ГЛАВА 4

Дэнни сгребла куртки, записывающую аппаратуру Джека и бегом пустилась по тропе. И вовремя, иначе наверняка наделала бы глупостей: бросилась бы этому парню на шею, умоляя его о взаимности или по крайней мере о поцелуе.

Когда она в последний раз испытывала такое? Несколько месяцев назад, а может, и целый год. Жизнь представлялась ей пустой, когда ничего хорошего не происходило. Как с последним романом Дэнни. Парень был из полицейского патруля, и он решил, что, раз Дэнни так долго одна, она захочет компенсировать потерянное время за один-единственный час. Его поцелуи оставляли у нее синяки, объятия были грубы, а предложение отправиться в постель звучало, скорее, как приглашение на стриптиз. Дэнни ответила ему: «Спасибо, но нет». И, предупредив, что владеет боевыми искусствами, уехала на такси домой.

Сейчас здесь никого не было, и Дэнни пришло в голову, что, если она бросится ему на шею, Джек Кристофер никуда не денется.

Наконец она чуть-чуть успокоилась, сбавила ход, опустила голову и тут же завопила, потому что Джек с налету врезался ей в спину, и она рыбкой улетела вперед.

— О Господи, — бормотал Джек, поднимая ее на ноги. — Простите. Вы шли так быстро, я пытался не отставать. С вами все в порядке?

Дэнни чувствовала, что с ней что-то происходит: уши горели, глаза закрывались. Но это было не из-за того, что она ушиблась. Она просто переживала восхитительное ощущение того, что рука Джека касается ее руки, а большой палец поглаживает кожу.

— Дэнни? Вы…

— Все хорошо. — Колени у нее подогнулись. Всему есть предел, особенно терпению девушки.

Через секунду Джек повалился следом за ней на землю.

— Что случилось? — спросил он. — У вас обморок? Я сломал вам ребро?

Дэнни казалось, что сломанное ребро болело бы меньше, чем раненое сердце. Она тяжело вздохнула и справилась с собой.

— Нет, — ответила она.

Джек почувствовал облегчение, но не отодвинулся, пока она выковыривала из грязи прячущиеся там два больших камня.

— Что вы собираетесь с ними делать? — поинтересовался он.

— Они помогут нам сегодня согреться, — пояснила Дэнни.

— О Господи! — Его голова наклонилась, стоящие дыбом и пахнувшие мылом волосы защекотали ее лицо. — Неужели уже так поздно и нельзя развести костер с помощью моих очков? Мне придется высекать искру этими булыжниками?

— Нет. — Дэнни сдержала смешок.

— Тогда как…

— Мы сунем их в костер. Когда они нагреются, дадим им немного остыть, потом положим себе в постели. Это будут естественные грелки.

— Да, ловко. Но чем эти камни лучше тех, что внизу? Разве в этой стране не все камни были созданы равными?

— «Билль о правах» здесь ни при чем, — стала объяснять Дэнни, не обращая внимания на его иронию. — Камни внизу могли оказаться пропитанными водой, положи такие рядом с костром, и не надо ружья, чтобы совершить самоубийство.

— Вы смеетесь? Разве камни такие агрессивные?

— При нагревании они могут взорваться от пара, которому нет выхода.

Джек покачал головой:

— Вам известно, что вы удивительная девушка?

Нет, ей было это неизвестно. Кстати, Дэнни считала, что ему это тоже неизвестно. Все это были просто слова. Она была нужна ему, чтобы получить информацию ну и, конечно, чтобы выжить, потому что он действительно был немного неловок. Но как только он вернется в реальный мир, где есть женщины с маникюром на пальцах и талией в двадцать два дюйма, он тут же перестанет считать рейнджера Дэнни Спринг человеком, а тем более женщиной. Она трезво оценила свои шансы, а потому вскочила на ноги и предложила:

— Не возражаете поднести эти камни?

— Нет проблем. Моей квалификации как раз хватит, чтобы таскать тяжести.

Дэнни хотела улыбнуться, но удержалась, а вместо этого отвернулась и бросила через плечо:

— Сюда.


Через двадцать метров они добрались до места, которое понравилось Дэнни, а почему понравилось, Джек не понимал; здесь все выглядело точно так же, как и везде в этом лесу. Вокруг стеной стояли все те же деревья, чувствовался легкий сосновый дух, который вдруг напомнил ему о матери. У них в доме тоже так пахло, когда у нее начался очередной приступ увлечения очистительными процедурами. Внезапно Джеку страшно захотелось почувствовать аромат лимона.

