Дэнни казалась Джеку самой нежной женщиной, какую он когда-либо встречал, и одновременно самой сильной. Он испытывал потребность защищать ее, но сознавал, что Дэнни сама его защищает. К тому же она принесла ему дар, которого он не ждал. Удивительное дело, он оказался ее первым мужчиной!
— Спасибо! — проговорил Джек с удивлением, которого не мог скрыть.
— Что я такого сделала? — улыбнулась Дэнни.
Ей и не надо ничего делать. Джек просто был благодарен, что она здесь, с ним. Он обнял ее и стал смотреть на лес. Деревья казались такими огромными, что он чувствовал себя крошечной песчинкой. Воздух над головой был удивительно чист, его легкие еще не приспособились к такой роскоши. Поразительно, какие цвета! Должно быть, именно такие краски имел в виду изобретатель «Техниколора». Джек никак не мог к ним привыкнуть. Не мог он привыкнуть и к переменам в своей душе.
Когда он впервые сюда явился, ему и в голову не могло прийти, что за здешней дикостью он сумеет разглядеть истинную красоту. Однако он сумел.
Никогда раньше он бы не поверил, что будет скучать по всему этому. Сейчас он знал, что будет, потому что завтра ему надо уезжать. Можно было бы остаться еще на один день, но это ничего бы не дало, потому что вся его жизнь, все будущее, вся работа связаны с Лос-Анджелесом, ну, может, еще с Нью-Йорком, но только, разумеется, не с этими местами.
Джек опустил взгляд. Дэнни снова затеяла игру с волосами у него на груди. Она укладывала их то так, то эдак, расчесывала своими тоненькими длинным и пальчиками, вырисовывала на коже сердце с инициалами Джека внутри.
О Господи, как же он ее оставит?
Но выбора не было. Здесь ее жизнь, ее работа. Дэнни являлась такой же частью этого леса, как листья на деревьях и облака, плывущие…
Джек удивился, когда ее пальцы сползли ниже и стали расчесывать кудри совсем в другом месте. Ноги Джека резко распрямились и одеревенели почти так же, как все его тело.
Тяжело дыша, он старался вспомнить, когда в последний раз женщина так нежно играла с ним, но не мог.
Пробовал вспомнить какую-нибудь другую женщину, которую он благодарил так же, как Дэнни, и никого не вспомнил.
Тогда он попытался сравнить, испытывал ли с другими женщинами такое острое наслаждение, какое подарила ему Дэнни, и понял, что нет.
Стал припоминать, когда он просил женщину быть осторожнее и заявлял, что будет ее защищать. Таких воспоминаний у него тоже не было.
Не сумел он вспомнить и случая, когда прикосновение женщины не только возбуждало его, но могло и успокоить.
Джек опустил взгляд на Дэнни. Она водила пальчиком по мускулам на его руке. Он нахмурился, потому что ни одна женщина прежде так не делала. Он взял в ладони ее лицо и приподнял навстречу своему взгляду.
Она ответила ему серьезным, открытым взором, в котором светилась настоящая страсть, чистая и беззастенчивая, потому что Дэнни не стремилась к тому, чтобы он написал для нее хорошую роль или помог получить приз. Вовсе нет. Она действительно думала только о нем.
Джек читал это по ее лицу, видел это в ее глазах. Из всех мужчин, которые попались ей на пути, Дэнни выбрала именно его!
— Ты что? — спросила она.
Джек помотал головой, потому что не мог найти слов. Он прикрыл глаза, нежно прикоснулся губами к губам Дэнни и снова заметил, как плотно она припадает к нему всякий раз, когда они касаются друг друга. Он как будто дает ей приют на своем теле. Как бы там ни было, она подходит ему, как никакая другая женщина.
— Ты что? — теперь Дэнни спрашивала шепотом, раскрыв ему навстречу свои губы.
Вместо Джека ответил его язык. Осторожно, с бесконечной нежностью, он скользнул ей внутрь. Джек был умелым любовником, а Дэнни, напротив, не имела подобного опыта и была, как говорится, младенцем в этих делах. Но она отдалась ему, несмотря на то, что ей было страшно. Теперь он понял, что ее колебания были вызваны именно страхом. Джеку стало неприятно от собственной глупости, но только до тех пор, пока Дэнни не ответила ему так, как будто он был единственным мужчиной на всей земле и его объятия являлись венцом всех ее желаний.
