Глава 4

Уиллард как раз сел за стол, когда в его кабинет вошёл Джеффри.

— Вы просили меня прийти. — Сухо сказал Ричардсон вместо приветствия.

В ответ мужчина лишь довольно сложил руки на столе.

— У меня есть для вас хорошие новости.

— Какого рода?

— Они касаются вашего друга… ах, простите, вашего бывшего друга, мистера Керри.

Джефф с напряжением ждал его дальнейших слов, боясь услышать ответ.

— И что же с ним?

Уиллард поставил на стол мешок и хищно улыбнулся.

— Взгляните. Возможно, вам будет знакома эта вещь.

Джефф равнодушно схватил мешок и вывалил его содержимое прямо на стол графа Кэмпбелла. Внутри оказалась сумка Артура, с которой он никогда не расставался, хотя, возможно, это была лишь хитрая уловка.

— Вы узнаете эту вещь? — не отставал Уиллард. — Сумка мистера Керри.

— И что мне это должно сказать? Может быть, это и не его сумка вовсе. — Джефф просто пожал плечами.

— Это точно его сумка. Внутри оказалось одно интересное донесение. Кажется, ваш друг предал вас ещё до того, как была сыграна наша партия. Он шпионил за вами.

Джеффри изобразил на лице удивление.

— Я и представить не мог, что он поступил со мной так подло.

— Интересно, когда вы перешли ему дорогу?

— Не знаю, но это и не важно. Надеюсь, ваши люди уже решили эту проблему, и мы более никогда не услышим о мистере Керри? А значит не останется причин для того, чтобы откладывать ваше знакомство с моей дорогой сестрой.

Глаза графа Кэмпбелла блеснули.

— Мои люди гонялись за мистером Керри несколько часов. Одному даже удалось подстрелить его. Второй лишил его лошади. Какое-то время они думали, что ему всё же удалось скрыться. Но один из моих людей нашел его тело, а рядом лежала эта сумка.

Джефф сложил руки на груди.

— А ваш человек убедился, что он мёртв?

— Да. Теперь вы должны признать, что всё выполнено в соответствии с вашими условиями. Артур Керри мёртв, доказательство перед вами. Я с нетерпением жду, когда вы познакомите меня с вашей милой сестрой.

Уиллард поднялся из кресла, но Джефф остановил его на полпути.

— Не спешите, граф Кэмпбелл. Вы считаете меня дураком? Ничего подобного не будет, пока вы не выполните всё до конца. Вы помните?

— Что? Разве вы не просили, чтобы мистер Керри оказался на том свете?

— Так-то оно так, но вы не учли один важный момент. Ваши люди могут думать, что угодно и предоставлять какие угодно доказательства, но мы с вами вроде как договорились, что вы предоставите мне тело Артура. Сейчас вы пытаетесь усыпить мою бдительность какой-то сумкой! Я не поверю, что Артур мёртв, пока лично не опознаю его, а до этого момента и думать забудьте о моей сестре!

Джеффри круто развернулся и покинул дом графа Кэмпбелла, оставив того кусать локти. Уиллард в гневе отбросил дорожную сумку и потребовал привести к нему Слэйда Фрейзера.

Тот явился спустя десять минут, и теперь стоял напротив разгневанного графа.

— Что ты принёс мне?!

— Что-то не так, милорд?

— Да, чёрт возьми! За что я плачу тебе и твоим людям? Вы не можете выполнить даже самого простого моего поручения!

Слэйд сжал зубы.

— Мы всё сделали, как вы того требовали, не понимаю, в чем загвоздка. Керри давно уже гниёт в лесу, у него не было ни единого шанса выжить.

— Мне нужно достоверное доказательство!

— Но сумка?

— Этого оказалось мало, чтобы убедить Ричардсона! — Уиллард подошёл к Слэйду. — Ему нужно его тело! Несмотря ни на что Ричардсон оказался намного сообразительней вас всех, дурни!

— Если бы мы повезли его с собой, то наверняка привлекли к себе ненужное внимание! — Наёмник с опаской смотрел на графа.

— Нужно было подумать об этом заранее! — Уиллард с размаху ударил Слэйда кулаком в живот, так что тот согнулся пополам и закашлялся.

