Глава 6. Будем знакомы

Три дня спустя мы въехали в столицу и сразу направились во дворец, представ перед восседающей на троне Мелис.

— Можете не отчитываться. Отец проснулся, — заявила она, едва мы остановились перед троном.

— Ясно, — коротко отозвался я.

— А это, надо понимать, наш злополучный колдун? — уточнила она, скосив взгляд на затравленного старикашку.

— Ага, он самый. С его талантом прятаться вышел бы неплохой шпион, будь он помоложе.

— А с его талантом планирования я бы ему даже половую тряпку не доверил, — добавил Лакрес.

— Стража, сопроводите колдуна в темницу, — скомандовала Мелис. — Позже им займёмся. Змеиный клык, дождитесь нас в столовой. Я распоряжусь подать вам обед. А к тебе, Кирао, у меня есть дело.

— Надеюсь, не очередная самоубийственная миссия?

— Очень смешно. Нам пора увидеться с отцом.

— Ой, а можно как-нибудь без меня?

— Нельзя.

— А всё-таки?

— Кирао, это моя личная просьба. Пожалуйста.

А вот это уже сильный удар по ментальной сопротивляемости. Спасибо хоть, что взгляду чеширского кота её не обучили.

— Ладно, хрен с тобой.

— Вот и хорошо. А то Люциус уже на грани.

— А чего с ним не так?

— Всё то время, что мы тебя дожидались, он то и дело пытался ворваться в спальню и увидеть отца.

— Так чего не ворвался?

— Я потребовала дождаться твоего возвращения. Дети должны вместе встретить пробудившегося отца.

— Ой, сестрён, вот уж об этом могла не париться и не издеваться над несчастным братцем.

— Отложи свои колкости на потом. Пошли. Если верить служанкам, он уже в состоянии говорить.

Поднявшись на третий этаж и выслушав от братца ожидаемое «чего ты так долго?», мы втроём вошли в покои и встали перед кроватью. Услышав звуки шагов, Игнацио открыл глаза и обвёл нас затуманенным взглядом.

— Люциус, Кирао, Мелис... А вы сильно выросли... — произнёс он слабым, хриплым голосом.

— О, ты даже узнал меня, какая честь.

— Кирао, следи за языком! — шикнул на меня брат.

— В жопу иди, тебя забыла спросить.

— Не забывай, с кем разговариваешь! Это твой отец и твой король!

— Отец? Правда что ли? А мне, пока жила во дворце, казалось, что он меня не то что не знает, а даже присутствия моего не замечает.

— Прошу вас, прекратите... Не хотелось бы после столь долгого сна видеть, как мои дети ссорятся...

— Ссорятся? О, папаша, да ты всё самое интересное пропустил. Меня и тот, и другой уже минимум по разу пытались у...

Отвешенный сестрой шлепок по губам заставил меня заткнуться.

— И всё же, несмотря ни на что, ты пришла...

— Не пришла, а Мелис меня силком притащила. Иначе ноги бы моей тут не было.

— Пожалуй, я не в праве оправдываться... И правда, никудышный из меня получился отец... Видел, как с тобой обращаются, но ни разу не вмешался, боясь ссоры с Актавией... Даже когда тебя избили и сослали в додзё, всё, что смог, это заключить договор, чтобы жена тебя не трогала...

— А потом устроил такую дичь, что она сама же тебя и усыпила.

— Так это была она... Кто-нибудь, кроме вас троих, знает?

— Все знают, — ответила Мелис. — Вся страна.

— Вся?.. Дочь, что это значит?..

— Значит то, что я обвинила мать в наложении на тебя проклятия и много в чём ещё, свергла её с трона и сама заняла пост королевы.

Игнацио на минуту подвис, переваривая услышанное.

— Где сейчас Актавия... Ты её...

— Не держи меня за монстра. Живая и здоровая, прямо сейчас сидит в своих покоях.

— Могу я с ней увидеться?..

