Экономка леди Кэмпбелл, миссис Броук, с улыбкой смотрела за ловкими движениями молодой служанки, которая искусно собирала длинные светлые волосы своей госпожи в высокую причёску.
— Ты просто мастерица. — Похвалила она девушку. — Леди Кэмпбелл очень повезло с тобой.
— Благодарю, миссис Броук. Мне это лишь в радость. — Ответила служанка. — Всё готово, леди Кэмпбелл.
— Благодарю. — Улыбнулась Эмма, оглядывая результат в отражении зеркала. Поднявшись с места, молодая графиня расправила нежный голубой шёлк, который переливался тысячами бликов при каждом её движении. Взяв в руки веер из слоновой кости, девушка провела по нему пальцами, а затем быстрым движением расправила его, не отводя взгляда от собственного отражения.
Она думала лишь о том, что готовил ей предстоящий приём, помимо знакомства с маркизой Лорен. Будет ли общество благосклонно к ней? Конечно, срок её траура уже вышел, но порой люди бывают жестоки в своих высказываниях к женщинам, которые добились свободы и независимости, а осуждение общества не имеет срока давности.
Должно ли в таком случае её вообще заботить мнение незнакомых ей людей?
Эмма решительно расправила плечи.
Нет, её не будет волновать мнение людей. Она — графиня Кэмпбелл. Отныне её жизнь принадлежит лишь ей.
— Ваша карета готова. — Улыбнулась Мэри-Энн, возвращая мысли Эммы к реальности. — Как следует отдохните на балу.
— Спасибо.
Через полчаса девушка уже спускалась из экипажа, с благодарностью принимая помощь поспешившего к ней лакея, после чего сразу же направилась в дом маркизы.
Оказавшись внутри, Эмма сразу почувствовала на себе десятки заинтересованных взглядов, однако ни один. Общий интерес людей к прибывшей на бал леди Кэмпбелл с каждой минутой лишь разгорался, и весть об её появлении быстро разнеслась по холлу.
Первым знакомым лицом, которое Эмме повезло встретить здесь, был её адвокат, который при её приближении учтиво поклонился ей.
— Вечер обещает быть не забываемым. — Удивлённо заметила она. — Добрый вечер, мистер Бертлен. Не знала, что вы посещаете приёмы.
— Добрый вечер, леди Кэмпбелл. Должен признаться, у меня не было повода поделиться с вами этими подробностями. Прежде вы сами не посещали вечеров подобных этому. — Напомнил адвокат.
— Надеюсь, что светские развлечения не повлияют на ход моего дела? Надеюсь, вы не забыли о своей оплошности, лишившей меня трёх тысяч фунтов.
Они вместе подошли к ближайшему столику с шампанским. Эмма взяла бокал с игристым напитком, одновременно слушая слова своего адвоката.
— С вашего позволения, я решил попросить помощи у своего хорошего знакомого, который согласился помочь мне в этом деле.
— Я бы не хотела, чтобы об этом знали посторонние люди.
— Я прекрасно понимаю Вашу обеспокоенность, но, уверяю Вас, мой знакомый сможет найти виновных и наказать их. Мой заместитель, который допустил эту неприятность, уже был допрошен и уволен без рекомендаций.
— Мистер Бертлен… — Эмма решительно посмотрела на него. — Вы же прекрасно понимаете, что виноват не только ваш человек, но и вы. Я решусь перевести все свои дела к другому адвокату, если вы вновь разочаруете меня.
Мистер Бертлен согласно кивнул.
— Я понимаю это лучше всех.
— Очень хорошо. — Эмма отвела взгляд в сторону, пригубив шампанское. — Бал маркизы превосходен. По какому случаю этот приём?
— Я слышал, что единственный внук вдовствующей маркизы вернулся домой после долгого отсутствия, поэтому она не скупилась на приглашения. — Вдруг мужчина замолчал. — Однако, возвращаясь к вашему делу… Позвольте познакомить вас с человеком, которому я доверил это расследование.
Эмма обернулась навстречу подошедшему мужчине и остатки улыбки тут же исчезли с её лица. Заметив это, адвокат нахмурился, непонимающе переводя взгляд с неё, на мужчину, стоявшего рядом с ним.
— Если это тот человек, который ведёт моё дело, мистер Бертлен, я прошу… нет, я требую, чтобы вы попросили о помощи кого-то другого. — Сурово ответила Эмма, не отводя взгляда от мужчины, стоявшего напротив неё.
— Признаться, узнав, чьё дело мне предложил мистер Бертлен, я тоже взялся за него с неохотой, однако я не мог подвести его. — Ответил он.
— Вы знакомы? Но как? При каких обстоятельствах? Я ничего не понимаю… — Взгляд адвоката метался между молодыми людьми.