Схватив его за шею, граф Кэмпбелл склонился над его ухом и угрожающе прошипел:

— А теперь слушай сюда! Если ты не знаешь, как избегать ошибок, то ты мне не нужен. Запомни это!

— Да, сэр… я запомнил.

— Хорошо. Наведи порядок среди своих людей и постарайся на этот раз не оплошать! Иначе ты быстро окажешься на месте Артура, это я тебе обещаю. — Уиллард оттолкнул Слэйда от себя. — У тебя сутки на всё это дело!

Фрейзер постарался восстановить дыхание, прежде чем ответить.

— Как прикажете, милорд.

* * *

Слэйд слез с коня и быстро созвал всех своих ребят.

— Кто из вас обнаружил тело Керри и достал сумку? Живо отвечайте! — Мужчины переглянулись между собой, как вдруг один из них, Хоук, заявил:

— Это был Такер Пейсли!

Фрейзер осмотрелся и направился к Такеру, который в это время равнодушно начищал своё седло.

— Такер!

— Слушаю, сэр. — Он повернулся к Слэйду лицом к лицу.

— Говорят, именно ты нашёл сумку Керри

Такер лишь пожал плечами.

— Раз говорят, значит, так оно и есть, сэр.

— Ты уверен, что Артур был мёртв, когда ты обнаружил его?

— Я спешил, но всё же… когда я проверял пульс, то не почувствовал ничего, поэтому схватил сумку, и дал дёру.

— Ты помнишь, где это место?

— Да, сэр, но зачем это вам? — удивился Такер.

Слэйд поджал губы, отводя взгляд в сторону.

— Мы должны притащить Кэмпбеллу тело.

— Что? Мы должны заниматься этой грязной работой?! — возмутился Хоук. — Если ему так нужно, пусть сам и едет.

Фрейзер огрызнулся.

— Иди и сам лично скажи это ему! Если что-то тебя не устраивает, это не мои проблемы! Можешь валить! — Но Хоук, конечно, побоялся встать против Слэйда, поэтому его запал быстро остыл. — Так я и думал! — хмыкнул Фрейзер, после чего вновь обратился к Такеру. — Ты поведёшь нас туда, всё понятно? Выступаем через полчаса.

— Слушаюсь, сэр. — Кивнул Такер, как вдруг встретился с подозрительным взглядом Хоука.

* * *

Эмма передала лошадь Монти, как раз в тот момент, когда её брат вернулся домой. Улыбнувшись, она радостно побежала к нему навстречу. Ожидая пока карета остановится, Эмма нетерпеливо переступала с ноги на ногу. Ей так хотелось поделиться с ним своей тайной. На обратном пути она долго обдумывала, стоит ли рассказать брату о том, что ей удалось спасти человека.

Она была уверена, что Джеффри был бы горд за неё и наверняка изменил бы свое отношение к ней. Всё это время он считал её недостаточно взрослой, а ей так хотелось провести свой первый сезон в столице. Ей следовало предстать перед обществом ещё в прошлом году, но Джеффри посчитал, что для его сестры ещё слишком рано, поэтому он отложил сезон на следующий год.

Эмма мечтательно прикрыла глаза. При одной мысли о возможности оказаться в Лондоне, о котором она так много читала, у неё подгибались колени. Если бы только брат позволил ей…

— Джеффри! — радостно воскликнула Эмма, когда брат спустился из кареты. — Постой!

Но он даже не посмотрел в её сторону, а сразу направился в дом.

Эмме не оставалось ничего иного, кроме как подхватить свои юбки и поспешить следом за ним. Она смогла догнать брата только у дверей его кабинета, пока он не успел запереться от неё изнутри.

— Джеффри, ты, верно, очень сильно задумался о чем-то, раз не услышал, как я зову тебя. — Улыбнулась Эмма, прикрывая за собой дверь. — Я хотела поделиться с тобой чем-то очень важным. — Она подошла к брату, который остановился посреди комнаты.

— Я тоже хочу сообщить тебе кое-что, Эмма.

— Так говори скорее. Я слушаю. — Джеффри отвёл виноватый взгляд в сторону.

— Не знаю, как тебе сказать об этом. Не так давно я понял, что ты уже достаточно взрослая…

— Ты, наконец, заметил это?! — радостно воскликнула Эмма. — Я как раз хотела поговорить с тобой об этом… знаешь я ведь спасла…

— Эмма, дай мне закончить. — Резче, чем намеревался ответил Джефф, серьёзно посмотрев на сестру.