— При условии, что она сама решится заговорить с тобой. Хотя если желаешь, могу притащить силком.

— Не стоит... Вот, значит, до чего всё дошло... Похоже, я наделал слишком много ошибок...

— О, ты даже не представляешь, насколько много. Видел бы ты, что я обнаружила в подвале у Пангельсонов. Десяток свежих детских тру...

Снова шлепок.

— Нам о многом нужно поговорить, отец, но давай дождёмся, пока ты не придёшь в норму.

— Твоя правда... Только прошу... Навещайте меня хотя бы раз в день...

— Мог бы и не говорить, отец, — заявил Люциус. — Я не покину столицу, пока не увижу тебя вставшим на ноги.

На этом мы завершили визит и вышли в коридор. И едва не врезались в дожидавшуюся у дверей Актавию. Бывшая королева неуверенно потирала пальцы и переминалась с ноги на ногу.

— Ну... как он?

— Вопреки всем твоим стараниям, жив и здоров, — холодно ответила Мелис.

— Ясно...

— Не поговоришь с ним?

— Не думаю, что у меня есть право...

— Не заметила, чтобы он злился. Думаю, он и сам не прочь с тобой повидаться.

— Вот как? Пожалуй, лучше всё же подожду ещё немного... И Мелис, спасибо, что пробудила его.

— А я тут при чём? Благодари Кирао, это она разыскала колдуна.

Стоило сестрице упомянуть моё священное имя, как Актавию тут же перекосило.

— Что это за взгляд? — притворно удивилась сестра. — Всё верно, ты не ослышалась. Я работала во дворце, Люциус разбирался с Тархоном на границе, а поисками колдуна занимался не кто иной, как наша сестра. Если бы не она, отец мог бы вообще никогда не пробудиться.

— Если бы она сразу сдохла, то мне и не пришлось бы прибегать к услугам Гахена! — брызнула слюной бывшая королева.

— «Если бы она сразу сдохла»? Прослежу, чтобы ты повторила эти слова, глядя отцу в глаза.

От этих слов Актавия отшатнулась, попятилась и чуть не повалилась на пол, запнувшись за собственное платье.

— Ладно, сама решай, показываться ему на глаза или нет, заставлять никто не будет. Кирао, Люциус, пройдёмте в мои покои. Нам есть о чём поговорить.

Впустив нас в свою комнату, находившуюся на том же этаже, Мелис уселась в кресло. Мы сели напротив, пододвинув ещё два сидения. Несмотря на то, что позвала нас сюда сестра, первым заговорил Люциус:

— Значит, теперь ты у нас королева.

— Ты удивлён? Кажется, я ещё в Калироне предупреждала, что вынуждена буду перейти к активным действиям.

— Вот уж не подумал бы, что под активными действиями ты подразумевала расправу над знатью и узурпацию трона.

— На всякий случай спрошу: есть какие-либо возражения? Мне ждать гражданской войны?

— Не говори глупостей. Мой меч будет верно служить правителю Мерилона, покуда тот ставит превыше всего безопасность и процветание нашей страны. Даже победы над Тархоном удалось достичь именно благодаря твоему вмешательству. Если бы не вооружённый королевским оружием отряд, не берусь даже гадать, чем закончилась бы та битва. Быть может, прямо сейчас меня пытали бы в тархонских подземельях. Или посылка с моей головой уже ехала бы в столицу.

— Рада, что мы пришли к согласию. Теперь обсудим более насущные вопросы.

— Более насущные, чем захват трона и война? А, ты о пробуждении отца.

— Нет, это мелочи.

— Мелочи?! — возмутился брат.

— Не кричи, голос сорвёшь. Некоторое время назад и правда случилось кое-что из ряда вон выходящее. Ты мне сейчас не поверишь, но Кирао, — Мелис выждала театральную паузу, — убила высшего демона в Карохане.

— Очень смешно, — скривился Люциус.

