Люди на болоте

Эпизод 7,
в котором попытка Эдди освободить других приводит к тому, что он сам попадает в заточение

Воздушный шар, на котором Вольф Таблет прилетел на место мнимого захоронения Великого Дзуккини, превратился теперь в «вещественное доказательство», конфискованное полицией в интересах следствия. На самом деле это означало, что пилеры разместили его на заднем дворе полицейского участка (где они обычно играли в футбол) и по очереди летали на нем вверх и вниз. У некоторых из них сносило ветром шляпы, других укачивало, однако все они готовы были согласиться, что это было классное развлечение.

Между тем сам мистер Таблет находился в номере гостиницы «Протухшая Крыса», оправляясь от выпавших на его долю испытаний. Поэтому Эдди и решил пойти в «Протухшую Крысу». Как я уже говорил, он редко выходил за пределы своего двора и плохо знал окрестности. Пока на его голову не сваливались какие-нибудь приключения, он сидел себе дома. Как вы помните, Беспросветный Тупик стал его домом сравнительно недавно, и поэтому мальчик плохо представлял себе местоположение соседних полей, оврагов, деревень и городов. У него не было мотоцикла. Нигде поблизости не ходил маршрутный автобус. Да и куда ему было выбираться? В те времена не было ни «Диснейлендов», ни «Макдоналдсов», где так любят оттянуться современные подростки. Самым большим путешествием могла считаться вылазка в лавку скобяных товаров за скобой для задней двери. Поэтому Эдди понятия не имел, где находится «Протухшая Крыса». Об этом он и хотел спросить у своих родителей, но, как выяснилось, это был дохлый номер.

Лучше всего было расспросить Доукинса, потому что, пока у него имелся достаточный запас оберточной бумаги, он казался довольным жизнью, общительным и услужливым человеком. Однако в данный момент лакей был занят тем, что успокаивал маму Эдди и Еще Более Безумную Тетю Мод. Обращаться с подобным вопросом к Безумному Дяде Джеку не имело никакого смысла. Однажды он по просьбе Эдди принялся рисовать дорогу к булочной, но у него получилось изображение лягушки с зонтиком, которое ему настолько понравилось, что он раскрасил рисунок акварелью, поместил его в рамку и повесил на стену, начисто позабыв о том, что побудило его взяться за карандаш.

Бормотунья Джейн могла считаться идеальной собеседницей, если кому-нибудь нужно было узнать что-нибудь о вязании. То, чего она не знала о вязании, могло уместиться на булавочной головке, и там еще осталось бы место для утренней молитвы и для списка из десяти твоих самых нелюбимых блюд. Но ориентация на местности… Эдди не был уверен, что она смогла бы отличить верх от низа, не говоря уже о том, чтобы отличить правую сторону от левой. Нет, она не укажет ему дорогу к «Протухшей Крысе».

Что же касается отделения отставных солдат Безумного Дяди Джека…

Эдди в очередной раз вздохнул и решил отправиться куда глаза глядят, а дорогу спросить у кого-нибудь из прохожих. Это был хороший план, но только при условии, что ему действительно встретился бы хоть кто-нибудь.

Через час-полтора ходьбы Эдди вынужден был признаться себе, что он безнадежно заблудился. Сейчас он не смог бы найти дорогу даже в Беспросветный Тупик, так что уж тут говорить о «Протухшей Крысе»? И вообще он забрел в болото.



Если бы это был кинофильм, я попросил бы звукооператора дать в этом месте тревожную музыку. Если бы это была книга, я закончил бы на этом главу. Пускай нагнетаются страсти. Вы скажете: «Но ведь это и есть книга!» Так-то оно так, но Эдди этого не знал. Вокруг него простирались бесконечные травы, холмы, низкие кустарники, и только время от времени попадались необычайно кривые карликовые деревья без листьев. Вот какое это было гиблое место: даже небольшое дерево не могло на нем вытянуться в полный рост. Эдди потерял из виду церковь святого Ботольфа и не мог сказать, в каком направлении расположен «Беспросветный Тупик». Кроме того что местность была однообразной и в то же время холмистой, в дело вмешался туман.

