Удивительно, но проветривание нашего грязного белья – а точнее, грязных ртов и кухни – никого не отпугнула от посещения грандиозного открытия «Соблазна и закусок». Но если еще хоть одна дама спросит меня, свободен ли мистер Хант, я дам ей по почкам.
Картер, Гэвин, Лиз, Джим и я прибыли в магазин на несколько часов раньше, чтобы в самый последний раз все проверить. К счастью, в сегодняшнем открытии шоколадные сиськи и пенисы задействованы не были, потому что Дрю вчера слопал все, что не прилипло к моей заднице. Хотя, может, он съел и какие-то из них тоже, поскольку что-то бормотал насчет «Жопного правила пяти секунд», которое не следует путать с простым «Правилом пяти секунд», когда ты что-то роняешь на пол. Я выставила его за дверь, когда он сказал Картеру:
– Советую ее заднице быть чистой как зеркало, а то смотри у меня!
К нашему шоку перед открытием на тротуаре образовалась длинная очередь.
Мне не верилось, что все это происходит на самом деле. Еще несколько месяцев назад я была матерью-одиночкой без социальной жизни и романтических перспектив, и торчала в профессиональном тупике, работая в баре. Теперь же я открывала свой бизнес, занималась любимым делом и нашла любовь всей своей жизни, который был лучшим в мире отцом нашего сына.
О, и моя вагина теперь получала ежедневное внимание. Чуть не забыла этот важнейший пункт. Думаю, если бы ожидание затянулось для моей вагины чуть дольше, то она бы просто сбежала от меня к какой-нибудь другой паре ног. И я стала бы ненастоящей женщиной типа Барби с пластиковой пилоткой без дырочки. Утешает одно: Кену промахиваться тоже было нечем, потому что за парой белых трусишек у него не было никакого выступающего бугра. Наверное именно поэтому в детстве я всегда заставляла их тереться друг о друга всухую. Впрочем, ничего другого они и не могли.
Магазин был открыт уже два часа, а поток посетителей по-прежнему не уменьшался. Мы с Лиз держали смежную дверь открытой, чтобы люди могли ходить туда-сюда. Я немного опасалась реакции Батлера на магазин секс-игрушек в центре города, но была приятно удивлена, обнаружив, сколько тут, оказывается, живет порочных людишек. Лиз собиралась оживить сексуальную жизнь всего городка.
Чтобы никого не отпугнуть она разместила на витрине невинные вещи – ночное белье, смазки, массажные масла и свечи, – а на стойки положила каталоги с фотографиями прочих товаров, которые были выставлены в глубине магазина. Можно было просто показать пальцем на понравившуюся вещь, и Лиз приносила ее в маленьком черном пакете, чтобы никто не догадался, что вы приобрели.
Отец воспринял сторону Лиз ровно с тем энтузиазмом, какого я от него ожидала. Пройдя через смежную дверь, он остановился как вкопанный около корсетов с подвязками, потом огляделся, издал веселое «хмпф» и вернулся на мою половину.
Гэвин тем временем наворачивал круги вокруг бесплатных образцов с девизом «Один для вас, и шесть для меня» и к полудню настолько накачался сахаром, что я боялась, как бы к вечеру мне не пришлось отскребать его от потолка.
Я стояла у кассы, пробивая чье-то печенье, как вдруг увидела, что Картер, смеясь, разговаривает с каким-то парнем возле окна. Его собеседник держал на руках маленького мальчика и стоял спиной ко мне, так что я не знала, кто он такой, но что-то в нем показалось мне смутно знакомым. Поблагодарив покупателя и вручив ему флаер, я направилась к Картеру.
Картер, заметив меня, улыбнулся.
– А вот и моя умница, – сказал он и поднял руку, приглашая меня прильнуть к себе.
Парень повернулся ко мне, и когда мы увидели друг друга, было сложно сказать, кто шокирован больше.
– О, боже мой! Макс?
– Клэр? – не менее изумленно отозвался он.
Картер в явном недоумении посмотрел сначала на Макса, потом на меня.
– Погодите, вы что, знакомы? – спросил он.
– Хм… да. Но, что гораздо важнее, откуда его знаешь ты? – спросила я.
Ситуация становилась такой неловкой, что мне захотелось, чтобы на улицу рухнул метеорит, и наступивший хаос отвлек нас от разворачивающегося безумия.