— Я бы тоже посмеялась, не будь это правдой. Но останки демона прямо сейчас лежат в дворцовой лаборатории, можешь сам сходить и убедиться. Конечно, для достоверности я всё же отправила в руины разведотряд и жду от него вестей, но не думаю, что сестра стала бы меня обманывать.

— Даже если бы обманула, обнаружить спящего высшего, знаешь ли, совсем не просто, — сказал я. — Он проснулся, только когда мы подошли почти в упор. А подойти мы смогли только благодаря моему демоническому чутью. Так что обычная разведка может ничего и не найти.

— Ошибаешься. Помнишь, как мы своим боем с Браунами разбудили высшего возле Калирона? А ведь он находился минимум в полукилометре от нас. К их пробуждению могут привести разные условия, вовсе не обязательно подходить близко. Высший демон может проснуться от сильного шума, от большого скопления людей, от всплесков магической энергии. Да и сама спячка у всех высших проходит по-разному, но об этом позже. И все эти знания добыты ценой десятков и сотен человеческих жизней. Так что если демон вдруг окажется жив, разведка его не пропустит, не переживай.

— Если Мерилон сможет возобновить освоение северо-восточных залежей, это и правда многое изменит, — задумчиво проговорил Люциус.

— И не только их. Я уже уговорила Кирао заняться двумя другими высшими.

— А она справится?

— Справилась с одним — справится и с остальными. Она и сама не против, правда ведь, Кирао?

— Что угодно, лишь бы подальше от вашей семейки, — проворчал я.

— Вот и замечательно. Пока вы разыскивали колдуна в Бихтере, я уже навела необходимые справки и приняла решение. Ваша следующая цель — высший демон на юге Мерилона, на границе с Хангаросом.

— Хангарос? А, это тот, где торгуют специями по сотне золотых?

— Пять веков назад демон перекрыл важный торговый маршрут, соединявший наши страны. Город Фаннар, бывший в то время важным перевалочным пунктом для торговцев, вскоре пришёл в упадок, а торговые караваны с тех пор вынуждены совершать большой крюк. Даже несмотря на эти затруднения, Хангарос остался нашим ценным торговым партнёром, и устранение высшего существенно облегчит жизнь обеим странам.

— А что по самому демону?

— Его способность — размножение. Демон может создавать подконтрольных ему воинов и посылать их в бой. Замечу, сильных и многочисленных воинов, намного превосходящих по силе простых людей, так что не вздумай сравнивать с тархонскими пехотинцами, а не то можешь пожалеть. Теперь вернёмся к упомянутым мной особенностям спячки, индивидуальным для каждого высшего. Так вот, твоя цель даже в неактивном состоянии продолжает плодить прислужников, удерживая необходимое количество для охраны своих владений. Так что, если на демона в Карохане ты нарвалась, только оказавшись вблизи, то на этот раз тебя атакуют задолго до сближения.

— Ну, это облегчает дело, а то я дальше чем за двести метров их не чувствую.

— Пожалуй, на этом пока всё. Идёмте обедать, вы оба, должно быть, устали с дороги. И не смотри на меня так, Кирао. Мощнее Фагароха у меня ничего нет.

За длинным обеденным столом в просторном зале нас дожидался Змеиный клык, уже успевший приговорить половину разложенных на белой скатерти блюд. Мы с братом и сестрой уселись на свободные места и присоединились к трапезе. Но не успел я поднести вилку с отрезанным куском мяса ко рту, как Мелис выхватила её и отправила еду себе в рот, одарив меня многозначительным взглядом.

— Я ничего не видел, — прокомментировал Лакрес.

— Это не то, о чём вы подумали! — выпалила Мелис, слегка покраснев.

— Интересно, о чём же я, по-вашему, подумал?

— Да поняла я уже, что не отравлено, — сказал я. — А теперь верни украденный кусок.

— Бери любой. — Сестра пододвинула ко мне свою тарелку.