— Прости. Продолжай, пожалуйста. — Эмма нетерпеливо сцепила руки за спиной.

— Так вот. Я хотел сказать, что когда приходит время исполнить наш долг, мы обязаны ему подчиниться…

Эмма не выдержала.

— Я согласна провести этот сезон в столице. Знаешь, я так давно мечтала об этом: балы, званные вечера, походы в театр и оперу! — она радостно принялась кружиться по комнате. — Когда мы отправимся? Ты уже решил? Может быть на следующей неделе или…

— О чем ты говоришь?! — удивился Джефф, наблюдая за сестрой, вальсирующей по кабинету с невидимым партнёром.

— Ты будешь сопровождать меня на все балы… Я бы танцевала…

Джеффри скоро надоел весь этот нелепый фарс.

— Мы никуда не поедем. Ты выходишь замуж!

Эмма резко сбилась с шага и замерла посреди комнаты.

— Ч-что ты сказал? — Нижняя губа девушки предательски задрожала.

— Ты выходишь замуж. — Жестко сказал он.

— Н-но когда ты это решил? За кого? Разве ты не должен был сначала спросить моего мнения?!

Джеффри сделал шаг навстречу сестре, но Эмма тут же отступила от него.

— Я понимаю, что всё это очень неожиданно, но твой муж имеет титул и весьма уважаем в высшем обществе. Он с нетерпением ждёт встречи с тобой.

— Но я не знакома с ним!

— Тем не менее, ты должна принять тот факт, что в скором времени станешь замужней женщиной.

— Ты вообще слышишь себя, брат? — Джефф поджал губы в ответ на её слова. — Почему я должна слушать этот вздор?!

— Я твой старший брат, твой опекун. Я требую от тебя послушания. Ты должна быть благодарна мне.

— А что будет, если я не согласна на брак? — Эмма упрямо подняла голову.

— Твоё мнение не имеет ровно никакого значения. Со дня на день ты познакомишься со своим будущим мужем.

Глаза девушки расширились от ужаса.

— С каких пор ты стал таким безжалостным и бессердечным?! Я же твоя единственная сестра…

Джеффри решительно посмотрел на неё.

— Твой будущий муж очень влиятельный и уважаемый человек, ты будешь счастлива с ним.

— О чём ты говоришь?! Разве можно стать счастливой рядом с человеком, которого совершенно не знаешь и не любишь?! Ты сам-то себя слышишь? — Эмма обвела комнату потерянным взглядом. Разом все её мечты и радужные грёзы рассыпались на мелкие кусочки. Девушка просто не могла примириться с таким исходом. — Ты лишаешь меня всех надежд, а я слишком сильно ими дорожу! Пусть мой так называемый «будущий муж» идёт к чёрту! Никакой свадьбы не будет!

— Ты не имеешь права противиться! — Воскликнул Джефф, но было уже слишком поздно. Эмма убежала из кабинета, не обращая внимания ни на что вокруг, пока не оказалась на улице.

Она пронеслась мимо Мэри-Энн, даже не заметив её и не услышав её испуганного возгласа. Только сейчас она почувствовала собственные слёзы, охлаждающие лицо.

Она не ожидала такого предательства от самого близкого человека. В отчаянии она посмотрела на тучи, сгущавшиеся на небе, и подумала, что они полностью отражают её собственное настроение в данную минуту.

«Нет!» — решительно подумала она. — «Ничто в целом мире не может понять, что сейчас твориться в моей душе!»

Ей хотелось остаться одной, чтобы никто в целом мире не нарушал её уединение, а в стенах поместья это было невозможно. Она не желала ни с кем разговаривать. Ей нужно было время, чтобы немного остыть.

Эмма вовсе не желала того, что уготовил для неё брат. Однако она была слишком расстроена, чтобы услышать голос разума, который говорил ей, что избежать этой участи невозможно, ведь её собственное сердце никак не могло примириться с этим, и всячески пыталось воспрепятствовать этому, найти другой выход.

Эмма не придумала ничего другого, кроме как отправиться туда, откуда совсем недавно пришла. Правда, она очень поздно сообразила, что не найдёт там одиночества.

Загрузка...