В половине пятого дня Роджер вместе с Коппеллом вышел из Министерства внутренних дел. Они сели на заднее сиденье большого черного лимузина и проехали четверть мили до Ярда. Роджер сильно нервничал и потому предпочел бы прогуляться пешком. День выдался теплый, по-прежнему высоко в небе сияло солнце. Такой день обычно обещает к вечеру толпы гуляющей публики и служит прекрасной прелюдией для юной любви. Роджеру пришлось весь день просидеть в помещении, участвуя в обсуждении узкопрофессиональных вопросов и не зная точно, чего же все-таки хочет Министерство внутренних дел.
— Они считают, мы должны стать превентивной силой, — сказал Коппелл. — В его тоне сквозило неудовольствие. — Я знаю одно, Красавчик, мы никогда не согласимся с таким вздором. Мы вступаем в действие только тогда, когда совершается преступление. Мы не благотворительное общество.
— Я понимаю, что вы хотите сказать, — отозвался Роджер.
Отчасти он был согласен с Коппеллом, отчасти — нет. Но была вещь, которую он знал точно. Он и придуманная им анкета использовались Коппеллом и важными персонами Ярда в качестве попытки удовлетворить Министерство внутренних дел, показать, что полиция делает все практически возможное для того, чтобы найти мотивы преступлений и определить средства для их предотвращения. Но успеха это не принесло. Министерство требует от Ярда большего, и теперь Ярду придется доказывать, что в его обязанности не входят благотворительность и решение социальных проблем. Этот спор может растянуться на недели, даже на месяцы. Ему нужно продолжать начатое, ведь Коппелл на совещании дал ясно понять:
— Когда происходят такие преступления, как те, в которых использовалась серная кислота, расследованию их надо отдать предпочтение над всякой другой работой. Вот что важно.
Никто не возразил.
— Ведь вы понимаете гуманный аспект этой работы, не так ли? — продолжил Коппелл с неожиданной проницательностью.
Но самым удивительным было то, что именно он, Коппелл, этого не понимал.
Они расстались на верху главной лестницы, когда Роджер повернул в свой пустой кабинет. На столе лежала записка от Мориарти, но копии разосланного приказа не было. Роджер поискал среди бумаг, убедился, что копии действительно нет, и прочитал записку:
10.15 утра. Констебль Хилари Рид пропала. Не была дома со вчерашнего (воскресенье) утра. Успокоил ее мать. Жду ваших указаний на этот счет.
Это был удар. Должно быть, они раскрыли ее, подумал Роджер. И тут же горько отметил: наконец-то Мориарти потребовался мой совет.
Прошло уже семь часов с тех пор, как была написана записка. Он позвонил Мориарти, перебирая другие бумаги, в основном анкеты. Старые друзья и коллеги по работе, делая пометки на анкетах, изощрялись в колкостях: «Стал заниматься благотворительностью, Красавчик?» «Тебе, кажется, у нас мало работы?» «Занялся политикой!» «Чего удивляться, если ребятишки балуются кислотой?» В другое время эти приписки позабавили бы его, но сегодня… Куда, черт возьми, подевался Мориарти?!
В это время в дверь постучали, и Мориарти явился собственной персоной. Лицо его было пунцово-красным, глаза налились кровью. Он пьян, решил Роджер и тут же подумал: быть не может. Просто испуган, напряжен, поскольку мы на пороге событий. Стараясь смягчить резко звучащий голос, Роджер спросил:
— Что вы предприняли в отношении констебля Рид?
— Ничего.
— Ничего? — поразился Роджер. — Бог ты мой, да вы…
— Если б я что-то сделал, Белл… мистер Белл приказал бы сделать обыск в Понт-клубе. Но они вряд ли держат ее там, и обыск ничего не дал бы. Поэтому я ждал вас, чтобы принять решение.
Здесь есть все основания для тревоги, подумал Роджер. Но время подходило к шести, он еще ничего не ел, кроме того, нужно проверить, все ли готово, чтобы встретить вечер. С Мориарти он разберется завтра.
— Отправьте двух человек в Понт-клуб, пусть скажут, что мы ищем мисс Хилари Рид, которая может оказать нам помощь, — Роджер замолчал, потом тон его изменился. — Я сам этим займусь, а вы отправляйтесь в штаб операции. Все готово?
— Все готово, — ответил Мориарти.
— Будьте на месте! — приказал Роджер.
Он слабак! Мориарти облегченно перевел дух за дверью. Из него веревки вить можно. Завтра он еще будет благодарить меня. Ну, кто из них должен быть начальником?
К семи часам сообщили, что Хилари Рид была в Понт-клубе в воскресенье утром и перед обедом ушла. Это подтвердили сам Понт и его управляющий.