— Этот человек разбойник, убийца и обманщик! — Но мужчина лишь шире улыбнулся в ответ на слова девушки.
— А вы поразительно заносчивы и остры на язычок, мисс Ричардсон… Ох простите… Леди Кэмпбелл.
— Как вы смеете! — прошипела Эмма.
— Такер… — Возмутился адвокат девушки.
Такер Пейсли ухмыльнулся.
— Прошу простить меня. — Он перевёл взгляд на своего друга. — Помнишь, я рассказывал тебе о том, как мне удалось засадить разбойную шайку, возглавляемую Слэйдом Фрейзером? — Мужчина кивнул. — Это была моя первая работа под прикрытием, однако леди Кэмпбелл не была введена в эти подробности. Поэтому она столь резко отреагировала на моё появление.
— Но вы убили человека! — Едва не воскликнула Эмма, чем тут же привлекла ненужное внимание гостей к их компании. Выпрямившись, девушка осторожно огляделась.
Возникла неловкая пауза. Даже её адвокат посмотрел на Пейсли с осторожностью, не зная, что он ответит на этот выпад.
— Но тот человек предательски напал на меня. Я лишь оборонялся, леди Кэмпбелл. — Понизив голос сказал Такер. На самом деле он нисколько не преувеличивал. Похоже девушка до сих пор пребывала в неведении относительно того, кем был человек, которого он сбросил со скалы в ту грозовую ночь. — Вы зря вините меня в его убийстве.
Эмма резко переменилась в лице.
— Я видела всё своими глазами, мистер Пейсли!
— Что вы видели? — Такер шагнул ближе и угрожающе навис над ней. — Вы видели лишь то, что мне было нужно.
Эмма нахмурилась.
— Что вы имеете в виду?
Однако её вопрос остался без ответа, потому что девушка услышала голос своей подруги.
— Эмма! Вот ты где! Я так рада, что ты пришла.
Вдовствующая графиня ещё мгновение всматривалась в черты мистера Пейсли, прежде чем повернуться к Синтии и выдавить из себя хоть какое-то подобие улыбки.
При появлении леди Флорет мужчины вежливо поклонились ей, на что девушка благодарно улыбнулась.
— О, моя дорогая, госпожа Лорен с нетерпением ждёт знакомства с тобой. Пойдём, я представлю тебя ей. — Синтия потянула подругу за собой.
— Мы обязательно закончим с вами этот разговор, мистер Пейсли. — Пообещала Эмма, прежде чем позволить Синтии увести её.
— Я безумно рада, что ты здесь.
— Где же ещё мне быть? Я не могла подвести тебя особенно после того, как получила приглашение от госпожи Лорен. Когда всё закончиться, я точно попрошу у кого-то объяснений. — Улыбнулась Эмма, подумав, что сегодня объяснений она будет требовать не только у неё.
Они вместе шли вдоль бальной залы, оглядывая танцующие пары.
— Прости, что я не удержалась, но иначе ты обязательно нашла бы причину, чтобы и сегодня никуда не ходить.
— Ну, теперь я здесь и в полном твоём распоряжении.
— Просто великолепно! — Синтия хлопнула в ладоши, после чего вновь подхватила Эмму под руку. — Ты точно заметишь, какая она особенная, госпожа Лорен. Люди поговаривают, будто вдовствующая маркиза способна предсказывать будущее. Но это просто слухи. — Синтия заметила, как напряглась её подруга, поэтому поспешила сказать: — Я уверена, ты сможешь найти с ней общий язык.
— А где же Андреа?
— О, моя дорогая сестра уже давно веселиться. Ты вряд ли найдёшь её в такой толпе, но она точно здесь.
Эмма кивнула. Находиться в центре событий было в духе леди Банш.
— А как ты себя чувствуешь, Синтия?
— Моему сыну, как и мне, тоже не терпится окунуться в глубокие ноты оркестра, но муж не позволяет мне переутомляться. Что с него взять? Он мужчина. — Синтия закатила глаза, и они вместе засмеялись.
Ловко лавируя сквозь ряды гостей, девушки оказались с другой стороны зала, а секундой позже вовсе остановились перед седовласой женщиной весьма преклонных лет.
— О, Синтия, какое счастье, что ты, наконец, привела ко мне свою неуловимую леди Кэмпбелл. — Маркиза улыбнулась, протянув руку Эмме. — Меня зовут Далья Лорен, но ты зови меня просто Далья.
— Я рада познакомиться с Вами. Получить ваше личное приглашение — большая честь для меня. Благодарю вас, ваша светлость… — Вдовствующая маркиза недовольно приподняла правую бровь, поэтому девушка тут же исправила свою оплошность: — То есть, Далья.
