Уэсли Шолто задумчиво смотрел на горящие в камине поленья, слушая доклад Артура о ходе его расследования. Хотя и докладом назвать это было сложно, ведь ничего нового Артуру так и не удалось узнать.
— Я начинаю думать, что мне следовало доверить это дело другому. Менее осторожному и более решительному человеку, например Такеру, но, на твоё счастье, он сейчас занят другим делом.
Артур поджал губы.
— Неужели мне следовало просто сорвать с неё маску?! Что бы это дало нам?
Шолто медленно повернулся.
— Об этом нужно было думать в вашу первую встречу с этой дамой. Сейчас, как я понял, она не появляется в своём клубе. Возможно, это из-за того, что ты наговорил ей… Возможно, она не появляется там из-за тебя…
— Любое наше предположение может оказаться правдой, но я уверен, что её отсутствие в клубе как-то связано со мной.
Шолто прыснул, присаживаясь за стол.
— Это всё пустые слова.
— Хотите фактов? Хорошо. Это обычное место, где люди играют в карты, слушают стихи и приятно проводят время. Хозяйка клуба не планирует никаких козней или заговоров, а лишь общается и развлекает своих гостей. Видимо это молодая вдова, раз у неё столько денег, времени и связей. Она не обременена детьми или поиском новой партии, так как не ищет мужского внимания. Она занята лишь тратой денег своего покойного мужа и развлечениями… — Артур вдруг умолк. Видимо из-за давления со стороны Шолто его мозг стал работать усерднее и, проговаривая свои наблюдения вслух, его осенило невероятное предположение.
В последние дни его отвлекали совершенно другие мысли, иначе он сразу бы заметил очевидное.
Истинную личность леди «Ночь» точно знали несколько человек. «Сиреневую ночь» посещают люди из высшего общества. Это те же самые люди, с которыми Артур видится на балах, приёмах или других развлечения. А значит вероятность ошибки сводилась к минимуму, но это нисколько не успокаивало Артура.
— Почему ты замолчал? У тебя есть подозрения, кто наша таинственная леди «Ночь»? Я прав?
— Я не уверен… Я должен удостовериться. — Пробормотал Артур, но его слова лишь сильнее распалили Шолто.
— Чушь! — Уэсли стукнул кулаком по столу. — Говори, даже если тебе кажется это невозможным!
Артур запустил руки в волосы и раздражённо провёл по волосам.
— Эмма Кэмпбелл.
Услышав имя, Уэсли ошеломлённо отклонился на спинку кресла.
— Это возможно?
— Я видел, что с леди «Ночь» общались две девушки, видимо её подруги. Одна из них была беременна. Позже на приёме моей бабушки, я видел похожую девушку в компании леди Кэмпбелл. Если это лишь совпадение, то привратник, который странным образом похож на её дворецкого, не может не навести на подозрения.
— Ты должен удостовериться! — Резко сказал Шолто. — Если это правда, то дело много усложняется.
— Почему? — Уэсли явно замялся. Ему не хотелось делиться известной ему информацией с Артуром. — Я сказал вам о своих подозрениях!
— Боюсь, что в отношении леди Кэмпбелл ты не можешь трезво оценивать ситуацию…
— Шолто, позвольте мне самому решать, как поступать в отношении леди Кэмпбелл!
Вздохнув, Уэсли нехотя кивнул.
— Я говорил, что Такер занят другим делом. Оно касается кражи большой суммы со счета вдовствующей графини. Кто-то, представившись ею и улучив удобный момент, завладел её деньгами.
— А леди «Ночь» получает записки с угрозами. Кто-то ещё знает о её тайне и пытается шантажировать её.
— И имеет доступ к её счетам.
Артур поднялся с места.
— Для начала я должен убедиться, что моя догадка верна.
К моменту, когда Артур приехал к дому Эммы, её уже не было. По словам дворецкого, она уехала на прогулку в Гайд-парк в компании леди Банш и леди Флорет.