Когда мы закончили трапезу, она попросила весь отряд, включая меня, последовать за ней. Видите ли, для нас подготовлен сюрприз. Вот только повели нас не куда-нибудь, а в подвальные помещения. Странное место для сюрпризов.

— Ты ведь не за решётку нас решила заманить? — на всякий случай уточнил я.

— А она вас удержит? — игриво отозвалась Мелис. — Хотя мы и правда направляемся в тюремную камеру. Но не за тем, о чём вы подумали.

— Теряюсь в догадках, — произнёс Лакрес.

— Не беспокойтесь. Уверена, мой сюрприз вам понравится.

Добравшись до темницы, мы пересекли мрачный коридор с чадящими факелами на стенах и вошли в последнюю камеру. Там на полу сидели люди с мешками на головах.

— Снимите, — приказала Мелис сопровождавшим нас гвардейцам.

Повинуясь приказу, они подошли к двум пленникам и сдёрнули с них мешки. Увидев знакомые лица, я чуть слезу не пустил от трогательного воссоединения.

— Ооо, — выдохнул Лакрес, не сумев скрыть удивления.

— Как видите, отряд «Тень правосудия» справился с работой в кратчайшие сроки. Пожалуй, не станем откладывать и приступим к вынесению приговора.

Сестра встала напротив первого заключённого.

— Фарион Зельдес. Около трёх месяцев назад отряд Змеиный клык, прибывший в город Гербоун, где вы в то время занимали должность мэра, столкнулся с необоснованной агрессией горожан. Как выяснилось, это стало результатом проводимой вами многолетней пропаганды, призванной разжечь в людях ненависть к носителям демонической крови. Члены клыка подверглись по меньшей мере двум нападениям и вынуждены были прибегнуть к самообороне, на что ваши подчинённые предъявили им ложные обвинения и незаконно удерживали за решёткой. А днём позже произошёл ещё более вопиющий случай. Искусственно завысив цену на мясо в несколько десятков раз и подговорив свидетелей на ложные показания, вы совершили покушение на одного из членов данного отряда и сделали её калекой, чем не только грубо нарушили закон, но ещё и подорвали боевую мощь королевских рыцарей. Также, согласно показаниям свидетелей, один из ваших людей по вашему приказу стрелял на поражение по мирным жителям. И это ещё не всё. Всё то время, что Змеиный клык пребывал в Гербоуне, вы упорно игнорировали предостережения Лакреса о готовящемся нападении демонов, что повлекло за собой гибель более сотни горожан. За все ваши преступления и прегрешения я, королева Мерилона Мелис Архур, приговариваю вас к смертной казни! Последнее слово?

Фарион поднял взгляд. В его глазах я не увидел испуга, растерянности или мольбы. Лишь усталость и смирение с поражением.

— Подумать только. Моя дочь погибла от рук демона, а теперь и меня самого судят в присутствии другого демона. Может, вся моя семья проклята и вынуждена пасть от рук красноволосых? Мне уже нет дела до собственной участи, жаль только, что я так и не нашёл того ублюдка, что отнял у меня жизнь Халены.

— Если тебе от этого станет легче, он уже мёртв, — произнёс я без особых интонаций в голосе.

— Что? — В глазах бывшего мэра впервые за весь разговор промелькнула искра.

— Что слышал. Кловерт Браун, худощавое телосложение, красные волосы до плеч, магия летающих клинков. Прикончила вот этим самым кулаком.

— Думаешь, я тебе поверю?

— Я подтверждаю её слова, — вклинилась Мелис. — Могу позвать брата Люциуса, он тоже подтвердит.

— Вот как... Приятно слышать, вот только уж простите, но слов благодарности демон от меня не дождётся.

— Не больно-то и хотелось. Сдались мне благодарности от без пяти минут трупа.

— Ну и, кто приведёт приговор в исполнение? — спросила королева.

— На нахер!!!

В воздух взмыл усеянный лезвиями хлыст, едва не укоротив всем присутствующим головы, и обе руки Фариона отлетели в сторону.