— Вы весьма сообразительна, Эмма. — Посмеялась маркиза. — Вы мне нравитесь.
— Прошу прощения, Далья, но мне придётся оставить вас. — Вдруг сообщила Синтия. — Я обещала мужу, что постоянно буду у него на виду. Я и без того заставила его волноваться.
— Конечно иди, не беспокойся об этом. Думаю, нам с Эммой будет о чем поговорить. — Ответила Далья, но после ухода Синтии она вдруг склонилась к Эмме и добавила: — Бедняжка, она не может даже вздохнуть без ведома своего мужа. Он слишком много думает о её самочувствии.
— Просто он её сильно любит, и не хочет, чтобы с ней что-нибудь случилось. Они так долго ждали появления ребёнка, поэтому он сделает всё, чтобы Синтия была здорова и счастлива.
Далья улыбнулась.
— Она заслуживает счастья. Всегда такая искренняя и открытая. Синтия сразу же понравилась мне, когда мы впервые познакомились с ней, а вот её сестра, леди Банш… Скорее нет, чем да, но это только моё личное мнение, не принимайте его близко к сердцу. Я знаю, что вы дружны с обеими сёстрами. — Маркиза обернулась на кого-то из гостей. — Позволь, Эмма, я познакомлю тебя со своей дочерью… Маргарита!
Попросив прощения у гостей, высокая и стройная женщина подошла к маркизе и обеспокоенно спросила:
— Что-то случилось, мама? Ты хочешь отдохнуть?
— Нет-нет, я хочу познакомить тебя со своей новой знакомой. Это Эмма Кэмпбелл. Помнишь, я рассказывала тебе о ней?
— Конечно помню, очень приятно познакомиться, леди Кэмпбелл.
— Взаимно.
Леди Маргарита была похожа на свою мать как две капли воды.
— Леди Кэмпбелл, вы, наконец, покончили со своим трауром. Теперь мы наверняка будем чаще видеться с вами на приёмах.
Эмма улыбнулась.
— Надеюсь, что так и будет…
— Далья, матушка, наконец, я нашёл вас.
Эмма вдруг затихла, услышав позади себя посторонний, но такой знакомый голос.
Далья повернулась, обнимая внука.
— Как тебе вечер, дорогой? Неужели ты пришёл лишь для того, чтобы сказать, что уходишь?
— Нет, Далья. Я же обещал, что сегодня не покину вас с матушкой. Может я пришёл, чтобы пригласить тебя на танец. — Весело ответил Артур, подмигнув матери.
Маркиза шутливо хлопнула внука по плечу.
— Вот ещё! Тебе не пристало тратить время на меня, сколько молодых и прелестных девушек ждут от тебя приглашения на танец? К тому же у меня уже есть прекрасная кандидатура для тебя.
Маргарита посмотрела на сына.
— Дорогой, позволь познакомить тебя с леди Кэмпбелл. Леди Кэмпбелл, вы ещё не знакомы с моим сыном Артуром?
Словно во сне Эмма медленно повернулась и оказалась лицом к лицу с человеком, которого оплакивала весь прошлый год.
Артур наблюдал за реакцией девушки. Он знал, что рано или поздно им придётся встретиться, особенно после того, как он вернулся в Англию. Он одновременно ждал и боялся этого момента.
В это время на лице Эммы не дрогнул ни один мускул. Вот так в один миг всё перевернулось с ног на голову, и опять никто не предупредил её.
Она вспомнила слова Такера: «Вы видели лишь то, что мне было нужно». Теперь ей стал ясен смысл его слов. Они обманули её.
Кто бы мог подумать, что внуком маркизы Лорен окажется никто иной как Артур Керри. Или это тоже было заранее спланировано?
Эта мысль привела Эмму в молчаливое негодование. Её молчание ввело в ступор стоящих рядом дам.
— С Вами всё в порядке, дорогая? — Спросила Маргарита, нежно коснувшись её руки, но Эмма, сама того не ожидая, отдёрнула руку, словно прикоснулась к чему-то горячему.
— Прошу прощения, леди Маргарита. Мне вдруг стало дурно… Простите… — Эмма подхватила юбки и быстрым шагом направилась мимо гостей. Она хотела оказаться как можно дальше отсюда. Подальше от обмана и лжи. Подальше от Артура.
Артур, в свою очередь, напряженно стиснул челюсти, но всё же удержался от того, чтобы сразу последовать за девушкой и постараться хоть как-то объяснить ей всё.
Далья и Маргарита непонимающе смотрели ей вслед.
— Я что-то сделала не так? — Спросила Маргарита, но Далья уже с подозрением смотрела на своего внука.
— Боюсь, ты здесь не при чем, Маргарита.
Ничего не объяснив, Артур развернулся и ушёл. Если ему повезёт, он успеет догнать её.