Примечания

1

Примария — городская или сельская управа. — Здесь и далее примечания переводчиков.

2

Ботка — каша (татарск.).

3

Сутлаш — рисовая молочная каша (татарск.).

4

Каирлынгиге — доброй ночи (татарск.).

5

Аллах велик, нет иного бога, кроме аллаха (татарск.).

6

Погон — мера площади, равная 5012 кв. м.

7

Манисты — сторонники Юлиу Маниу (1873—1951), реакционного румынского политического деятеля 30—40-х гг.

8

Жугэр — мера площади, около 0,6 га.

9

Танковая дивизия (нем.).

10

Честь имею доложить (нем.).

11

Бадя — уважительное обращение к старшему.

12

Рыба! Здоровенная рыба! (нем.)

13

Кайзер и Король (нем.).

14

Утемисты — члены Союза коммунистической молодежи Румынии.

15

Игра слов: дор — по-румынски любовь, любовное томление.

16

Однажды, изучая церковный архив, где хранилась и историография села, оставленная священниками, побывавшими в Тихом Озере, я наткнулся на легенду, записанную первым из них. Случай этот произошел, как говорилось там, примерно в середине прошлого века, когда на территории румынских княжеств часто происходили сражения между войсками русского царя и турецкого султана. Однажды летом турецкие орды расположились табором в Тихом Озере: они раскинули палатки, выставили ночной дозор. Их главарь отдал приказ, согласно которому со вторыми петухами турки должны были вырезать все село, сжечь его дотла и направиться в Бузэу, где стояли русские. Об этих приготовлениях узнал один прихожанин, Ион Димаке, понимавший по-турецки. Он тут же предупредил жителей села, чтобы они свернули шеи всем петухам, а сам тем временем направился просить помощи у русских. Так и осталась орда неверных спать вечным сном в нашем краю, писал священник, а Иона Димаке мы поминаем здесь для потомков его именем и прозвищем — Пяткин, — которое дало ему потом село, — так много земли отмерил он шагами — от нас до Бузэу — и все своими ноженьками. — Прим. автора.

17

Речь идет о персонаже пьесы современного румынского драматурга М. Себастьяна «Безымянная звезда».

18

Мититеи — популярное в Румынии блюдо, колбаски из мясного фарша с пряностями, готовящиеся на жаровне.

19

Бывшие чиновники из Трансильвании, входившей до 1918 г. в состав Австро-Венгерской империи.

20

Панаит Истрати (1884—1935) — известный румынский писатель, автор книги о городской бедноте.

21

Народный танец.

22

Брынкуш, К. — известный современный румынский скульптор.

Загрузка...