— Можете его снять, — разрешила Дэнни, указывая на громадный рюкзак.

Но сделать это было не так легко. Рюкзак, казалось, впаялся в его спину, Джек заскрипел зубами, но тут его плечи словно бы подскочили, и через мгновение рюкзак оказался на земле.

— Все в порядке? — спросила Дэнни.

— Спрашиваете! — жизнерадостно произнес Джек и решил, что, если боль станет сильнее, он всегда может послать себя в нокаут с помощью одного из этих камешков. — Пора разводить костер?

— Сначала надо собрать дрова и растопку, — сказала Дэнни.

Джек это знал, но забыл.

— А где? — спросил он.

— Да кругом. Похоже, вы не знаете, что такое дрова и растопка, так?

Джек решил действовать наугад.

— Горючие вещества?

Дэнни расхохоталась:

— Правильно. А точнее, дрова — это сухая древесина или сухие ветки, даже трава.

— Эге! — воскликнул Джек и показал на свою набитую травой и листьями одежду. — Так, значит, у меня уже все готово!

— Оно все немножко сырое. Но тут много травы. — Она обвела руками поляну. — А под теми соснами наверняка есть сухие ветки. Для растопки также нужен сухой хворост, здесь вам стоит сделать ставку на тоненькие ветки, а на костер, конечно, пойдут самые тяжелые сучья, например, дуба или клена.

Великолепно. Теперь только получить ученую степень по ботанике — и дело сделано.

— Дубы и клены — это?..

— Вон те деревья, с которых падают листья, — пояснила Дэнни.

Точно. Как же он не сообразил!

— Я соберу, — бодро заявил он, — А вы отдохните.

Она тут же приняла его предложение и, скрестив ноги, уселась на землю, а затем подняла лицо к небу и вздохнула.

Все тело Джека отозвалось на эту позу. Как же ему нравилось просто смотреть на нее! Черт подери, она выглядит здесь как дома. Словно весь этот лес создан специально, чтобы служить фоном ее красоте, особенно этим невероятным глазам, в которых плескалась смесь невинности и сдерживаемой страсти.

Он заметил, что она вдруг опустила глаза и встретилась с ним взглядом.

— Джек, нужно разжечь костер до захода солнца.

Он кивнул и стал пятиться, пока не наткнулся на дерево. Дэнни засмеялась.

Ах так! Ну, он ей покажет. Черт возьми, он сумеет произвести впечатление!

Джек развернулся и сразу сник. Что же делать дальше? Обдумывая следующий шаг, он опустил руки на когда-то стройные бедра, которые теперь, из-за засунутой в джинсы травы, были шире, чем у Дэнни. Ага, трава! Ему нужна трава и ветки различных размеров! Он стал вырывать пучки засохшей травы, радуясь, что их не придется есть, потом отправился на поиски веток. Через пятнадцать минут ему показалось, что из собранной древесины можно построить небольшой домик.

С полными руками дров Джек опустился рядом с Дэнни. Внезапно он почувствовал, что у него ноет каждый мускул, а больше всего — душа. Ничего-то у него не получается, а это грустно, действительно грустно. Что о нем подумает Дэнни? Она, наверное, встречается с парнями, которые могут утащить ствол дерева прямо в зубах! Эта мысль вернула Джека к реальности, и он спросил:

— Что теперь?

— Надо найти место для костра.

— А почему нельзя прямо здесь?

— Надо, чтобы над нами был навес. — Дэнни махнула рукой вверх. — Если пойдет дождь, он зальет костер. — Теперь ее палец указывал влево. — Вон там вроде бы хорошо.

Джек повернул голову, и в шее у него что-то хрустнуло. Господи! Он зажмурился от незнакомой боли и дрогнувшим голосом произнес:

— Может, я чокнутый, но там тоже нет никакого навеса.

— Посмотрите на ту елку, слева, у которой расщеплен ствол.

— Мы собираемся ее сжечь?

— Нет. Мы собираемся развести костер справа от нее. Потом, когда вы приготовите еду, загасите костер и устроите наши постели, вы…

— Я должен построить кровати?

— Мы не можем спать на земле.

— Разве мы не можем влезть на дерево, ну, или еще что-нибудь в этом духе?