Неужели она решила действовать самостоятельно, на свой страх и риск? — спрашивал себя Роджер. Я вообще перестаю понимать этих молодых, признался он себе. Он отправился в буфет перекусить. Знакомый следователь похлопал его по плечу и спросил:
— Все готово к грандиозной ночи, Красавчик?
— Готово.
— Желаю удачи.
— Она мне очень нужна.
Роджер вернулся в кабинет и справился о делах в четырех основных отделениях: Централ-Лондон, Уимблдон, Далидж и Хампстед. Каждый раз он задавал обычные вопросы, не догадываясь, как много скрытого остается за ними: «Все готово к ночи?… Строго следуйте пунктам приказа, не так ли?… Резервы в боевой готовности?… Хорошо, спасибо».
В половине девятого, когда до сигнала тревоги оставался только час времени, он направился в командный пункт, где его ждали Мориарти и два сержанта.
— Вы оба, сержанты, поедете в Хампстед, — распорядился он, — а вы, Мориарти, сейчас же отправитесь в Уимблдон.
— Есть! — Мориарти явно был доволен, хотя Роджер ожидал, что он захочет остаться здесь, в центре событий, в Ярде, куда будут отовсюду поступать сообщения. Мориарти отбыл только после того, как Роджер вышел из штаба. Он забрал с собой все документы. По-прежнему не замечая реального состояния дел, Роджер спустился в информационный отдел. Уже начали поступать донесения.
— Передовые части занимают свои позиции! — докладывало одно отделение за другим.
— Вот так фокус выйдет, если сегодня кто-то решится на большое ограбление в городе, — покачал головой инспектор отдела информации.
— Это как раз то, к чему я готов, — ответил Роджер.
— Это то, к чему ты… что?
Инспектор — высокий, тощий, имел привычку проглатывать слова. Роджер плохо слышал его. Он удостоверился, что и Понт-клуб, и «Уэбб, Сан и Кинг» окружены полицией. Инспектор прошел к нему вдоль ряда людей в форме, принимающих донесения по телетайпу и по телефонам, сквозь весь этот неумолчный и никогда не стихающий шум:
В Гайд-Парке все в норме.
Кенсингтон-Гарденс — обычное число парочек.
Уимблдон-Коммон — кажется, никто не слышал о серной кислоте.
Хампстед-Хит — здесь устроилось по меньшей мере сотни две влюбленных.
— Мистер Уэст, — перебивая шум, сказал инспектор.
— Да?
— А вы что скажете?
— О чем?
— А вдруг в центре города начнутся налеты, ограбления?
— Мы к этому готовы. Для чего, вы думаете, у меня резерв?
— Что? — непонимающе смотрел на него инспектор.
— Не понимаете, для чего резерв? — нетерпеливо проговорил Роджер.
— Но… но ведь все силы в парках!
— Что вы такое говорите?
— Они… Смотрите сами, если мне не верите. Они сейчас движутся на подмогу. Вы сами так приказали, — инспектор вынул одну из копий приказа Мориарти. — Что может быть яснее.
Роджер взглянул, стал читать. Что-то туго сдавило ему грудь, кровь застыла в жилах. Несколько секунд он не мог прийти в себя, наконец, заметил озадаченный взгляд инспектора. Горло пересохло, губы не слушались, когда Роджер заговорил:
— Вызовите Мориарти! Давайте его сюда немедленно и…
Он замолчал, поскольку к ним подходил констебль с полоской телетайпного сообщения в руках:
Совершено нападение на ювелирный магазин «Коллинсонс» на Хаттон-Гарден. Охрана облита серной кислотой. Потери пока неизвестны.
— Видите! — изумленно выдохнул инспектор информационного отдела.
Налеты и ограбления шли по всему Лондону. И центр, и окраины оказались совершенно беззащитны, там практически не было полиции, за исключением нескольких полисменов на обычных постах, да автоинспекции в театральном районе. Патрульные машины и машины «Летучего отряда»[5] были сосредоточены в открытой местности. Быстро, безжалостно и по-деловому очищались ювелирные магазины, банковские сейфы и хранилища, лавки торговцев алмазами; на Хаттон-Гарден по какой-то счастливой случайности этой участи избежали всего лишь две фирмы. Методично опустошались огромные магазины, пустели их ювелирные отделы. Взяли даже те драгоценности, которые годами хранились в специальных сейфах. С бесстыдной наглостью взламывались двери музеев и галерей; нисколько не опасаясь шума, преступники открыто пользовались динамитом и нитроглицерином.
Десятками применялись ацетиленовые горелки, разрезались стальные решетки, железные двери и сложные замки, открывая путь к ценной добыче. По всему Лондону выли сигналы тревоги, всю ночь ошалевшие от страха сторожа и охранники обрывали телефоны полиции, взывали о помощи, их крики потоком хлынули в районные отделения, городское управление и Скотленд-Ярд. Но помощь они получали только от случая к случаю, ибо все полицейские силы Лондона были стянуты к лесным зонам, к паркам, к берегу реки, где юные любовники претворяли свои сны об экстазе в явь или теряли их навсегда, и никакие распылители серной кислоты не мешали им в эту ночь. Тщетно ждали здесь иных событий полицейские.