— Ааааа!!!

Мэр закричал от боли и прижал обрубки к груди. Схватился бы за них, да уже нечем. Кровь хлестала бурным потоком, прямо как в тот раз, на рыночной площади.

— Может, таким его и оставить? — предложил я. — Пусть поживёт без рук, узнает, каково это.

— Ну да щас, разбежалась! — заявила Феррозия. — Полюбуюсь немного, как он мучается, и снесу нахер башку.

Не обращая внимания на кровавое зрелище, сестра встала напротив второго пленника, которого от увиденного тут же вывернуло. Подождав, пока дворянка проблюётся, она заговорила:

— Фелисия Каинс. Через два дня после отражения атаки демонов вы обманом заманили двух членов Змеиного клыка, Лихта и Кирао Архур, в свой особняк и отравили подсыпанным в еду ядом анкозии. А узнав, что одному из них удалось пережить отравление, вы выдвинули против неё ложные обвинения в нападении.

— Ваше высочество, всё это наглая ложь! — выкрикнула Фелисия. В отличие от стонущего рядом Фариона, никакого смирения в её глазах не было и в помине, лишь паника и животный страх. — Я бы никогда не совершила подобного! Моё уважение к королевским рыцарям безмерно, ведь мой родной брат служит в их рядах! Да ни за что на свете я бы не подняла на них руку!

— А вот ваши слуги во время допроса подтвердили, что анкозия была подсыпана в еду по вашему приказу.

— Их заставили это сделать под пытками!

— Тень правосудия если и прибегает к подобным методам, то разве что при допросе опасных преступников и террористов. Они бы ни за что не навредили простой служанке. Согласно их отчётам, ваши слуги раскололись сразу же, как только узнали, что одним из отравленных ими рыцарей оказалась первая принцесса Мерилона.

— Ложь! Этот отряд лжёт! Я сама слышала крики, когда они допрашивали слуг!

— Только что зачитывали тирады о своём, как там было, «безмерном уважении» к королевским рыцарям, а теперь уже обвиняете их во лжи? Быстро же меняется ваше мнение. Знайте же, что отряд «Тень правосудия» вот уже не первый год работает под моей личной протекцией, и недоверие им равносильно недоверию ко мне! Повторите же свои слова. Обвините меня, королеву Мерилона, во лжи!

— А... Я... Это всё мои слуги! Они сами отравили гостей, а потом решили свалить всё на меня!

— И где же ваши слуги могли раздобыть анкозию? Это хоть и не самый дорогой яд в стране, но простолюдину даже он обойдётся в месячное жалованье.

— Украли из моих запасов...

— Так вы держали у себя дома смертельный яд? И для чего же?

— Э... Мышей травить, вот!

— Мышей? Анкозией? А комаров вы, простите, осадными таранами убиваете?

Больше не выдержав, дворянка разрыдалась.

— Я не знаююю!!! Не понимаююю!!!

— Ладно, с этим закончили, а что насчёт вашего второго преступления? Я о клевете в адрес двух членов Змеиного клыка.

— Это ошибка, хнык! Точно ошибка! Кто-то прикинулся этими двумя и напал на особняк, хнык! А я не распознала подмены!

— А те глубокие раны, о которых вы заявляли на суде? Когда лекарь в присутствии капитана Дайхоса провёл осмотр вашего тела, то не обнаружил никаких следов повреждений.

— Зажили, хнык...

— Зажили? Раны, на которые, по вашим словам, пришлось накладывать швы, за два месяца зажили так, что даже шрамов не осталось? Поделитесь, кто тот гениальный целитель, сумевший добиться такого эффекта? Я непременно приглашу его на службу во дворец. Негоже такому таланту прозябать в мелком городишке.

Слёзы хлынули из глаз Фелисии с новой силой.

— Проститеее!!!