— Я могу.

О'кей, значит, это он не может. Черт возьми! Неужели ей обязательно нужно все время напоминать ему, что он не Тарзан? Джек тяжко вздохнул:

— О'кей. Так что делать после того, как я построю наш сексодром?

— Что? — удивилась Дэнни.

— Пару двуспальных кроватей, — тут же поправился Джек.

Дэнни помолчала.

— Растяните над ними ветви. Конечно, это не ахти какое укрытие, дождь все равно будет попадать, но все же лучше, чем ничего. К тому же можно включить эту деталь в сценарий.

Внезапно Джек почувствовал, что сценарий ему уже осточертел. Он ненавидел тот день, когда научился мигать и писать.

— Ну что, готовы разводить костер? — спросила Дэнни. Джек не был готов, но он прижал к груди свою колючую добычу, послушно кивнул и поднялся.


Разумеется, подробно описывать все детали походной жизни было не нужно. Но Дэнни непременно хотела, чтобы все нюансы попали в сценарий, чтобы Сторми, гламурная подружка Джека, помучилась и, рассвирепев, с ним поссорилась. Тогда Джеку могло потребоваться дружеское плечо, чтобы утешиться, и Дэнни была бы тут как тут. Но она была уверена, что он ее поблагодарил бы и отправился к следующей голливудской крошке. Размышляя над этим, Дэнни вздохнула.

— Да ладно, — жалобно пробормотал Джек, неправильно истолковав ее вздох. — Я же стараюсь. Просто не получается.

— Все получается, — отозвалась Дэнни и показала на тоненькую струйку дыма, поднимающуюся от кучки травы. — Потерпите, через минуту у вас будет…

— Bay! — крикнул Джек и отпрыгнул, потому что вся куча разом вспыхнула.

— Видите? — улыбнулась Дэнни. — Сейчас надо поосторожнее. Когда растопка схватится, потихоньку подкладывайте дрова. Нам нужен небольшой костер, чтобы не следить за ним каждую минуту и не беспокоиться, что спалим весь лес. Ну, давайте. Нет, не так быстро. Вы его загасите.

Джек рыкнул, потом негромко выругался. Но Дэнни чувствовала, что нужно отдать ему должное. Такой неумелый, он все же не собирался сдаваться.

Через десять минут Джек уже подбрасывал дрова в огонь с настоящей заботой. Как только костер разгорелся по-настоящему, он отошел, положил руки на бедра и удовлетворенно хмыкнул:

— Неплохо.

— Вы и правда хорошо поработали, — Она опять улыбнулась. — А пеплом можно почистить зубы.

— У меня нет щетки. — Усмешка сползла с его лица.

— Подойдет зеленый прутик. Пожуйте кончик, пока он не разделится на волокна.

Сейчас Джек выглядел так, словно предпочел бы иметь дело со спонсорами в Голливуде, но вдруг выпрямился и воскликнул:

— Камни! Где они?

Дэнни сгребла их и еще несколько штук, которые собрала неподалеку, и подкатила все это к костру.

— Голодны?

— Я не ем траву.

«Ну, к завтрашнему дню, может, и станешь», — подумала Дэнни.

— Вам и не придется. Конечно, в настоящей ситуации выживания яйца… — с улыбкой сказала она.

— Послушайте, яйца — это отлично! — Джек с предвкушением потер руки. — Тащите их сюда.

Дэнни с трудом спрятала улыбку.

— Я имела в виду не куриные, а муравьиные.

Джек отшатнулся.

— Уж лучше я буду жевать траву.

— Еще есть червяки и…

— Я же сказал, буду есть эту проклятую траву.

«Бедный парень», — пожалела его Дэнни.

— У вас есть на что-нибудь аллергия? — поинтересовалась она.

— При чем тут аллергия? Неужели от травы я буду чихать как-то иначе, чем от более очевидных причин?

— Нет. Но мы могли бы набрать черники и дикого лука. В этих местах есть еще болиголов. Здесь растет неядовитая его разновидность.

— Думаю, я ограничусь луком и черникой. И может, попадется рыбка вроде той, что я выбросил. Может, получится поймать еще? Можно сделать удочки, а?