Окинув дворецкого быстрым взглядом, Артур больше не сомневался в правильности своих выводов. Быстро взобравшись в седло своего коня, Артур направил его в сторону Гайд-парка.
Он ещё не знал, как начнёт этот разговор, и как Эмма отреагирует на его слова, но ему было необходимо знать правду. Ведь только зная правду, он сможет защитить её.
* * *
День выдался на редкость хорошим, поэтому поездке в фаэтоне вместе с подругами Эмма предпочла езду верхом. С момента, как она переехала в Лондон, ей редко удавалось ездить верхом на лошади. Луна успела застояться в стойле с прошлой прогулки, поэтому сейчас от нетерпения раздувала ноздрями и мотала головой.
— Не понимаю, почему тебе так нравится ездить верхом на лошади, когда ты можешь с комфортом сидеть рядом с нами. — Заметила Синтия, поглядывая на Эмму из фаэтона, которая медленно двигалась рядом с лошадью вдовствующей графини.
— Поездки верхом освежают в памяти те беззаботные дни, когда я ещё и не мыслила о замужестве, да и Луна рада…
— Не понимаю тебя. — Покачав головой, вздохнула Андреа. — Сейчас твоя жизнь похожа на сказку. Ты принадлежишь самой себе и не зависишь от мужа. Сейчас ты самая крупная добыча в обществе, и, боюсь, скоро твой дом будут атаковать толпы претендентов на твою руку и состояние, обещая тебе любовь до гроба.
Словно в подтверждении её слов стоящие в стороне джентльмены учтиво приподняли свои шляпы при виде Эммы.
Заставив себя вежливо улыбнуться в ответ, девушка тут же перевела взгляд на подруг и хмуро пробормотала:
— Именно поэтому я скучаю по прежним временам.
— Однако один твой поклонник, кажется, не намерен отступать… — Эмма проследила за взглядом леди Банш.
Навстречу им спешил Артур Керри верхом на коне. Поравнявшись с девушками, он развернул коня, оказавшись по другую сторону от Эммы.
— Приветствую вас, дамы.
— Доброго дня, мистер Керри… — Тут же с улыбкой отозвалась Синтия. — Какими судьбами вы оказались здесь?
— Я искал леди Кэмпбелл. — Без утайки ответил он.
— Что ж, в таком случае мы будем только рады оставить вас наедине. — Синтия велела кучеру ехать.
Эмма улыбнулась, посылая лошадь спокойным шагом.
— Хорошие у тебя подруги. — Заметил Артур, следуя за ней. — Не дают в обиду, всячески поддерживают тебя… Постоянно находятся рядом. Хоть и порой это скорее недостаток, чем преимущество.
Девушка слегка склонила голову в его сторону, предчувствуя опасность.
— Почему же?
— Они хранят твою тайну, но именно они и выдают её.
Эмма резко натянула поводья Луны, так что её лошадь возмущённо замотала головой, после чего девушка сурово посмотрела в спину Артура.
— Не говори со мной загадками.
Артур остановил коня и немного повернулся в седле.
— Я не желаю тебе зла, а лишь хочу, чтобы ты доверилась мне и рассказала правду, чтобы я мог помочь тебе.
— Какую правду?!
— Эмма, не упрямься… — Артур покачал головой.
Но она больше слышать ничего не хотела, поэтому уверенно развернула свою лошадь в противоположном направлении и послала её в быстрый галоп.
— Эмма! Эмма, остановись сию секунду!.. — До слуха девушки донеслись обеспокоенные слова Артура, но она не желала внимать им.
Это было полным безрассудством, сломя голову ехать верхом на лошади в оживлённом парке. Такая поездка угрожала не только жизни наездницы, но и людям, вышедшим этим днём на прогулку.
Артур гнал своего коня, что было мочи, чтобы настигнуть Эмму, но её лошадь, почувствовав свободу, уже не хотела останавливаться. Когда же девушка и сама поняла всю опасность создавшейся ситуации, она уже не могла справиться с упрямым нравом своей кобылы.