Наконец, и они получили срочный приказ вернуться в отделения. Но получили его слишком поздно.
За сорок пять минут произошло сто ограблений. Пока никто не мог оценить размеры награбленного, но один торговец с Хаттон-Гарден в отчаянии сказал о похищенной партии товара стоимостью почти в миллион фунтов стерлингов.
Двое охранников были убиты.
Двадцать семь серьезно покалечено, одиннадцать получили ожоги кислотой.
Задержан был только один человек, да и то лишь потому, что упал с лестницы и сломал ногу.
Когда Роджер почти закончил просматривать донесения, сообщили, что вечер в Понт-клубе находится в самом разгаре.
— Мы навестим это местечко, — зло решил Роджер. — Нужно человек тридцать.
Он сам возглавил отряд. Костюмированный бал шел своим чередом, и трудно было представить что-либо более невинное и безобидное. Понт тоже находился здесь в костюме арлекина, но его легко было узнать, несмотря на маску.
— Могу заверить вас, наш клуб пользуется очень хорошей репутацией. Если вы настаиваете на том, чтобы все участники сняли маски, то, конечно, я это сделаю.
Видно было, что никто и не думал возражать.
— Вы можете взять все ключи, какие вам надо, осмотреть все комнаты, — продолжал Понт. — Пожалуйста! Мой дом, мое сердце совершенно открыты.
Полиция не нашла ничего, что представляло бы хоть какой-то интерес, — ни в клубе, ни в клинике. Это был такой же провал, как и вся операция, которую предприняла полиция, — Роджер с отчаянием ощущал горечь поражения.
Он изучал сводку ночных донесений с таким чувством безысходности, какого никогда не испытывал раньше. Ощущение полного провала и нарастающего гнева из-за открытого неповиновения Мориарти выбивало его из колеи. Да, именно тот был в ответе за его, Роджера, ужасное поражение. Мориарти должен был вот-вот прибыть из Уимблдона; Роджер находился в кабинете, когда зазвонил телефон.
— Уэст.
— Это капитан Коппелл, — голос был резким, раздраженным. — Это что же такое происходит, Уэст?
— Как бы это ни было плохо на ваш взгляд, сэр, на самом деле все еще хуже.
— Но это же катастрофа! Я думал, вы… подождите… я сейчас приду.
Коппелл бросил трубку, и Роджер тоже опустил свою. Вновь раздался звонок, он минуту поколебался, прежде чем ответить.
— Уэст.
— Здесь в задней комнате собралось с десяток репортеров, нам придется что-то говорить им, — сказал дежурный инспектор.
— Потом, позднее.
Опять телефонный звонок.
— Уэст… Что? Вы уверены… Да, приведите его в мой кабинет, немедленно.
Он положил трубку, уже понимая, что случилось. Он закурил, глядя в окно, когда ввели задержанного, — человека маленького роста с очень худым лицом, резкими чертами и хитрым, все время ускользающим взглядом старого плута.
— Ой, я упаду, — сказал он, — сам Красавчик Уэст! Такая мне честь, да, Красавчик?
— Тебя задержали с распылителем и кислотой, не думай, что в этом есть что-то смешное. Куда это ты направлялся за добычей?
— За добычей? Какой добычей? Просто пошел прогуляться для поправки здоровья.
— Шутки в сторону, — требовательно произнес Роджер. — Куда ты направлялся?
— Вот что я тебе скажу, — напрямик начал вор. — У вас сегодня ночка будь здоров, и я вам помогу, так и быть. Я должен был брякнуть по телефону мужику на Луне, а он выдал бы мне инструкции.
Задавать дальнейшие вопросы было пустой тратой времени. Арестованного увели. Роджер вновь сел за письменный стол, беспокойство грызло его. Он пробежал глазами донесения, которые еще не успел просмотреть. Одно привлекло его внимание; это была копия двух отпечатков следа ноги — настолько сходных, что они явно были оставлены одним и тем же ботинком.
Один след, как сообщалось в донесении, найден в Уимблдон-Коммон после нападения на парочку; второй — на территории завода «Уэбб, Сан и Кинг».
Для Мориарти, по крайней мере, это имело значение…
Коппелл казался почти стариком, когда усаживался за стол Роджера; он выглядел к тому же и подавленным.
— Вы не смогли заставить арестованного заговорить, Уэст?