— Пора с этим заканчивать. Фелисия Каинс, за покушение на жизни двух королевских рыцарей и убийство одного из них, за подначивание слуг на дачу ложных показаний, а также за клевету и подделку улик я приговариваю вас к смертной казни!

Мелис повернулась к нам.

— Кто станет исполнителем в этот раз?

Лакрес задумчиво потеребил подбородок.

— Хм, я бы, конечно, был не прочь самолично отомстить за Лихта, но если бы не Кирао, эти двое вообще никогда не понесли бы наказания. Полагаю, будет справедливо, если месть свершит именно она.

А ещё я был единственным, с кем Лихт разговаривал. Умолчим о том, что если бы не мои выходки, его бы вообще не убили.

— Способ выбирай сама, — сказала сестра, когда мы определились. — Хоть бы и королевским оружием, как твоя напарница.

— Оружием? Ты забыла, кто я такая? — спросил я, со зловещей улыбкой разминая костяшки.

Стоило мне сделать шаг вперёд, как под запачканным платьем Фелисии растеклась лужа.

— А хотя... Сколько, говоришь, стоит эта анкозия?

— Для тебя нисколько. Во дворце хранятся приличные запасы большинства ядов, — ответила Мелис, разгадав мою задумку. — Можешь взять, сколько хочешь.

— Чем больше о вашем дворце узнаю, тем страшнее тут находиться... Ладно, так и поступим. А ты, Фелисия, тем временем выбери своё последнее блюдо.

— Пожалуйста, смилуйтесь...

— Выбирай, или говно заставлю жрать!

Дворянка пискнула и вжала голову в плечи.

— Ферро, может добьёшь уже этого? — напомнил Лакрес, кивнув в сторону бывшего мэра, продолжавшего постанывать в луже натёкшей крови.

— Ладно, достали.

Хлыст снова рассёк пространство, перерубив шею Фариона. Голова покатилась по полу, а следом за ней рухнуло тело.

— Так, а теперь вопрос, — сказал я, определившись с участью второй цели. — А кто эти двое? Не припомню, чтобы у меня были ещё враги.

Верно: ещё на входе в камеру я приметил не двух, а именно четырёх пленников.

— Они не твои, — ответила Мелис. — Но если желаешь, можешь остаться и посмотреть. А вот Змеиный клык попрошу удалиться, это немного личное.

— Как скажете, ваше высочество, — не стал настаивать Лакрес. — Только не забудьте пригласить нас на прощальный обед леди Фелисии.

Отряд ушёл, и гвардейцы по приказу королевы сдёрнули мешки с оставшихся заключённых. Итак, на первом легко узнаваемая кольчуга столичных стражников, на втором простецкая засаленная рубаха и штаны на подтяжках. Лица уже немолодые... да хрен с ними, с лицами. Меня больше волнует именно одежда. Они же оба, вашу машу, простолюдины!

Даже у такого отброса, как я, только в последние месяцы чуть приподнявшего свой статус, во врагах ходят сплошь дворяне и правители. Боюсь представить, чем эти двое могли так насолить принцессе, что она лично озаботилась их наказанием. Мелис тем временем встала перед уже третьим на сегодня подсудимым и привычно начала беседу:

— Марек. Вот уже много лет вы служите в столичной страже и отвечаете за городские патрули, так?

— Всё верно, ваше высочество! Раньше я нищие кварталы охранял, но теперь вот дослужился до мест почище. Но я не понимаю, почему я здесь? Разве я что-то нарушил? Я прожил честную жизнь, соблюдал все законы! Не грабил, не хулиганил! Чем же я мог...

— Тринадцать лет назад вы находились в патруле упомянутых нищих кварталов, и однажды поймали маленькую девочку, укравшую батон с прилавка. Помните такое?

— А... Ну да, припоминаю. Поймал, вернул украденное владельцу. Отрубил мелкой воровке руку. Всё по закону. Всё, как полагается. Неужто мерзавка снова что-то украла?

