Примечания

1

Произведения, включенные в настоящий сборник, опубликованы на языке оригинала до 27 мая 1973 года.

Произведения, отмеченные в содержании знаком *, были ранее опубликованы в русском переводе.

2

Дебу — уменьшительно-ласкательная форма от Деваврат: в разговорной речи «в» меняется на «б». — Здесь и далее примечания переводчиков.

3

Сер — мера веса, около 900 г.

4

Тола — мера веса, около 12 г.

5

Тхакур — крупный землевладелец.

6

Бабу — вежливая форма обращения.

7

Хузур — форма обращения к представителю власти.

8

Уттар Прадеш — крупнейший штат в Индии, население которого превышает 80 млн. человек.

9

Кхаддар — грубая ткань ручного производства.

10

Чарпаи — легкая деревянная кровать с веревочной сеткой.

11

Панчаят — орган общественного самоуправления, состоящий из пяти человек.

12

Шраван — месяц индийского календаря, соответствует июлю-августу.

13

Куар — месяц индийского календаря, соответствует сентябрю-октябрю.

14

Натх — украшение для носа в форме большого кольца.

15

Тхекедар — подрядчик.

16

Лакшми — богиня богатства и процветания.

17

Лакх — сто тысяч.

18

Сахиб — почтенный, уважаемый, господин.

19

Сунар — золотых дел мастер.

20

Кахар — член касты носильщиков паланкина.

21

Рама — легендарный герой индийского фольклора, земное воплощение бога Вишну. День рождения Рамы отмечается в первой половине месяца чайт (с середины марта до середины апреля).

22

Наты — члены бродячей касты танцоров, фокусников, укротителей змей.

23

Рустам — могучий богатырь, герой персидско-таджикского фольклора.

24

Ульха и Удаль — герои индийского фольклора, олицетворение супружеской любви и верности.

25

Заминдар — помещик.

26

Джетх — месяц индийского календаря, соответствует маю-июню.

27

Лота — низкий бронзовый сосуд с широким горлом.

28

Замужние женщины проводят красную полоску на проборе.

29

Названия населенных пунктов в Гархвале — горной области Северной Индии, расположенной на границе с Непалом и Китаем.

30

Названия населенных пунктов в Гархвале — горной области Северной Индии, расположенной на границе с Непалом и Китаем.

31

Кос — мера длины около 4 км.

32

Грам-патхшала — деревенская школа.

33

Апсара — в индийской мифологии полубогиня, обладающая чарующей красотой.

34

Дульхани — невеста.

35

Намбардар — староста.

36

«Бабуль» — название свадебной обрядовой песни, которой провожают невесту из родительского дома.

37

В индийских семьях женщина обычно не называет мужа по имени, а говорит «он» или называет его по имени одного из детей, например, «отец Виджая».

38

Гамча — кусок хлопчатобумажной ткани, используемый как шарф или полотенце.

39

Сетх — ростовщик.

40

Шетджи или шет — почтительное обращение к купцу, торговцу.

41

«Соляной поход» — одно из антиколониальных выступлений в 30-е годы.

42

Имеется в виду известный деятель индийского национального движения Балгангадхар Тилак.

43

Ситар — струнный инструмент.

44

Топи — шапочка типа пилотки.

45

Рамоши, манги — представители низких в социальном отношении каст.

46

Бабхал — местное название камедного дерева.

47

Урус — мусульманский праздник, во время которого совершаются приношения к гробницам святых.

48

Ривали — мучные шарики.

49

«Палка Рамы» — местное название травянистого растения с трубчатым стволом.

50

Бхабхи — жена брата, обращение к замужней женщине.

51

Бхаи — брат, обращение к лицу, равному по положению.

52

В некоторых индийских судах обвиняемого во время судебного заседания помещают в металлическую клетку.

53

«Рамаяна» — древнеиндийская эпическая поэма о подвигах мифического царя Рамы. Здесь — в переносном смысле: полная суровых испытаний жизнь.

54

Желтым порошком посыпают головы новобрачных во время свадебной церемонии.

55

Чомасу — букв. четыре месяца. В Гуджарате год делится на три периода: шиялу — зимний, уналу — летний и чомасу — период муссонов.

56

Бхадар — месяц индийского календаря, соответствует августу-сентябрю.

57

Ман — мера веса, около 40 кг.

58

Бханг — опьяняющий напиток.

59

«Гита» («Бхагавадгита») — глава древнеиндийской эпической поэмы «Махабхарата».

60

Джамадар — сторож, охранник.

61

Тион — овощное блюдо.

62

Нандарани (Ясода) — приемная мать бога Кришны, которую его возлюбленная Радха чтила больше родной матери.

63

В индийских деревнях зубы чистят веточками акаций.

64

Чапкан — сюртук.

65

То сердита, то довольна, сердита и довольна поминутно (санск.).

66

Бриндабон — священная роща на берегу Джамуны, где, по преданию, бог Кришна предавался любовным утехам с Радхой.

67

После раздела Индии в 1947 г. на два государства — Индию и Пакистан — из страны в страну началась миграция беженцев, которым приходилось испытывать тяжелые лишения.

68

Калиюга — железный век.

69

Тахсильдар — сборщик налогов.

70

Бирияни — мясное блюдо.

71

Джибба — куртка наподобие кителя.

72

Вешти — мужская одежда.

73

Индийцы в жару носят с собой полотенце, чтобы вытирать пот.

74

Ажахаммаль — красавица.

75

Рани — царица.

76

Таи — месяц тамильского года, соответствующий январю-февралю. По традиции, время свадеб.

77

Ачча — хорошо, ладно (хинди).

78

Ана — денежная единица, равна 1/16 рупии.

79

Тика — кружочек, рисуемый на лбу замужней женщины.

80

Биди или бири — дешевые сигареты, скрученные из листьев темного табака.

81

Саньяси — аскет, отшельник.

82

Каньджи или каньджихам — кислый рисовый отвар, используемый обычно в деревнях Южной Индии как пойло для скота. Чатни — острый пряный соус.

83

Баджра — распространенная в Индии просяная культура, обладающая питательными свойствами.

84

Пан — распространенная в Южной и Юго-Восточной Азии тонизирующая жвачка из кусочков арекового ореха с известью, завернутых в листья бетеля.

85

Ваянад — один из районов Малабара, земли в котором отличаются сравнительной дешевизной из-за трудности обработки и тяжелых природных условий.

86

В широком смысле слова «дхарма» — это высший кодекс морали, которому человек подчиняет свои мысли, слова, поступки; означает также долг и честь.

87

Даммиди — мелкая медная монета.

88

Тодди — вино из пальмового сока.

89

Упма — манная каша с пряностями.

90

Овалтин — напиток, приготовляемый из солода, сливок, какао и яиц.

91

Панче — длинный кусок ткани, который обертывают вокруг бедер наподобие юбки.

92

Анги — длинная рубаха.

93

Талук — административный район Индии.

94

Байраги — аскет, отшельник.

95

Ганеша — один из богов индуистского пантеона; согласно верованиям индусов, предотвращает несчастья.

96

Бхима — персонаж древнеиндийского эпоса «Махабхарата», отличающийся высоким ростом и силой.

97

Вина — струнный инструмент.

98

Наинда — каста цирюльников.

99

Шанубхога — деревенский счетовод.

100

Дафедар — сержант полиции.

101

Пуджари — священник.

Загрузка...