— Не смог, сэр. Я не думаю, что его вообще можно заставить. Он знает, что и о нем, и о его жене, детях хорошо позаботятся, если он будет держать язык за зубами; и что они получат свою дозу серной кислоты, если он заговорит. Даже если мы поймаем других, результат будет тем же. Меня удивляет одно…
— А меня черт знает сколько всего удивляет… Почему вы не разослали приказ в том виде, в каком я его одобрил? Что случилось?
— Я пока еще сам этого не знаю, — с каменным лицом проговорил Роджер.
— Но я хочу знать сию же минуту.
Рядом томился в ожидании Мориарти. Его можно вызвать сейчас, можно осудить, временно отстранить от работы или вообще уволить из полиции. Но ничего не изменит того факта, что он, Роджер, не разослал приказ сам, лично; ему и в голову не могло прийти, что Мориарти что-то переделает в нем. Он не мог обвинить себя и тем не менее все равно нес ответственность за то, что случилось.
— Меня удивляет, что грабители брали только драгоценности, — без всякого выражения произнес Роджер. — Ведь в банках было черт знает сколько тысяч фунтов в банкнотах, но унесли только драгоценности из сейфов, а деньги — миллионы — остались нетронутыми.
— Ну и что тут особенного? — спросил Коппелл. — Деньги легко проследить, бриллианты — трудно.
— Но их труднее продать и труднее спрятать. Они…
Роджер застыл, и даже Коппелл, все еще не остудивший гнев, сидел, завороженный появившимся в глазах Роджера выражением, переменой во всех его манерах. Казалось, будто Роджер вдруг обнаружил клад.
Наконец, Коппелл заговорил:
— Что это вы надумали?
Напряженным голосом Роджер прошептал:
— Тайник. Место, где можно спрятать бриллианты так, что практически нет никакой возможности их найти. Место, доступ к которому открыт ночью и закрыт днем. Место, где мы нашли отпечаток-след, идентичный тому, что оставлен на месте преступления.
— Вы имеете в виду этот химический завод? — хмурясь, уточнил Коппелл.
— Да, я говорю о заводе фирмы «Уэбб, Сан и Кинг», — ответил Роджер. — Посчитали, что небольшой бриллиант, найденный в осадке, выпал из кольца с печаткой, которое носил Дэвидсон. Но если куда и стоит сейчас наведаться, сэр, так это туда!
Когда Роджер и Коппелл вышли из кабинета, Мориарти и два сержанта стояли рядом, и лицо молодого детектива выражало такую жалостную мольбу, что Роджер не выдержал.
— Простите, сэр, — сказал он Коппеллу. Коппелл прошел вперед, слишком занятый своими мыслями, чтобы обращать внимание на чужое выражение лица, а Роджер вернулся к Мориарти в кабинет. Некогда красивое лицо Мориарти потеряло теперь всю свою привлекательность, сильные руки дрожали. Роджер долго смотрел на него, не отводя взгляда, пока Мориарти не воскликнул:
— Лучше бы мне было убить себя, чем позволить такому случиться!
«Да, он и убить себя может, — подумал Роджер. — Что же мне, отпустить его домой и дать ему шанс?»
— Я собираюсь наложить на вас взыскание. Эту ночь вы проведете в камере в Каннон-Роу. Увидимся утром.
Он оставил его одного и направился в лабораторию. Теперь он точно знал, что будет делать. Если этот сенсационный рейд по магазинам и сейфам окажется для преступников успешным, если воры ускользнут от них, недурно поживившись, тогда Ярд станет предметом насмешек, а он — объектом шуток и ядовитых острот для всей столичной полиции. И дело не в том, что ему этого не пережить или что все результаты его двадцатилетних усилий, трудов, жертв сойдут на нет. А в том, что он, фактически подвел и унизил Ярд, запятнал его репутацию; и вместе с тем подвел и унизил честных людей, общество. Исправить это можно единственным путем: найти драгоценности и схватить преступников.
И он должен сделать это сам, собственными руками.
Он вошел в пустую лабораторию, нашел и натянул на себя пару пластмассовых перчаток, потом забрал распылитель, который недавно исследовали. Осторожно осмотрев его, он убедился, что там еще осталось немного кислоты. У стены лежало детское одеяльце, пара носков и носовой платок. Роджер нажал на курок распылителя. Брызнула великолепная струя серной кислоты, нейлон на одеяле сразу стал трескаться и съеживаться, и, стоило потянуть, легко рваться. Носовой платок разъело за несколько секунд. Несомненно, это была концентрированная кислота.
Он отправился в отдел, где снимали отпечатки пальцев; здесь тоже было пусто, как и в лаборатории. Все задействованы в особой операции, горько подумал он. Роджер еще раньше заметил небольшую, застегивающуюся на молнию сумку среди сваленных в кучу бесхозных вещей. Он положил в нее распылитель, застегнул и расстегнул несколько раз молнию, убедившись, что можно легко и быстро достать оружие. Теперь он был готов.