– Мы с Максом познакомились в библиотеке – помнишь, как-то раз я водил туда Гэвина, чтоб ты могла поработать? – и он дал мне несколько советов о радостях отцовства, – засмеялся Картер.
Все это время Макс не отводил от меня глаз, а я нервно посмеивалась. У меня было предчувствие, что закончится все это нехорошо. Причем, очень.
– И все-таки, вы-то откуда друг друга знаете? – не унимался Картер.
Я попыталась взглядом намекнуть, что ситуация стремительно становится очень странной, однако Картер намека не понял.
– Прием, Земля вызывает Клэр, – со смешком сказал он. – Что у тебя с лицом?
Я вздохнула, гадая, как бы получше выпутаться.
– Картер, это МАКС. – Я выразительно приподняла брови, надеясь, что до него дойдет, но он только рассмеялся и качнул головой.
– Да, да, я слышал. Ты в порядке? – спросил он, наклоняясь ко мне.
– Картер. Это. МАКС, – процедила я снова, выговорив имя Макса с большой фальшивой улыбкой.
Картер смотрел на меня, как на помешанную, все три с половиной секунды до момента, когда в мозгу у него наконец-таки вспыхнула лампочка. Серьезно, он что, знает целые кучи Максов? Парня звали не Джон, и не Майк, ради всего святого, он был гребаным Максом!
Близилась развязка. Голова Картера завертелась между мной и Максом так быстро, что казалось, будто он говорит «нет». Может, так оно и было. Его перегруженный мозг наверняка орал: «Нееееееет! Ошибка программы!»
– Ты – Макс? – спросил он.
Макс только кивнул и наконец-таки перевел взгляд с меня на своего сына, который вертелся у него на руках.
– Ты Макс, – констатировал Картер.
Я издала неловкий смешок и, натянув на лицо улыбку, прошипела сквозь зубы:
– Милый, думаю, этот факт мы уже выяснили.
И… да начнется безумие.
Из Картера начал рваться смех, и я прикрыла глаза, не желая становиться свидетельницей того, что неминуемо должно было последовать дальше. И кто только меня за язык дернул? Зачем мне понадобилось разбалтывать эту историю?
– Два толчка! – возбужденно воскликнул Картер, снова булькая смехом.
Макс все стоял с озадаченным выражением на лице, и тогда Картер поднял руку и, по-прежнему гогоча, показал на него пальцем.
– Ты – тот скорострел!
– О, господи, – пробормотала я.
– Что? – спросил Макс.
Картер улыбался, как чокнутый.
– Ничего, – ответила я. – Не обращай на него внимания.
– Так, а где ее трусики? – внезапно посерьезнев, строго спросил Картер.
Сын Макса начал пинаться своими маленькими ножонками, требуя, чтобы его поставили на пол. Макс приподнял его повыше и улыбнулся мне.
– Ну, я, пожалуй, пойду. Было приятно повидаться, Клэр. Удачи тебе с магазином, – сказал он, потом пошел к двери и толкнул ее, чтобы открыть, спиной.
– Ты не мог бы повторить это еще ДВА раза? – засмеялся Картер.
Я шлепнула его по плечу, и тогда он принялся махать Максу на прощание, энергично тряся рукой в воздухе, точно ребенок, наблюдающий за парадом.
– Обязательно приходи еще! – крикнул Картер, пока Макс выбирался на тротуар. – Клэр предпочитает, чтобы люди задерживались у нее в гостях дольше, чем на ДВЕ секунды.
Когда Макс наконец-то скрылся из виду, Картер, по-прежнему широко улыбаясь, повернулся ко мне.
– Что? – спросил он, увидев, какое у меня лицо.
– Слушай, дай мне знать, когда будешь готов начать вести себя, как нормальный взрослый, – сказала я и пошла к прилавку, а он прокричал мне вслед:
– Взрослые – это которые маленькие такие, да?
И в этот момент я увидела, как со стороны Лиз прогулочным шагом выходит отец. С маленьким черным пакетом в руке.
Иисусе, мой мозг не вынесет ни на каплю больше безумия…
Мы остановились друг напротив друга, и он сделал попытку спрятать пакет у себя за спиной.
– Папа, ты что, ходил за покупками в магазинчик Лиз? – изумилась я.
