168

162 Перевод извлечений из рукописи Ш. Фурье о торговле был сделан Энгельсом в связи с планом издания в Германии «Библиотеки выдающихся иностранных социалистов», возникшим у Маркса и Энгельса еще в начале 1845 года. Набросок плана, составленный Марксом, свидетельствует, что издание было задумано как широкая серия публикаций произведений французских и английских авторов (см. настоящий том, стр. 259). Работу по переводу рукописи Энгельс, по-видимому, начал летом 1845 г. в Брюсселе. Введение и заключение скорее всего были написаны осенью 1845 г., поскольку они явились ответом на вышедшие в это время произведения некоторых «истинных социалистов».

Энгельс избрал для перевода отрывок из семи первых глав незаконченной рукописи Ш. Фурье «Des trois unités externes» («О трех внешних единствах»), большая часть которой впервые была посмертно опубликована в журнале фурьеристов «La Phalange» в первых двух выпусках (за январь – февраль и март – апрель 1845 года). Текст рукописи, совпадающий с соответствующими местами из работы Фурье «Théorie des quatre mouvements et des destinées générales» («Теория четырех движений и всеобщих судеб»), опубликованной анонимно в 1808 г., редакция заменила отточием и отсылками к страницам этой работы. В своем переводе Энгельс восстановил совпадающие места по изданию этой работы, вышедшему в 1841 году.

Текст семи глав рукописи Энгельс воспроизвел в своем переводе с сокращениями, не везде обозначая пропуски отточиями, а в отдельных случаях соединил переведенные фрагменты собственными вставками. Перевод некоторых мест дан Энгельсом в сокращенном или в перефразированном виде, а кое-где содержание передано в собственном изложении.

В настоящем томе перевод рукописи Фурье воспроизведен в полном соответствии с публикацией Энгельса. Важнейшие отступления Энгельса от текста Фурье оговариваются в подстрочных примечаниях. Введение и заключение Энгельса печатаются корпусом, весь его перевод из Фурье печатается петитом. Курсив в цитируемом тексте, как правило, принадлежит Энгельсу. – 306.

Загрузка...