В книгах наподобие этой (хотя я уже сказал, что Эдди понятия не имел, что он является героем нашей или какой-нибудь другой книги) болото никогда не обходится без тумана. Попробуйте изобразить болото без тумана, и вам тут же скажут, что так не бывает. Как бы то ни было, Эдди заблудился — окончательно и бесповоротно.

«Если бы хоть кто-нибудь меня нашел», — подумал он. Находиться одному на болоте было крайне неприятно. Но когда его желание исполнилось и некто действительно его нашел, Эдди подумал: «Лучше бы это был кто-нибудь другой». Потому что из клубящегося тумана вынырнуло вдруг самое страшное из когда-либо виденных им человеческих существ.

Начать с того, что оно было огромного роста, с толстой шеей (настолько толстой, что она была не тоньше головы и вообще мало походила на шею) и с лицом, покрытым жуткими шрамами. Эти шрамы напомнили Эдди швы на Малькольме, сквозь которые проступали иногда опилки. Монстр, встреченный Эдди, был совершенно лысым, зато он отличался невероятно волосатыми ушами и грудью, видневшейся через распахнутый верх какой-то удивительной робы, напоминавшей пижаму, украшенную не полосками, а стрелками (именно такой была в то время тюремная форма).

Если вам недостаточно стрелок, чтобы понять, с кем встретился Эдди, добавлю, что гигант носил на цепи черную металлическую гирю величиной с тыкву; другой конец цепи был прикован к его коленке при помощи кандалов. У Эдди не осталось никаких сомнений: перед ним был один из преступников, сбежавших из тюрьмы Гримпен.

Беглый преступник нагнулся и заглянул прямо в глаза Эдди.

— Ты ведь не будешь кричать, не так ли? — спросил он низким, хриплым голосом. Его зубы оказались желтыми и мелкими, а дыхание — зловонным.

— Н-н-нет, сэр, — пролепетал Эдди, как всегда, вежливо.

— Вот и отлично! — отозвался беглый преступник. — В противном случае мне пришлось бы свернуть тебе шею.

— Это ему запросто, — сказал другой беглый преступник, появившийся из тумана справа от Эдди. Он приблизился так бесшумно, что мальчик едва не выпрыгнул из собственной кожи (так иногда говорят о людях, которых застают врасплох). — Недаром его зовут Костоломом, — добавил второй преступник.

Этот человек был почти так же высок и худ, как двоюродный дедушка Эдди Безумный Дядя Джек, и почти так же страшен, как Костолом, но в другом роде. Волосы торчали из его головы и заостренного подбородка неровными клочьями, глаза с тяжелыми нависшими веками делали его похожим на хищную птицу, готовую стремглав ринуться на зазевавшуюся жертву. Посмотрев ему в глаза, Эдди всей кожей ощутил кипевшую за ними работу мысли — колесики вращались, жернова перемалывали полученные сведения.

— Что ты тут делаешь? — спросил Костолом, схватив Эдди за локоть. — Уж не шпионишь ли ты за нами по заданию пилеров?

— Н-н-нет, мистер Костолом, — дрожащим голосом заверил его Эдди. — Я заблудился. Хотел сходить в «Протухшую Крысу», но не нашел туда дорогу. Мои друзья попали в полицейский участок, и я пытаюсь помочь им освободиться.

— Какая интересная история, — с ухмылкой проговорил второй преступник. — Пойдем-ка с нами. — Он взял Эдди за другую руку, и мальчик заковылял неведомо куда по покрытым туманом кочкам, зажатый между двумя беглыми преступниками.

Через несколько минут, которые показались Эдди вечностью, его привели в небольшую пещеру в невесть откуда взявшейся на болоте скалистой гряде. Там находился третий преступник.