— Это, пожалуй, нетрудно. Можно взять длинную ветку, но ведь для удочки нужна…

Внезапно взгляд Джека остановился на косе Дэнни. Дэнни нахмурилась:

— Если нужна удочка, то надо убить оленя и вынуть сухожилие, или поймать стрекозу, или добыть рыбные потроха и…

— Может, пучок ваших волос послужит…

— Не послужит. И насколько я помню, у Сторми вовсе не такие длинные волосы.

— Ее здесь нет, и она не страдает от голода вместе со мной.

Дэнни скрестила руки на груди.

— Об этом надо было думать до того, как выбрасывать рыбу.

Джек нахмурился:

— Думаю, придется идти снова ее ловить. — Он развернулся и бросился по тропинке к ручью.


Джек решил, что он ей все докажет: он не только поймает рыбу, но приготовит ее… как-нибудь. Вот только как, он не знал. Джек замедлил шаг, сообразив, что у них нет ни котелка, ни сковороды, и вообще нет никакой посуды. Черт возьми, почему они пошли, совсем не подготовившись? Конечно, в этом и был весь смысл: посмотреть, насколько трудно в действительности выжить в условиях дикой природы.

Глаза Джека сузились, кулаки сжались. Что касается его взгляда на все это, то он собирается настаивать, чтобы Сторми испытала и дождь, и грязь, и насекомых, и все остальное. Не порхать же ей, как бабочке, на приеме в честь премии «Эмми», если вся работа досталась ему.

Джек изо всех сил бежал по тропе, но вдруг заметил, что тропинка разветвляется: сворачивает вправо, влево, да еще и продолжается прямо. Он не мог понять, где здесь этот проклятый ручей.

— Налево.

Джек обернулся на голос Дэнни. Девушка стояла в нескольких ярдах от него и смотрела ему вслед. Он снова почувствовал себя нелепым олухом. Он представил, что она будет говорить, встретившись со своими товарищами-рейнджерами, ну, или лесниками, или как они себя там называли. Да они лопнут от смеха, слушая, каким идиотом показал себя Джек Кристофер — самый тупой турист, какого она только видела. Да такому рохле она не позволила бы дотронуться даже до своего плеча! Наверняка ее бойфренд — настоящий лесной Рембо.

Черт возьми, эта мысль его просто взбесила и даже заставила ревновать. Это было, конечно, глупо. Пройдет несколько дней, и он ее больше не увидит. От этого ему вдруг стало грустно. Но не успел Джек разобраться в вихре этих странных чувств, как его бровь сама собой приподнялась, и он холодно произнес:

— Разве вам не следует сейчас следить за моим костром?

— Уж он-то не заблудится.

Джек стиснул челюсти.

— А я?

— Джек, ну что вы, в самом деле! Я не могу позволить, чтобы вы шатались по лесу в одиночку. Я за вас отвечаю.

Как будто он ребенок!

— Я сам могу о себе позаботиться!

Дэнни кивнула:

— У вас нет аллергии на растение семейства сумаховых — ядовитый плющ?

Возмутившись, Джек тут же прижал кулаки к груди и резко повернулся вокруг своей оси, рассматривая окружающие растения.

— Где он?

— Вы стоите на…

— О Господи! — Джек сделал широкий прыжок, но тут же вспомнил, что на ногах у него носки и ботинки, а они защитят от всего, кроме ее сержантских реплик. Он хмуро оглянулся через плечо.

— Сбоку от вас он тоже растет, — заметила Дзяни и ткнула рукой в сторону.

Джек отшатнулся, а потом решил покориться.

— Хорошо. Можете пойти со мной. Только не отставайте, — сквозь зубы процедил он.

— Конечно, конечно.

А через пару минут он уже тащился за ней следом.

— Вы слишком быстро идете!

— Простите. — Дэнни остановилась и подождала, пока он ее догонит.

От этого Джек разозлился еще сильнее. Сам он был уже мокрым как мышь, а на коже у Дэнни не выступило ни капельки пота. И дышала она легко, по крайней мере до тех пор, пока он не стал рассматривать ее косу, из которой действительно получилась бы отличная леска.

— Итак, — проговорил он, — как же мы собираемся ловить эту рыбу?

— Вашими руками.

Прекрасная мысль. Во всяком случае, это куда лучше, чем питаться черникой и диким луком.

— Командуйте!

У Дэнни не хватило духу рассказать ему все, что она знала о рыбах. Этот человек явно собирался продемонстрировать ей, что способен поймать рыбу даже без помощи ее косы, так что не надо ему мешать.