— Хорошо, что помните. Теперь вы. — Она перешла ко второму. — Феос, так? Продавец хлебобулочных изделий. Именно у вас в тот день был украден батон, за который девочка поплатилась своей рукой.

— Да, было дело... А что не так? Неужто моя еда оказалась некачественной, и кто-то из ваших знакомых отравился? Да нет, быть не может, я же в то время нищих кварталах торговал, там благородных не встретишь, одна чернь.

— Итак, все всё помнят. А теперь я задам вам ряд вопросов, от которых будут зависеть ваши жизни. Так что подумайте как следует над ответами. Первый: как звали ту девочку?

— Да откуда ж нам знать...

— А беспризорникам имена-то вообще полагаются?

— Второй: сколько ей было лет?

— Лет семь, может.

— Да не, много говоришь. Мелкая была, пять наверно.

— Третий: начиная от того дня, когда она последний раз ела?

— Да мы что ж, со свечкой над ней стояли? Странные вопросы у вас, ваше высочество.

— Два дня. Она не ела два дня, о чём прямо вам сказала. Но столь незначительные детали, надо понимать, быстро вылетели у вас из головы. Четвёртый вопрос: как долго она после этого прожила?

— Да не знаем мы!

— Вот и я не знаю. Хоть и посылала своих людей в тот район, но ничего выяснить им не удалось. Да и откуда бы? Ваша правда: кто в здравом уме станет интересоваться именем и судьбой мелкой беспризорницы? А жаль. Ведь если бы вы рассказали мне о ней, то могли бы уйти отсюда живыми.

— Живыми? Вы что такое говорите, ваше высочество?! Мы же... ничего плохого! Никому! Чего вы к той девке привязались? Нравятся малявки? Так заберите любую с улицы, их в тех районах тьма тьмущая. Или купите почище, вы ж в деньгах не ограничены.

Словно не услышав его, Мелис продолжила:

— Напоследок скажу, что ваши семьи получат компенсацию за потерю кормильцев. Не хочу, чтобы ваши дети повторили судьбу той девочки. Можете не утруждать себя последними словами, они мне не интересны.

— Ваше вы...

Воздушный серп со свистом рассёк узкое пространство камеры, и к голове Фариона подкатились ещё две.

— Не совсем поняла, что к чему, но, похоже, отрубленные руки не только у меня вызывают нехорошие воспоминания, — прокомментировал я.

* * *

Столовая королевского дворца. Длинный стол в этот раз накрыт всего на одного человека. Не знаю, как называется это блюдо, но именно его заказала виновница торжества. Сама дворянка сидела на стуле перед этим самым блюдом, глядя на тарелку затравленным взглядом.

— Ну же, леди Фелисия, разве это не любимое ваше блюдо? — произнёс я ангельским голоском. — Ешьте, не стесняйтесь! Всё за счёт королевской казны!

Лакрес, Нарракт и Феррозия тоже были тут. Никто не желал пропускать бесплатный спектакль.

— Там... В тарелке...

— То, что вы заказывали! Приготовлено лучшими поварами Мерилона!

Она перевела взгляд на меня. Потом обратно на тарелку.

— Я не...

— Вы не что? Напомнить, что вам придётся съесть, если вы откажетесь от этого блюда?

Женщина трясущейся рукой взяла ложку и зачерпнула содержимое тарелки.

— Я... Мне так жаль... Госпожа Кирао, если бы мы с вами ещё могли...

— Леди Фелисия, за свой недолгий век я успела убить несколько десятков демонов и больше сотни людей. Хотите знать, что я с вами сделаю, если вы продолжите испытывать моё терпение?

Слёзы покатились по её щекам. Дворянка поднесла ложку ко рту и отправила содержимое в рот. Медленно пережевала непослушными губами, проглотила.

— Ещё?

— Ну конечно же ещё! Повара так старались, а вы осилили всего одну ложку! Неужели вы хотите принизить старания высококлассных специалистов?