Какого хренова дьявола ему там понадобилось? Боже, где Джим? Мне срочно необходима его хлорка для глаз.
– Ну, просто сегодня вечером у меня свидание, – небрежно ответил папа.
– Так подари ей шоколадку или коробку печенья! Поверь, ничего из магазина Лиз для первого свидания не годится, – в панике воскликнула я.
В этом пакете может лежать ароматизированная смазка. Или кольцо на член. Или страпон. О гребаный Иисус, а вдруг мой отец настолько давно не был с женщиной, что теперь стал играть за другую команду? Нет, я против геев ничего не имею. Я их очень даже люблю. В колледже у меня был приятель-гей, с которым я была бы не прочь возобновить знакомство и который часто демонстрировал мне свой шикарный гейдар, вычисляя всех геев в радиусе двух миль. Что бы он сказал, если б сейчас находился здесь? «Ох, Клэр, да он голубее Ричарда Симмонса, потеющего на радуге со старушками».[54]
Когда на прошлой неделе я водила Гэвина в библиотеку, то увидела в детской секции книжку под названием «Папин сосед по комнате». Может, вернуться и взять ее? Или даже купить на будущее. Еще там были книжки «Вот бы папочка не напивался так часто» и «Мне больно, когда я какаю».
Что за хренотень произошла с детской литературой с тех пор, как я выросла?
Я знала, что буду любить отца всегда, несмотря ни на что. То был неоспоримый факт. Цитируя мой любимый фильм, «Я люблю своего мертвого сына-гея!».[55]
Ну, а я люблю своего мертвого гея-отца. То есть, просто гея-отца.
Мне надо выпить.
– Ничего не бойтесь, здесь мистер Хант! – громко объявил Дрю, заходя к нам с Дженни за руку.
Отец, увидев на нем футболку с надписью «Колбасит так, что аж плющит» приподнял бровь.
– О, мистер М., как жизнь? – сказал Дрю, пожимая отцу руку.
Жизнь стремительно голубела.
– Ооооо, смотрю, вы уже с покупками! – воскликнул Дрю, одобрительно похлопывая отца по спине и с ухмылкой глядя на маленький черный пакет, который тот по-прежнему крепко сжимал в руках.
– Клэр, магазин выглядит замечательно! – быстро обняв меня, провозгласила Дженни.
– Спасибо, у моего отца есть сосед по комнате, – выпалила я.
Все трое в молчании на меня уставились.
– Мамочка, можно еще печеньку? – спросил Гэвин, подбежав ко мне и врезавшись в мою ногу.
– Нет, никаких больше печенек. Ты уже съел печеньку с шоколадной крошкой, но, очевидно, не впечатлился и теперь хочешь попробовать какую-нибудь еще. По-видимому, печеньку с арахисовой пастой – ее полную противоположность. Ведь печеньки с арахисовой пастой играют за совершенно другую команду, нежели печеньки с шоколадной крошкой, которые, насколько я понимаю, больше не удовлетворяют тебя, так? Однажды ты проснулся и решил, что хочешь есть совсем другие печеньки вместо тех, которые любил с самого детства. Но, Гэвин, в твоем возрасте рано бросаться на другие печеньки. Так нельзя. Уж если ты выбрал печеньку, то будь добр, только ее и ешь!
Гэвин непонимающе хлопал глазами. Его бедный четырехлетний мозг был, наверное, на грани взрыва.
– Ладно, тогда можно шоколадную сосачку? – невинно спросил он.
Я прекрасно осознавала, что все стоят столбом с таким видом, словно со мной случился нервный припадок. Может, оно так и было. В конце концов, мой отец оказался геем. Как не впасть в панику?
– Кстати, мам, знаешь что? Вчера вечером деда кое с кем целовался, – с улыбкой заявил Гэвин.
Ну все, понеслась. И кто это был? Билл из магазина сантехники? Том из кафетерия на углу? Ну? Кто станет моим новым отчимо-дяде-другом?
– Гэвин, мы же условились, что это секрет, – неловко засмеялся мой папа.
Ха, а вот это уже смешно. У папы с Гэвином есть секреты. Нет, ну разве не мило? Разве не мило, блин?! Мне нравится, что моего сына не встревожило зрелище двух целующихся мужчин. Это говорит о том, что за будущее нашей страны можно не беспокоиться. Однако мне совершенно не нравится то, что он не встревожился, увидев, что какого-то мужика облизывает его родной дед!