Дэнни сложила руки на груди и спокойно наблюдала, как Джек стащил с себя мокасины и носки и шумно погрузился в ручей, распугав рыбу на многие мили от этого места.

Оглянувшись через плечо, он все же спросил:

— Сложить руки ковшиком?

— Если только вы не собираетесь снова воспользоваться карманом своих джинсов.

Судя по выражению его лица, он не собирался этого делать. Поймай он рыбу таким образом, это было бы восьмым чудом света.

— Они что, сами подплывут? — спросил Джек.

Дэнни сдержала улыбку:

— Они действительно могут подплыть, но только если вы не будете так шуметь.

Согнувшись над водой, как огромный орангутанг, Джек стал бормотать ругательства шепотом, чтобы не распугать рыбу. Дэнни, скрестив ноги, опустилась на землю и отвернулась, не в силах сдержать смех.

— У меня болит спина, — громким шепотом сообщил Джек.

— Сочувствую.

Он продолжал ворчать:

— Черт, обязательно заставлю Сторми все это проделать.

— А продюсеры не будут возражать?

— К черту продюсеров! Ей придется намочить свои изящные копытца.

Дэнни бросила взгляд на собственные ноги. Ей вдруг показалось, что ее тяжелые походные ботинки слишком велики даже для Кинг-Конга. А еще она слишком высокая, у нее плоская грудь… И зачем, спрашивается, она демонстрирует такую компетентность, особенно рядом с этим мужчиной? Дэнни понимала, что таким образом ранит его мужское эго, а это не лучший способ произвести впечатление на Джека. Впрочем, даже если бы она кудахтала вокруг него, восхищаясь его силой и смелостью, это бы не помогло. У него же есть глаза! В очках или без очков, Джек Кристофер видит, что Дэнни Спринг вовсе не Сторми с ее осиной талией и практически несуществующими навыками выживания.

— Алло! — крикнул Джек.

Дэнни очнулась: «Неужели я говорила вслух?»

— В чем дело? — спросила она.

— Тут на воде пауки!

— Мертвые?

— Какая разница? Даже если они и трупы, все равно это пауки!

— Вот видите. Хорошо, что вы не стали пить эту воду.

Джек мельком глянул на Дэнни и снова уставился в воду.

— Ну, давай, давай! Я голоден! — тихонько ворчал он.

Рука Дэнни поползла к карману куртки. Она телом чувствовала все шоколадки, пачки чипсов и вяленой говядины, засунутые внутрь еще дома.

— Ну и как? — спросила она.

— Не злите меня! — прорычал Джек.

— Ну что вы! Это же чудесный материал для сценария!

Не сводя взгляда с поверхности ручья, Джек незаметно улыбнулся.

— Вы правы, — согласился он и вдруг завопил: — Эй! Эй! — Джек колотил по воде, как ребенок, не желающий принимать ванну. — Черт возьми! — орал он. — Черт возьми все на свете! — Он шлепнулся в воду и бил по воде, потом схватил камень и швырнул его во что-то, подняв высокие волны.

Дэнни вскочила на ноги и в тот же миг оказалась у самого края воды. Господи, что он делает? Здесь не было ни аллигаторов, ни ядовитых змей.

— Джек!

— Bay! — заорал он и поднял над головой ошарашенную рыбину. Лицо его расплылось в широкой улыбке. — Поймал! Поймал!

И правда поймал, удивилась Дэнни. Глаза ее расширились, она завороженно следила, как он поднялся на ноги и стал плясать прямо в ручье.

— Поймал! Вы только посмотрите! — Он прижат рыбу к лицу.

На лице Дэнни промелькнула улыбка:

— Хорошо.

— Хорошо? Черт возьми, да это самая огромная рыба, какую я только видел! Самая большая рыба в мире! И это я поймал ее! — Он ловко швырнул камень, которым оглушил несчастную рыбу, через ручей. А потом схватил Дэнни в объятия и стал танцевать с ней по берегу.

— Сегодня, детка, мы поедим!

Дэнни хохотала:

— Сначала надо ее почистить и выпотрошить, потом…

— Ш-ш-ш-ш… — Он склонился над ней. — Не надо о грустном. Не сейчас. Папа принес домой мясо, надо сказать спасибо.

Дэнни снова захохотала:

— Но…

— Ш-ш-ш… — Он прижался лбом к ее лбу, их носы соприкоснулись. — Давайте просто праздновать… Bay!