Приняв ещё более обречённый вид, Фелисия прожевала вторую ложку. Затем третью. Наконец глаза высохли, а губы перестали выплясывать чечётку. Преисполнившись уверенности, дворянка принялась отправлять рот одну ложку за другой. Вот это уже другой разговор.

Невольно промелькнула мысль, как я сам себя поведу, когда придёт время встретить свой конец. Смирюсь ли, как эта дворянка, с аппетитом уплетающая напичканный смертельным ядом деликатес, или буду до последнего издыхания выцарапывать своё право на жизнь?

Ложка выпала из её руки. Лицо посинело, на коже выступил пот. Дворянка застонала, схватилась за живот и свалилась со стула. Ещё с полминуты она корчилась на полу, после чего затихла.

Ни слова ни говоря, мы прошли мимо испуганных служанок и покинули столовую. Я теперь, наверное, в их глазах буду выглядеть настоящим чудовищем.

Остаток дня мы посвятили отдыху после долгой и напряжной миссии, а ближе к ночи разошлись по комнатам.

* * *

Открыв глаза, Мелис увидела вокруг себя лишь пустое белое пространство. Где это она? Опустив взгляд, осмотрела странную и непривычную одежду. Плоский живот больше не был виден, белое платье закрывало всё тело от шеи до колен. На ногах были обуты дурацкие туфли с круглым закрытым носком. Эта одежда, она уже где-то её видела... Точно! Именно так она одевалась в далёком детстве, когда ей было... лет, наверное, шесть?

Подняв руки и осмотрев свои маленькие ладони, королева... нет, пока ещё принцесса окончательно удостоверилась, что временно покинула взрослое тело. Ей снова было шесть лет. Что бы это могло значить...

Прищурившись, впереди она заметила едва различимый в тумане силуэт. Покуда других объектов в этой пустоте не наблюдалось, Мелис шагнула ему навстречу. По мере приближения туман рассеивался, и она наконец смогла разглядеть того, кто составил ей компанию в этом странном сне. А разглядев, встала как вкопанная.

Ей даже не нужно было видеть обрубленную культю вместо левой руки, чтобы узнать того, кто перед ней стоял. Испачканное рваное платье, босые ноги, чумазое лицо, слипшиеся волосы. Именно эта девочка приходила к ней во снах все последние двенадцать лет. Даже лица брата, сестры и родителей она не знала так хорошо, как это.

В прошлых снах девочка звала на помощь и кричала от боли. Но сегодня она улыбалась. Так они стояли какое-то время, в нескольких метрах друг от друга. Ребёнок продолжал улыбаться, а Мелис смотрела на неё растерянным и неуверенным взглядом, не зная, что ей делать.

Наконец девочка решила нарушить эту затянувшуюся паузу и шагнуть вперёд. Шаг, ещё шаг. Третий, четвёртый. Принцесса испугалась. Отступила назад. Что сейчас будет? Что с ней сделают? Её накажут?

Но вместо этого девочка просто обняла её. Обняла своей единственной рукой. И негромко сказала:

— Мэй. Это моё имя. А ты Мелис? Будем знакомы.

Губы принцессы задрожали. Глаза увлажнились.

— Не печалься. Теперь всё хорошо. И... спасибо тебе. Спасибо, что помнила обо мне всё это время.

Остаткам самообладания пришёл конец, и светловолосая девочка в белом платье, крепко обхватив замарашку двумя здоровыми руками, надрывно разрыдалась.

* * *

Королева открыла глаза. Виски были мокрыми от стекавших по ним слёз. Мягкая кровать. Темнота. Тишина. Белого пространства больше не было. Она снова находилась в своих покоях, во взрослом теле. Поднеся руки к глазам, она прислушалась к ощущениям. Осталось ли на них тепло той девочки? Притронулась ладонями к лицу, провела по щекам.

— Мэй, значит...

С того дня ей перестали сниться кошмары.

Загрузка...