — окажется у нас в лагере, не говоря уж о том, что нас смоет и мы, вероятно, утонем. Нет, надо искать место повыше.

Не будь Джек мужчиной, он бы разрыдался.

— А моя одежда? Как ее высушить?

В голосе Дэнни прозвучало сомнение:

— Выжмите посильнее, а потом наденьте на мой костюм.

Она что, с ума сошла?

— С прослойкой из трав и листьев жар вашего тела все высушит, — продолжала объяснять Дэнни. — Вот увидите, так и будет. Я сейчас принесу костюм.

Джек надеялся, что она шутит, но понял, что нет, когда она через минуту вернулась с охапкой сухой листвы и увядшей травы, которая выглядела, как роскошная муравьиная куча.

— Вы собираетесь одеваться? — спросила она.

Он собирался умереть. Сдерживая дрожь, Джек натянул сырую одежду. Не давая ему опомниться, Дэнни стала совать все это сено между своим костюмом и его мокрой рубашкой. Ее локоть упирался ему в шею, ногти скребли по животу, зато она оказалась так близко, что Джек готов был терпеть это и дальше.

— Джинсы ведь тоже надо набить, правильно? — задал он коварный вопрос.

Дэнни с сомнением опустила взгляд на явные признаки эрекции и тут же отдернула руки, чувствительно задев его по подбородку.

— А это затолкайте себе в джинсы. — И она сунула ему остатки листвы и сена. — Должно хватить.

Ему было бы приятнее, если бы Дэнни сама помогла. Но она не стала. Пока Джек превращал себя в Страшилище из «Волшебника страны Оз», Дэнни собрала вещи, даже сбегала по старому следу и отыскала его часы с Микки-Маусом.

— Я поправила у малыша батарейку, — задыхаясь, проговорила Дэнни, указывая на часы.

— Спасибо. — Джек положил руку на ее дергающиеся плечи. Они казались невероятно хрупкими. Одно это прикосновение сразу окупило все сегодняшние муки. — У вас все в порядке?

В ответ она лишь отодвинулась, и его ладонь повисла в воздухе.

— Все прекрасно. Надо перебраться повыше и разжечь костер.

Джек опустил руку, размышляя, что же задуло пламя, которое явно разгоралось между ними? Он же видел ее лицо, когда плескался в ручье, видел, как она смотрела, когда набивала этой чертовой травой его рубашку… Тогда она, точно, не была к нему безразлична. Так что же случилось?

— Правда надо. Но как?

Дэнни с трудом сглотнула, сделала резкий вдох и ответила:

— У вас ведь в очках стеклянные линзы, не пластиковые? Стеклом можно разжечь огонь.

Джек кивнул, но тут же покачал головой:

— Погодите. Сторми не станет надевать очки в этот… Она носит…

— Контактные линзы, точно? Как почти все женщины. Она будет разводить костер увеличительным стеклом. А если это не вписывается в сюжет, тогда можно воспользоваться стеклом из часов с маленьким мышонком и даже кубиком льда из кока-колы. Пошли.

Загрузка...