Примечания

1

Отмечается в Нидерландах 5 декабря. Здесь и далее примечания переводников.

2

Сваммердам, Ян (1637–1680) — нидерландский зоолог.

3

Тейссе, Якобюс Питер (1865–1945) — нидерландский биолог, популяризатор естествознания.

4

Пищеварительный тракт (лат.).

5

Игра слов, основанная на значении фамилии Зандконинг — «песчаный король».

6

Домела Ньювенхейс, Фердинанд (1846–1919) — видный нидерландский политический деятель, публицист. Один из предшественников социал-демократического движения в Нидерландах. Мультатули (настоящее имя Эдвард Дауэс Деккер, 1820–1887) — известный нидерландский писатель-реалист. Лигт, Барт де (1883–1938) — нидерландский политический деятель, публицист, ведущая фигура в антимилитаристском движении во время и после первой мировой войны.

7

Здесь: чем я хуже? (англ.)

8

Одно из значений голландского слова «water» — «моча».

9

Ужасный снежный человек (франц.).

10

Национал-социалистское движение — партия голландских фашистов.

11

Нечто потрясающе новое (англ.).

12

Извини (англ.).

13

© 1977 by Harry Mulisch

14

Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который,

Странствуя долго со дня, как святой Илион им разрушен…

(Перевод В. А. Жуковского)

15

Бог из машины (лат.).

16

© «Иностранная литература», № 11, 1975

17

© «Иностранная литература», № 11, 1975

18

Черт побери, мы падаем (франц.).

19

Найтингейл, Флоренс (1820–1910) — английская медсестра. Организатор и руководитель отряда санитарок во время Крымской войны 1853–1856 гг.

20

© «Иностранная литература», № 11, 1975

21

© 1973 by Heere Heeresma, Amsterdam, The Netherlands

22

Блюдо, приготовляемое из говяжьего и свиного фарша, внешне напоминающее нашу котлету или рубленый бифштекс.

23

Занимайтесь любовью, а не войной (англ.). Лозунг хиппи.

24

Широко распространенное в Нидерландах блюдо азиатской кухни, которое готовят из риса, фарша различных сортов мяса, лука, с большим количеством пряностей, имеет шарообразную форму.

25

© 1973 by Heere Heeresma, Amsterdam, The Netherlands

26

То же самое (лат.).

27

Почта — Телеграф — Телефон.

28

Здесь был Килрой (англ.).

29

Заповедник на берегу Северного моря, на границе Нидерландов и Бельгии. Большая часть территории заповедника находится в Бельгии, меньшая (33 га) — на территории Нидерландов.

30

Бельгийский город близ границы Нидерландов.

31

Голландская водка, настоянная на можжевеловых ягодах; по вкусу несколько напоминает джин.

32

Многосерийная телевизионная передача для детей о приключениях переселенцев на Диком Западе.

33

Здесь: запомните! (лат.)

34

© NV Scriptoria, Antwerpen, 1975

35

© NV Scriptoria, Antwerpen, 1975

36

Так в Нидерландах презрительно называли немецких оккупантов.

37

© NV Scriptoria, Antwerpen, 1975

38

© 1975 by Rudolf Geel

39

Персонаж из свиты святого Николая.

40

Осип Цадкин (1890–1967) — знаменитый французский скульптор.

41

Caran d’Ache — псевдоним известного французского художника Эманюэля Пуаре (1850–1909), который родился в Москве и в память о России избрал псевдонимом русское слово «карандаш».

Загрузка...