Джек посадил ее к себе на колени, чтобы страстно поцеловать. Дэнни без всяких колебаний раскрылась ему навстречу и, обняв его за шею, прижалась к нему. Джек ощущал себя властелином, могучим и добрым волшебником, бесконечно нужным и желанным.
Такой же нужной и желанной была для него Дэнни Спринг, а потому Джек относился к ее душе и телу с тем почтением, которого она заслуживала. Его губы и глаза превозносили и восхваляли ее, его тело обучало Дэнни получать наслаждение.
Чуть позже Джек развел костер, принес воды и отдал Дэнни все чипсы и остатки яблок. А когда зашло солнце, укачал ее в объятиях, чтобы она не замерзла.
Дэнни представить себе не могла, что жизнь бывает такой прекрасной. Всю ночь напролет она прятала голову в жестких курчавых волосах на груди Джека. Ей было приятно прижиматься к его телу, удивляясь его мягкой, как мечта, коже. Несколько раз она даже позволила себе задуматься, каково это — спать с ним каждую ночь, жить с ним в одном доме, делить все радости, советоваться с ним по поводу своих мелких проблем, утешать его, когда он будет чувствовать себя опустошенным, знать, что она больше не одна и не надо притворяться, что ей никто не нужен.
Дэнни сознавала, что ей нужен Джек, человек, с которым утром предстоит расстаться.
Дэнни зажмурила глаза и крепче обняла Джека за шею. Он тут же шевельнулся и прошептал:
— С тобой все в порядке?
— Угу, — отозвалась она.
Джек, согревая, потер ее руку и тут же уснул. Какое-то время Дэнни прислушивалась к его дыханию, затем раздалось чуть слышное похрапывание. Как ни странно, это успокоило ее больше, чем лесные звуки. Она изо всех сил старалась не заснуть, чтобы не тратить на сон оставшееся время, которое она могла провести вместе с Джеком, однако приятное изнеможение в конце концов одержало над ней верх.
Никаких снов Дэнни не снилось. Во всяком случае, ей так казалось, потому что она их не помнила. И вообще она ничего не помнила, особенно как одевалась. Но когда Дэнни потянулась, молния на куртке впилась ей в подбородок. Она с трудом открыла глаза и осмотрела себя. На ней были куртка, джинсы, носки и туфли. «Как? Почему? Откуда?» — не могла понять она.
Дэнни посмотрела по сторонам и нахмурилась, потому что не увидела Джека. Потом она еще повертела головой и уставилась во все глаза на открывшееся ей зрелище.
Джек стоял к ней спиной и спокойно собирал свои вещи. На нем были джинсы, мокасины и куртка. Вовсю горел костер. Но Дэнни не могла разглядеть, кто это грел возле него руки. Неужели женщина? Дэнни показалось, что это продолжение сна.
Она резко приподнялась, села, и продолжала смотреть. Волосы женщины были светлее, чем у Джека, — почти белые. Бледная кожа казалась безупречной, глаза сияли неправдоподобным фиолетовым цветом. Женщина была совсем маленького роста, не больше пяти футов и одного дюйма. Стильная фланелевая рубашка ладно облегала грудь. Кроме того, на ней были куртка, туго обтягивающие джинсы и фирменные туристские ботинки.
Дэнни перевела взгляд с этих ботинок на удивленные глаза женщины, которая уже заметила Дэнни, но продолжала испуганно смотреть, словно Дэнни была диковинным лесным животным.
Прекрасная блондинка быстро повернулась, подскочила к Джеку и обняла его за талию, как будто он был ее собственностью.
— Как наши дела? — спросила она.
— Еще секунду, — отозвался Джек.
Дэнни с отвращением услышала, как равнодушно и весело звучит его голос.
— Она проснулась, — громко прошептала блондинка. Джек тут же оглянулся.
Дэнни удивилась виноватому выражению его липа, словно он намеревался сбежать с горы тайком, пока Дэнни спит.
Обнаружив, что его поймали, Джек повернулся к блондинке и сердито спросил:
— Почему ты не подождала в «рейнджроверс», внизу? Я сейчас.