Тут Джек замолчал, так и не добравшись до следующего «вау». Танцы тоже прекратились, но не объятия. Соски Дэнни окаменели, по телу, которое чувствовало его эрекцию, побежали мурашки.

Руки Джека все сильнее сжимали ее талию, а Дэнни никак не могла справиться с охватившей ее вспышкой желания. Вторую руку, в которой была зажата та самая драгоценная рыба, он прижал к спине Дэнни, вдавив ее груди себе в ребра.

— Я поймал ее, — серьезно сказал Джек. Он говорил шепотом, произнося слова очень медленно и раздельно. — Поймал.

Так оно и было. И сердце Дэнни он тоже поймал, теперь она была беззащитна. Под его жадным взглядом она чувствовала непреодолимую слабость. Горячее дыхание согревало ее кожу, ласковые мягкие губы заставляли забыть обо всех других мужчинах.

И тут Джек ее поцеловал. И каким одаренным оказался его язык! Он скользил по ее нижней губе, щекотал ее, но как только Дэнни улыбнулась, он тут же захотел большего. Она не могла сказать «нет». Ее тело таяло в его руках, губы раскрылись. Его язык протиснулся к ней в рот. Руки Дэнни скользнули к плечам Джека, обхватили его за шею. И вот тут-то они стали целоваться по-настоящему! Джек раскрыл рот, стараясь проникнуть как можно глубже. Дэнни жадно ему отвечала. Он намотал ее косу на руку, удерживая голову Дэнни в нужном положении, а сам все требовательнее проникал вглубь. Реакция Дэнни была мгновенной. Ее зубы касались его зубов, колени касались коленей. В следующий миг Джек уронил свою драгоценную рыбу, и сильные руки обхватили ее ягодицы.

Никогда прежде ее так не целовали. Джек не остановился, пока она полностью не потеряла волю и не превратилась в его собственность. Она уткнулась лицом ему в шею и могла бы вечно оставаться в такой позе, желая лишь одного — чтобы время застыло, но знала, что этому не бывать. А потому все закончилось слишком быстро.

Джек, должно быть, заметил, как напряглись ее мускулы, и спросил обеспокоенным шепотом:

— Ты… в порядке?

«Нет, не в порядке», — подумала Дэнни. Она хотела большего, хотела всего, но не так. И конечно, не с человеком, который собирался уйти из ее жизни раньше, чем через четыре дня. С человеком, которого она могла бы любить по-настоящему, которого, к сожалению, любила, но который просто поддался минутному увлечению. Это была его победа, а не ее.

— Дэнни?

— Да, — после паузы отозвалась она и только тут вспомнила, что надо дышать.

— Постой…

Но Дэнни все вырывалась. Джек потянулся к ней, она отстранилась.

— Посмотри туда. — Одной рукой она убрала с лица растрепавшиеся волосы. — Она же прыгает к ручью.

Джек отвел наконец взгляд от Дэнни и нахмурился.

— Стой! — закричал он, прижал рыбу ногой, нашел подходящий камень и на сей раз покончил с ней.

Когда Джек снова взглянул на девушку, та отвела глаза.

— Лучше вернуться в лагерь, — смущенно проговорила она. — Скоро стемнеет.

— А надеть носки и туфли я успею?

Дэнни кивнула.

— Я мигом. — Он бросился к ручью так, словно Дэнни могла бросить здесь его одного. Натянув на себя вещи, он поспешил назад, схватил свою добычу и попытался взять девушку за руку. Но Дэнни сунула руку в карман джинсов.

— На самом деле замечательная рыбина, хватит на целый обед.

— Угу, — протянул Джек, не сводя глаз с ее кармана, но потом все же взглянул на рыбу. — Только я понятия не имею, как ее приготовить.

— Ты в детстве жарил алтей?

— Не жарил.

Нет? Какое же у него было детство? Впрочем, какая разница? Он исчезнет из ее жизни раньше, чем через четыре дня, вернется в объятия Сторми или какой-нибудь другой куклы с опилками вместо мозгов.

— Это нетрудно, — проговорила она, чувствуя боль даже оттого, как грустно прозвучат ее голос. — Надо надеть ее на палочку и поджарить над огнем. Или можно зажарить рыбу на камне. В общем, вернемся в лагерь, я тебе покажу, Но сначала надо ее почистить.

«И защитить мое сердце», — подумала Дэнни.

Загрузка...