Это был человек очень маленького роста — ниже Эдди. У него была бритая голова, большие кустистые брови и широко открытые глаза с совершенно безумным взглядом. При виде Эдди он стал прыгать и лаять, как маленький щенок, удерживаемый на цепи. Единственное отличие состояло в том, что цепь была прикована к тяжелой гире, а не привязана к собачьей конуре. Эдди решил, что перед ним сумасшедший.

— Это Гавкин, — представил его Костолом.

Гавкин заскулил и с довольным видом потерся о коленки мальчика.

— Я Эдди Диккенс, — сказал Эдди.



— Прости меня за грубость, — с ухмылкой извинился высокий худой преступник. — Я забыл представиться. Меня зовут Гробс…

— Это уменьшительное от Гробман, — пояснил Костолом, и Эдди снова ощутил его зловонное дыхание. — Известен тем, что вернулся живым из Австралии: а ведь почти все сосланные туда заключенные давно откинули копыта.

Это высказывание вызвало радостное оживление среди беглых преступников: они одобрительно загалдели, а Гавкин заскулил — словом, все вели себя так, как это свойственно плохим парням в книжках, когда к ним в лапы попадает новая жертва.

Эдди решил не показывать виду, что он испуган. Пускай думают, что встреча с ними не произвела на него особого впечатления.

— Я знаю человека, который умеет освобождаться из аквариумов с плотоядными рыбами, из запертых сундуков, поставленных на огонь, и даже из…

— Ты знаешь Великого Дзуккини? — спросил Костолом, поднимая Эдди за предплечье одной рукой так, будто он был не тяжелее цыпленка.

— Д-да, — неуверенно подтвердил Эдди, когда его опустили на замызганный пол посередине пещеры.

— Откуда? — поинтересовался Костолом, нагибаясь к самому носу Эдди. — И не вздумай врать.

В его словах прозвучала столь неприкрытая угроза, что у Эдди пробежал холодок по спине. И он рассказал им историю своего знакомства с эскапологом — всю, без утайки.

— Так ты не знаешь, где сейчас находится катафалк? — спросил Гробс, когда Эдди завершил свой рассказ.

Мальчик отрицательно покачал головой.

— Но он мог бы найти его для нас, — сделал вывод Костолом с заметным волнением. Его дыхание участилось, широкая грудь вздымалась и опускалась, как меха гигантского горна.

Гавкин запрыгнул на булыжник и зарычал.

— Я уверен, что смогу вам помочь! — воскликнул Эдди с искренним воодушевлением: он готов был оказаться в любом другом уголке земного шара, лишь бы не здесь, с этими людьми. Вам, может быть, забавно читать об этом, однако в жизни все иначе.

— Но какие у нас гарантии, что ты вернешься, когда найдешь катафалк? — спросил Гробс.

— Хороший вопрос, — кивнул Костолом.

Гавкин удовлетворенно взвизгнул.

— Ну… я могу дать вам честное слово, — сказал Эдди, не надеясь, что его предложение произведет должное впечатление на преступников.

— Я вижу, ты джентльмен и все такое, — сказал Костолом, — но джентльмены, как правило, не чувствуют себя обязанными держать слово, когда имеют дело с такими, как мы.

— Он имеет в виду беглых преступников и подобную братию, — пояснил Гробс, глядя на Эдди. — Поэтому нам недостаточно твоего слова. Мы должны быть уверены, что ты вернешься.

— Но прежде всего я хотел бы узнать, почему вас так интересует катафалк, — сказал Эдди. — Если вы хотите выбраться из болота, для этой цели подойдет любой экипаж, была бы лошадь. Достаточно будет даже лошади, запряженной в телегу, не так ли?

В следующее мгновение Эдди почувствовал, что его поднимают в воздух за шею. Это ощущение было для него не совсем новым: этот же прием применила к нему однажды женщина по фамилии Жестокосердая. Но тот случай не шел ни в какое сравнение с нынешним; представьте себе весь ужас положения Эдди: он один среди туманного болота, в пещере, в окружении беглых преступников — и вдобавок ко всему никто не знает, где он находится.