«”Рейнджровср”? Внизу?» — удивилась Дэнни.
— Тед! — закричала незнакомка.
Дэнни оглянулась и увидела, что из леса вышел немолодой мужчина в походной одежде. Лицо его выглядело так, будто он провел в лесной глуши много дней.
— Да, мэм, — отозвался он.
— Вещи мистера Кристофера готовы, отнеси их в «ровер». — Судя по ее тону, женщина привыкла распоряжаться. — Через несколько минут мы тебя догоним. Дорогуша, — обратилась она к Джеку, — нам нужно успеть на самолет.
Джек посмотрел на Дэнни. Она уже поднялась на ноги и волей-неволей заметила, как оценивающе разглядывала ее блондинка, пытаясь определить рост Дэнни.
Не удостоив незнакомку вниманием, Дэнни быстро прошла мимо нее и Джека к своему рюкзаку и только тогда вспомнила про костер. Она сбросила рюкзак и вернулись к огню.
— Я сам потушу, — быстро сказал Джек.
— Дорогуша, тебе некогда, — вмешалась блондинка. — Надо идти. Простите, мэм, вы ведь лесной рейнджер и помогали мистеру Кристоферу?
О да. А еще она помогла ему завоевать свое сердце и лишить себя собственного достоинства. Почему она этого не предусмотрела? Дэнни предполагала, что расставание будет тяжелым, но чтобы настолько… Все ее тело сжималось в судорогах, когда она смотрела на эту блондинку.
— Я — лесничий и действительно ему помогала, — бесстрастно проговорила Дэнни.
Блондинка посмотрела так, словно ответ ее абсолютно не интересовал.
— Ну, тогда вы знаете, как потушить…
— Я сам потушу, — настаивал Джек.
— Но, дорогуша, эта леди…
— Рейнджер Спринг, — представилась Дэнни. Прекрасная блондинка ослепительно улыбнулась:
— А я — Сторми Уотерс.
«Кто же еще!» — подумала Дэнни. Сторми явно была разочарована тем, что Дэнни не выказала никакого восхищения.
— Я играю в телефильме мистера Кристофера, — продолжала актриса. — Мы назвали его «Зов природы».
Дэнни сожалела, что ничего не изменилось.
— Он просто блестящий! У меня нет слов! — тараторила Сторми. — Джек так много от вас узнал! Сюжет как бы правдоподобный. Я наверняка получу «Эмми», да, Джек? Это такая телепремия, знаете ли.
Дэнни перевела взгляд на Джека.
— Я затушу костер, — снова заявил он, делая шаг в ее сторону.
— Не трудись, — возразила Дэнни.
— Никакого труда, И приберу здесь. Пусть все будет так, как будто здесь никогда никого не было.
«Именно этого он и хочет, так ведь? Собирается стереть все, что между нами было…» — с грустью подумала Дэнни.
— Джек, пожалуйста, — снова вмешалась Сторми. — Пусть этим займется эта леди. Она — лесник. Ей за это платят. Нам надо на самолет.
— Уходи, — внезапно сказала Дэнни.
— Нет, — ответил Джек. — Я…
— Это моя работа, — настаивала Дэнни. — Мне за нее платят.
Джек хмуро перевел взгляд с Дэнни на Сторми:
— Жди меня у «ровера».
— Но ты же не знаешь, как добраться… — забеспокоилась Сторми.
— Найду дорогу. У меня есть часы, так что я сумею определить направление, — И он показал актрисе своего «Микки».
Сторми посмотрела на него с недоумением и пожала плечами:
— Ну, если ты этого хочешь… Только быстро.
Все произошло быстро. Как только Сторми ступила на тропинку, Дэнни отскочила от костра и бросилась к куще деревьев, но Джек схватил ее за руку и повернул к себе. Но не успел он и слова вымолвить, как Дэнни выпалила:
— Почему я одета? Неужели она…
— Нет, конечно, нет. И Тед до тебя тоже не дотрагивался, — быстро проговорил Джек, предупреждая ее возмущение. — Это я тебя одел. — Он осмотрел Дэнни с ног до головы. — Я что-нибудь сделал неправильно?
Дэнни была уверена, что все было неправильно. Он даже не потрудился ее разбудить.