– Ой, ха-ха-ха, секрет! – Я истерически захохотала. – Шила в мешке не утаишь, да, пап? Или лучше сказать «в чулане»? Уф, как здесь жарко, не правда ли? – бормотала я, обмахиваясь рукой.
Тут Картер оставил свой пост привратника у двери и поспешил ко мне – очевидно, увидел, какие сумасшедшие у меня глаза, и понял, что я серьезно перепугалась. Сильней, чем в тот раз, когда, еще будучи в школе, съела печенье с травкой, а потом села смотреть «Волшебника из страны Оз», одновременно слушая «Стену» – хотя всем известно, что слушать надо «Темную сторону Луны», – и начала плакать, потому что Тотошка как-то странно поглядывал на меня с экрана, а его лай был похож на «Эй, ты, растерялся,[56] зуд в ногах, тень улыбки на губах. Ты услышь нас!»,[57] и у меня зачесались ноги. Я проплакала три часа кряду, уверяя всех, что то печенье одержимо дьяволом и придушит меня во сне.
Не употребляйте наркотики.
– Клэр, с тобой все нормально? – спросил Картер, подхватывая Гэвина на руки и вставая рядом со мной.
– Все супер! Лучше и быть не может! Сегодня лучший день во всей моей жизни! – сказала я с огромной улыбкой. – А теперь давайте выйдем за дом и дунем.
Что за чушь извергается из моего рта?
– Джордж, ты забыл свой чек, – раздался голос Лиз. – Сью понравится эта ночная сорочка, даже не сомневайся. Шелк очень мягкий, а персиковый цвет будет шикарно смотреться на ее коже, – добавила она и, подойдя к отцу, вручила ему полоску бумаги.
Секундочку. Сью? У нас в округе живет мужик по имени Сью, а я об этом не знаю?
Папа залился краской и бросил на меня быстрый взгляд.
– Кхм, да. Спасибо, Лиз. Уверен, она будет в восторге.
Она! Сью – она. Она – Сью, которая она.
– Она – это она! – провозгласила я.
Свободной рукой Картер приобнял меня – очевидно догадавшись, что я в любое мгновение рухну на пол, даже не пытаясь выставить вперед руки, как те идиоты в шоу у Тоша.
Я прямо-таки услышала у себя в голове голос Тоша: «Так, а теперь давайте посмотрим повтор в замедленном воспроизведении. Смотрите, как она падает и даже не пытается выставить вперед руки. БАМ! Мордой в пол! Вау, как больно!»
– Клэр, мне, наверное, следовало сказать тебе сразу. Я вроде как встречаюсь со Сью Заммонд. Ну, с той женщиной, у которой туристическое агентство на Шорт-авеню. В общем, вот. Я с ней встречаюсь, – сказал Джордж, переминаясь с ноги на ногу.
– Поздравляю, Джордж, – сказал Картер, пока я обнимала отца. После мамы он ни с кем по-серьезному не встречался, но сейчас, судя по выражению на его лице, можно было сказать, что со Сью все двигалось в правильном направлении, и я была за него рада.
Картер, Джордж и Дрю ушли помогать покупателям, а мы с девочками остались на месте и принялись наблюдать за ними.
– Как же я влюблена в Дрю, – со вздохом произнесла Дженни. – Смотрю на него и сразу думаю о его лице во время оргазма.
– Господи, Дженни! Давай без подробностей, – поморщилась Лиз.
– Значит, ребята, у вас все серьезно, да? – спросила я Дженни, стараясь не блевануть при мысли о словах «Дрю» и «оргазм» в одном предложении.
Она кивнула.
– О, да! На следующей неделе он везет меня в Чикаго, знакомить с родителями. Я так волнуюсь! Никогда еще не была в «Винди-Синди»,[58] – прибавила она со счастливой улыбкой.
Лиз разинула было рот, но я по-быстрому прикрыла его ладонью
– Не надо, Лиз. Просто… не надо.
Подошел Дрю и, обняв Дженни со спины, поцеловал ее в щеку.
– Прошу прощения, у тебя случайно нет места, куда я мог бы положить свой стояк?