Будь она сейчас в мужском седле, дальнейших событий, возможно, можно было бы избежать, но, к сожалению, её седло было дамским, а лошадь вышла из-под её контроля.
Всё, что случилось дальше, Эмма видела, как в тумане. Она знала, что её ждёт, если она сейчас же не возьмёт верх над ситуацией.
Лошадь тем временем свернула с дороги и неслась мимо деревьев с их цепкими ветвями. Эмма прижималась к спине Луны, но ветки нещадно били её по рукам и одежде.
— Луна… стой! — выкрикнула она, когда увидела впереди кусты. Натянув поводья из последних сил, Эмма почувствовала протест лошади. С громким ржанием Луна встала на дыбы и на секунду зависла в воздухе.
Эмма закрыла глаза и затаила дыхание. В ушах стучало от прилива крови.
А потом она почувствовала, что падает.
* * *
Артур едва поспевал за её лошадью, хотя его собственный конь нисколько не уступал её кобылке, даже наоборот. Но, тем не менее, их разделяло довольно-таки приличное расстояние, когда всё произошло.
— Эмма!
Она уже лежала на земле, когда он оказался рядом. На ходу спрыгнув с коня, Артур тут же подбежал к ней, игнорируя любопытные и обеспокоенные взгляды зевак, стоящих в стороне, и осторожно перевернул девушку на спину, сразу же проверив пульс. Когда под его пальцами почувствовалось слабое биение, он благоговейно выдохнул.
Местами её милое личико было перепачкано землёй, виднелись небольшие ссадины, которые сойдут на следующий же день, поэтому не иначе как «счастливым» её падение не назовёшь.
— Эмма? Ты слышишь меня? — Он обхватил её лицо своими тёплыми ладонями, желая лишь одного, чтобы она открыла глаза. — Ну, же!
Поморщившись от неприятной боли в районе рёбер, Эмма всё же пошевелилась.
— Слава Богу! Эмма… — Девушка подняла взгляд на Артура, который сейчас смотрел на неё с беспокойством и участием. — Где-то болит?
Эмма с глухим мычанием прикрыла глаза, положив руку на грудь.
— Здесь? — Артур положил руку поверх её, как вдруг среди наблюдателей прошёлся возмущённый вдох и тихие шепотки.
Не обращая внимание на людей, Эмма слабо кивнула.
— Ещё голова немного кружиться…
Артур осторожно поднял девушку на руки, проходя со своей ношей мимо глупых матрон и любопытных леди. Он прекрасно понимал, что это значило для Эммы. Её репутация сейчас висела на волоске, и всем было плевать на то, что она едва не попрощалась с жизнью.
— Мистер Керри! — Артур обернулся на обеспокоенный голос Синтии Флорет, подоспевшей на своём фаэтоне, как нельзя вовремя. — Сюда!
Девушки помогли ему удобно устроить Эмму на мягком сидении, дождались, пока он привяжет мирно стоявшую в стороне лошадь Эммы и заберётся в своё седло, после чего все вместе поспешили отвезти девушку домой.
— О, Эмма, как же так?! — Встревоженно спросила Синтия, заметив неестественную бледность подруги.
— Не волнуйся за меня, пожалуйста… Со мной всё хорошо… — Слабо ответила Эмма, но вот сидящая напротив них Андреа, сурово посмотрела на неё и сказала:
— Неслась, как сумасшедшая! Все это видели! А если бы…
— Андреа, не стоит даже думать о том, что могло произойти. — Осадила её сестра. — Кучер, вези нас поскорее к дому леди Кэмпбелл.
— Слушаюсь, леди Флорет. — Ответил кучер.
Кивнув в ответ, Синтия повернула голову вправо и с сочувствием посмотрела на Артура, сопровождающего их карету. По его лицу было видно, что сейчас его мысли были сходны с мыслями леди Банш.
— Всё будет хорошо, мистер Керри. — Тихо сказала Синтия, вовсе не надеясь, что он услышит её слова за всеобщим шумом и своими мыслями, однако Артур на секунду посмотрел на неё и благодарно кивнул.