— Когда ты меня одел?
Неужели Сторми видела, как они обнимались? Видела их обнаженными? Вот, должно быть, посмеялась! Джек переступил с ноги на ногу.
— Меня разбудил звук мотора, наверное, ветер донес его сюда. Я подумал, что это охотники и что они направляются в нашу сторону. Я пытался тебя разбудить, но ты спала как убитая. Черт возьми, я сам почти спал, когда одевал тебя. Это, наверное, здешний воздух, или дневные труды, или…
— Секс? — подсказала Дэнни.
У Джека изменилось лицо.
— Это был не секс, Дэнни. — Его голос звучал обиженно. — По крайней мере с моей стороны это была любовь.
Дэнни отвела взгляд.
— А тебя кто одел? Сторми? — спросила она.
— Разумеется, нет. Я сам. И очень быстро, как только закончил с тобой.
— И к тому моменту ты уже до конца проснулся и собирался смыться, не сказав…
— Нет! — Он обернулся, посмотрел на тропинку, по которой удалилась Сторми, и, понизив голос, сказал: — Дэнни, я правда не знал, что кто-нибудь сюда придет.
— Как видишь, пришел. И она явно восхищена сценарием, который ты ей отослал.
Джек нахмурился:
— Ты о чем? Ничего я ей не посылал. Ты же знаешь, что не посылал. Ты сама нажимала кнопку.
— Кнопку нажимала. Но код набирала не я.
Джек сделай шаг назад.
— Я послал сценарий на телестудию; очевидно, ей позвонили. Она запаниковала и явилась сюда, чтобы убедить меня все переписать.
— Думаю, ты плохо ее слушал. Она сказала, ей нравится…
— Черта с два! Это просто хитрость. Ничего не изменилось. Пойми, я разговаривал с ней так любезно, потому что у меня нет другого выбора. Мир, в котором я живу, не похож на твой, Дэнни. Я не могу быть искренним с этими людьми, надо играть по их правилам, иначе мне не получить работы, а я ведь писатель! Это моя шкура полощется на тотемном шесте! Можешь ты это понять или нет?!
Дэнни кивнула:
— Поэтому ты должен вернуться в Лос-Анджелес. Если я правильно поняла, вам надо успеть на самолет. Пока!
— Подожди! — Он снова схватил ее за руку, не позволяя уйти. — И все? «Пока» — и все?
— Прости, — бесстрастно произнесла Дэнни. — Все было на двести процентов. Ты доволен?
— Говорю тебе, подожди. — Он притянул ее к себе. — Я хочу, чтобы ты знала, я очень ценю то, что у нас… э-э-э… Ну, то есть…
— Я отлично понимаю, что ты имеешь в виду. Джек, ты не должен ничего объяснять. Ты был просто моим подопечным.
— Нет! — выкрикнул Джек. — Не просто. Ты что, предлагаешь свою девственность каждому своему подопечному?
Лицо Дэнни вспыхнуло, она отвела глаза.
— Это физически невозможно. Так что не надо меня оскорблять.
— А ты не говори, что я просто твой подопечный или что это ничего не значит.
— Конечно, значит, — не выдержала наконец Дэнни и вытерла слезы, катившиеся по щекам. — Но ты сам говорил, что у мужчин все иначе. Я это понимаю и никогда ничего не ждала. Так в чем дело? Все кончено, так ведь? Да ничего и не начиналось. Потому что тебе надо уезжать.
— Ну, не обязательно… — У Джека в глазах отразилась растерянность.
— Значит, ты остаешься? Бросишь свой Лос-Анджелес? Переедешь сюда? Что именно ты имеешь в виду, Джек?
На лице Джека мелькнуло неуверенное выражение. Он переступил с ноги на ногу.
— Дэнни, ты так много сделала для этого сценария. Я могу получить для тебя соавторский контракт. Я позвоню тебе.
Видно, ничего другого он предложить ей не мог. Дэнни с трудом сглотнула.
— Я не писательница и не хочу быть писательницей. Я лесничий, и моя жизнь — здесь. Тебе в ней места нет.
Сказав это, она повернулась и… ушла.
«Останови ее, — говорил себе Джек. — Верни!»