Дженни захихикала, а Лиз изобразила рвотный позыв.
– Ну что, Лиз, вы с Джимом уже наметили дату свадьбы? – спросил Дрю, продолжая крепко обнимать Дженни.
– К твоему сведению, да. Так что, ребята, на следующие пару месяцев расчистите свое расписание. Будет много-много встреч, обсуждений, планирований и примерок, – сказала она, загибая пальцы. – О, Клэр, а еще мы хотим, чтобы нашим кольценосцем был Гэвин.
Я посмотрела на нее как на ненормальную.
– Ты вообще знакома с моим сыном? – спросила я, на что она только рассмеялась.
Бедная наивная Лиз. Ничего, скоро она осознает свою промашку. Например, в самый важный день своей жизни, когда она будет стоять у алтаря, а мой сын на полной скорости пробежит по проходу, швырнет подушку с кольцами в голову ее бабушки и назовет своего дядю Дрю «тухлой мошонкой».
– Кстати, Лиз, а как ты относишься к растительности на лице на свадьбах? – серьезно спросил ее Дрю, потирая свой подбородок.
– Дрю, даже и не мечтай явиться ко мне на свадьбу с козлиной бородкой. Идиотам вход будет запрещен, – ответила она, после чего переключила внимание на меня. – Кстати о будущем. Что будет дальше у Клэр с Картером?
Что будет дальше? Лучше спросите, чего не будет. Столько всего изменилось и продолжало меняться.
Я смотрела, как навстречу идет Картер, щекоча Гэвина, который сидел у него на руках. Сделав глубокий вдох, я успокоилась. В этой комнате собрались сейчас все мои любимые люди, и все они были счастливы и здоровы. Подойдя ко мне, Картер обнял меня за талию, напоминая, что отныне я не должна справляться с чем бы то ни было в одиночку. У меня были мои друзья, моя семья и Картер.
На следующей неделе я собиралась выставить свой дом на продажу. Мне было немного страшно. В том доме я стала матерью, научилась больше жизни любить другое человеческое существо, однако пришла пора сказать этому дому «прощай» – ради чего-то лучшего, большего. Через несколько месяцев мы с Картером ступим на наш совместный жизненный путь и пойдем по нему рука об руку. Я знаю, временами нам будет непросто. Придется притираться друг к другу и учиться жить вместе, но еще я знаю, что мы сделаем все необходимое, чтобы у нас все получилось.
Я познакомилась на студенческой вечеринке с парнем, обыграла его в пиво-понг и отдала ему свою девственность, а взамен получила ребенка. Не самая честная сделка, но я бы не променяла ее ни на что другое.
Пока наши друзья болтали с моим отцом, я обняла Картера за талию и, привстав на цыпочки, чмокнула своего сына в щеку.
– Эй, Гэвин, мы с папочкой хотим сказать тебе одну вещь.
Картер удивленно посмотрел на меня. Мы договорились рассказать обо всем Гэвину ближе к делу, но я больше не могла сдерживаться. Я была счастлива и хотела, чтобы мой маленький человечек разделил со мной это счастье.
Я подождала, пока Картер кивком разрешит мне продолжить. Прошептала одними губами «люблю тебя» и попыталась не разрыдаться. В этом мужчине было все, о чем я мечтала, и даже больше. И он был моим.
Он кивнул и тоже беззвучно прошептал мне «люблю».
Я убрала со лба Гэвина челку и приласкала его щечки вместе с его сладкими ямочками.
– Гэвин, скоро мы продадим наш дом, а потом будем жить вместе с папочкой, – объяснила я.
Несколько минут Гэвин неотрывно смотрел на меня, а потом перевел взгляд на Картера.
– Правда-правда? – спросил он.
Картер кивнул.
– Правда-правда, дружок.
Гэвин снова посмотрел на меня и широко улыбнулся, показывая нам, насколько он счастлив.
– ТВОЮ Ж МАТЬ!
КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ
В серии «Любители шоколада» 3 книги и бонусная история. Первые две книги и бонусная история о Картере и Клэр, третья о Дрю и Дженни. Книги будут обязательно переводиться, если серию забросит издательство ЭКСМО, у которого права на серию. Также существует серия спинофф про детей главных героев серии «Любители шоколада». В ближайшем будущем мы приступим к ее переводу.