— Не задавай дурацких вопросов, парень, — посоветовал ему Костолом.

На беду Эдди, этот человек не относился к числу персонажей, ужасных на лицо, но добрых внутри, с какими мы так часто встречаемся в книгах и кинофильмах. Мистер Костолом был ужасным во всех отношениях — как внутри, так и снаружи.

— Какие же мы дураки, черт побери! — воскликнул вдруг Гробс. — Нам нужен вовсе не катафалк. Ведь второго гроба там уже нет. Мальчик сказал, что они захоронили его…

— А людей Дзуккини вскоре после этого арестовали… Ты хочешь сказать, что тот гроб еще в земле? — вытаращил глаза Костолом. — Я думал, что они выкопали его и поставили обратно на катафалк.

— Но лошади понесли, а люди Дзуккини были арестованы… Держу пари, что он все еще под землей, на глубине шести футов. (В те времена принято было опускать гроб именно на шесть футов, хотя некоторые ленивые могильщики прекращали копать землю, углубившись на четыре с половиной фута.)

— Где, по-твоему, закопан гроб? — спросил у Эдди Костолом.

— Мистер Дзуккини сказал, что его закопали неподалеку от церкви святого Ботольфа, — сообщил Эдди, когда Костолом оставил шею мальчика в покое и опустил его на пол. — Но точно я не знаю. Ведь меня там не было.

— Придется тебе найти гроб и выкопать его, — сказал Костолом.

— Только не вздумай убежать и пойти к пилерам… — Гробс осекся на полуслове и погрузился в раздумья. — Мальчишка наш заложник, — сказал он наконец. — Мы должны удерживать его в качестве заложника.

Костолом почесал лысину, как это делают люди на картинках, когда художник хочет дать нам понять, что они думают, хотя в реальной жизни такое случается крайне редко.

— Как мы можем удерживать Эдди в заложниках и в то же время послать его выкапывать гроб? Должен быть еще один человек — его друг или родственник, с которого мы не спускали бы глаз, пока мальчишка не вернется. Короче говоря, должен быть человек, которому я мог бы переломать кости, если Эдди вздумает нас одурачить.

— Послушай, Костолом, у меня есть другой план. Мы пошлем родителям мальчишки письмо, в котором будет сказано, что их сын у нас и, если они не выкопают гроб Дзуккини и не принесут нам мешки, мы его изувечим. — Лицо Гробса расплылось в редкозубой улыбке.

— Это хороший план, — поддержал его Костолом. — Даже очень. Но есть одна-две детали, которые мы должны продумать.

— Например?

— Например, как мы пошлем это письмо и что пошлем с ним в качестве доказательства, что их сын действительно у нас.

Эдди слушал во все уши. Он сильно сомневался в осуществимости плана в той части, которая касалась его родителей. Ему трудно было себе представить, что они получат распоряжение и выполнят его в точности по инструкции. С какой стати? Ни один человек в Беспросветном Тупике не был способен выполнить даже самое простое указание. Они ведут речь о его родителях, но где гарантии, что письмо не попадет в руки Безумного Дяди Джека или Еще Более Безумной Тети Мод? Что, если оно окажется в корзине Доукинса с оберточной бумагой еще до того, как кому-нибудь удастся его прочесть? Нельзя допустить, чтобы преступники послали письмо, от которого зависит его жизнь, в Беспросветный Тупик. Это все равно что смириться со смертным приговором!

— Видите ли, господа, я не думаю, что это такая уж хорошая идея, — возразил Эдди. — Дело в том…

Но Костолом, Гробс и Гавкин не намерены были его слушать. Они занялись его раздеванием и не успокоились до тех пор, пока он не остался в одних кальсонах.

— Мы пошлем им твою одежду, — сказал Костолом. — В результате они не только убедятся, что ты действительно у нас, но и принесут нам мешки вдвое быстрее, чем это сделал бы ты.

— Ты даже не успеешь замерзнуть, — пошутил Гробс, и беглые преступники разразились радостным смехом.

Загрузка...