Он сделал шаг следом за Дэнни и замер. Если бы он действительно остановил ее, то что бы он мог сказать, что предложить? Черт подери, ему нечего ей предложить! Она права: его жизнь в Лос-Анджелесе, ее — здесь. Ничего не получится. Просто случилось непредвиденное — он не ожидал, что полюбит ее, в чем он и сейчас не до конца был уверен.
Джек обернулся на шум — Дэнни занималась уборкой лагеря. Он должен помочь, должен сам все сделать! Мужчины для этого и нужны. Но он не знал, захочет ли Дэнни.
Засунув руки в карманы, он стоял, прислушиваясь к ее движениям и представляя, как ветер шевелит ее волосы. Вдруг он вообразил, что Дэнни подошла слишком близко к костру и ее волосы вспыхнули. Затем ему представилось, как ее темные глаза осматривают лес, но все же не замечают опасного животного, которое может на нее напасть. Тут он подумал о дороге к машине: что, если Дэнни упадет, сломает ногу и вдобавок потеряет сознание? Тогда медведи, которые водятся здесь, нападут и съедят ее!
Разве может он оставить Дэнни без всякой защиты, не считая ее каратэ, лесного опыта и… ах да, еще пистолета. Все равно Джек не мог с собой ничего поделать и волновался из-за нее. Ничего подобного он не желал для себя и теперь вот хотел лишь одного — защищать ее. Наверное, он все же любит ее… Но надо многое взвесить, обдумать, например, свою карьеру и этот свой шанс. Несколько дней в лесу не могли все изменить. И не изменили.
Тем не менее Джек никогда за всю свою жизнь не любил ни одну женщину. Они ему нравились, он получал от них удовольствие, это — да. И секс ему нравился, раскованный секс. Но дальше этого дело не шло.
Дэнни — исключение.
Он все наблюдал, как она энергично приводит в порядок их лагерь, быстро уничтожая следы того времени, которое они провели здесь вместе. «А ведь это должен был сделать я, так? Вернуться к обычной жизни и забыть об этой краткой идиллии?» — размышлял Джек. Но он просто устал, он весь в синяках и царапинах; они везде, даже там, где, казалась бы, невозможно ничего поранить. После нескольких дней привычных трудов он сможет правильно оценить то, что случилось, увидит все в истинном свете. Понятно, что он прекрасно провел время, отдохнул — даже несмотря на скунса и другие происшествия. Но все равно это было просто исследование, сбор материала. Конечно, ему повезло, он встретил и узнал поразительную женщину, которая, как выяснилось, вовсе не каменная.
Дэнни решила, что если она его больше не увидит, то лучше не смотреть, как он уходит, тогда будет легче. Все будет кончено, это точно, но она справится.
Наконец он двинулся по тропинке, чтобы успеть на самолет до Лос-Анджелеса и вернуться к своей настоящей жизни.
Плечи Дэнни поникли. Ей хотелось плакать, ведь он даже не предложил ей уехать с ним, хотя в этом нет ничего такого уж дикого. В конце концов, она немало вложила в этот его сценарий, могла бы даже получить контракт как соавтор. Но он решил, что она должна остаться здесь. Дэнни сглотнула, понимая, что так и будет.
Она надеялась, что он вернется. Вернется! На мгновение она действительно в это поверила. Ее сердце бешено застучало от этой мысли и от фантастической картины: вот Джек несется назад по тропинке и просит ее поехать вместе с ним. Для начала попробовать пляжную жизнь или перевестись в лесничество, обслуживающее горы вокруг Лос-Анджелеса. Тогда они по крайней мере смогут видеться, может быть, даже жить вместе.
Дэнни улыбнулась своим фантазиям, но продолжала ждать звуков знакомой походки и голоса, надеялась увидеть кривую усмешку Джека.
Но он не вернулся. Десять минут превратились в сорок пять, затем в целый час.
Наконец Дэнни подняла глаза к небу. Оно показалось ей мутным, затуманенным ее слезами. Послышался отдаленный гул самолета. Он летел так высоко, что Дэнни его не видела, она заметила лишь белый пушистый след, который тянулся за его хвостом. Самолет направлялся на запад, прочь от этих мест, прочь от нее, к дому Джека, в Лос-Анджелес.